Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 #: src/create.c:1574
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
12 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr ""
32
33 #: gnu/argp-help.c:150
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: gnu/argp-help.c:223
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: gnu/argp-help.c:229
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: gnu/argp-help.c:238
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: gnu/argp-help.c:250
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: gnu/argp-help.c:1250
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: gnu/argp-help.c:1643
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: gnu/argp-help.c:1647
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: gnu/argp-help.c:1659
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78
79 #: gnu/argp-help.c:1686
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83
84 #: gnu/argp-help.c:1714
85 #, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88
89 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
90 msgid "Unknown system error"
91 msgstr "Unkjent systemfeil"
92
93 #: gnu/argp-parse.c:83
94 msgid "give this help list"
95 msgstr ""
96
97 #: gnu/argp-parse.c:84
98 msgid "give a short usage message"
99 msgstr ""
100
101 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
102 #: tests/genfile.c:130
103 msgid "NAME"
104 msgstr ""
105
106 #: gnu/argp-parse.c:85
107 msgid "set the program name"
108 msgstr ""
109
110 #: gnu/argp-parse.c:86
111 msgid "SECS"
112 msgstr ""
113
114 #: gnu/argp-parse.c:87
115 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
116 msgstr ""
117
118 #: gnu/argp-parse.c:144
119 msgid "print program version"
120 msgstr ""
121
122 #: gnu/argp-parse.c:161
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124 msgstr ""
125
126 #: gnu/argp-parse.c:614
127 #, c-format
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
129 msgstr ""
130
131 #: gnu/argp-parse.c:757
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133 msgstr ""
134
135 #: gnu/closeout.c:114
136 msgid "write error"
137 msgstr ""
138
139 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
140 #, c-format
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
142 msgstr ""
143
144 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
148
149 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
153
154 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
158
159 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
160 #, c-format
161 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
162 msgstr ""
163
164 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
165 #, c-format
166 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
167 msgstr ""
168
169 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
170 #, c-format
171 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
172 msgstr ""
173
174 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
177 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
178
179 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
180 #, c-format
181 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
182 msgstr ""
183
184 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
187 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
188
189 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
193
194 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
195 #, fuzzy
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
198
199 #: gnu/openat-die.c:40
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
203
204 #: gnu/openat-die.c:59
205 #, c-format
206 msgid "failed to return to initial working directory"
207 msgstr ""
208
209 #. TRANSLATORS:
210 #. Get translations for open and closing quotation marks.
211 #. The message catalog should translate "`" to a left
212 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
213 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
214 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
215 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), respectively.
217 #.
218 #. If the catalog has no translation, we will try to
219 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
220 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
221 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
222 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
223 #. quote "like this".  You should always include translations
224 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
225 #. for your locale.
226 #.
227 #. If you don't know what to put here, please see
228 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
229 #. and use glyphs suitable for your language.
230 #: gnu/quotearg.c:314
231 msgid "`"
232 msgstr ""
233
234 #: gnu/quotearg.c:315
235 msgid "'"
236 msgstr ""
237
238 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
239 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
240 #. Take care to consider upper and lower case.
241 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
242 #. purpose, you can use the command
243 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
244 #: gnu/rpmatch.c:152
245 msgid "^[yY]"
246 msgstr ""
247
248 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
249 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
250 #. Take care to consider upper and lower case.
251 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
252 #. purpose, you can use the command
253 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
254 #: gnu/rpmatch.c:165
255 msgid "^[nN]"
256 msgstr ""
257
258 #: gnu/version-etc.c:76
259 #, c-format
260 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
261 msgstr ""
262
263 #: gnu/version-etc.c:79
264 #, c-format
265 msgid "Packaged by %s\n"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
269 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
270 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
271 #: gnu/version-etc.c:86
272 msgid "(C)"
273 msgstr ""
274
275 #: gnu/version-etc.c:88
276 msgid ""
277 "\n"
278 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
279 "html>.\n"
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284
285 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
286 #: gnu/version-etc.c:104
287 #, c-format
288 msgid "Written by %s.\n"
289 msgstr ""
290
291 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292 #: gnu/version-etc.c:108
293 #, c-format
294 msgid "Written by %s and %s.\n"
295 msgstr ""
296
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #: gnu/version-etc.c:112
299 #, c-format
300 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: gnu/version-etc.c:119
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "and %s.\n"
311 msgstr ""
312
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: gnu/version-etc.c:126
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 "%s, and %s.\n"
321 msgstr ""
322
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: gnu/version-etc.c:133
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
330 "%s, %s, and %s.\n"
331 msgstr ""
332
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: gnu/version-etc.c:141
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "%s, %s, %s, and %s.\n"
341 msgstr ""
342
343 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346 #: gnu/version-etc.c:149
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Written by %s, %s, %s,\n"
350 "%s, %s, %s, %s,\n"
351 "and %s.\n"
352 msgstr ""
353
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: gnu/version-etc.c:158
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
361 "%s, %s, %s, %s,\n"
362 "%s, and %s.\n"
363 msgstr ""
364
365 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368 #: gnu/version-etc.c:169
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Written by %s, %s, %s,\n"
372 "%s, %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, and others.\n"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
377 #. for this package.  Please add _another line_ saying
378 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
379 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
380 #: gnu/version-etc.c:247
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Report bugs to: %s\n"
385 msgstr ""
386
387 #: gnu/version-etc.c:249
388 #, c-format
389 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: gnu/version-etc.c:253
393 #, c-format
394 msgid "%s home page: <%s>\n"
395 msgstr ""
396
397 #: gnu/version-etc.c:255
398 #, c-format
399 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
400 msgstr ""
401
402 #: gnu/version-etc.c:258
403 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
407 #. Directly translating this to another language will not work, first because
408 #. %s itself is not translated.
409 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
410 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "%s: Cannot %s"
413 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
414
415 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
416 #. Directly translating this to another language will not work, first because
417 #. %s itself is not translated.
418 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
419 #: lib/paxerror.c:86
420 #, c-format
421 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
422 msgstr ""
423
424 #: lib/paxerror.c:95
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
427 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
428
429 #: lib/paxerror.c:103
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
432 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
433
434 #: lib/paxerror.c:129
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
437 msgstr "Kan ikke lese link %s"
438
439 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
442 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
443 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
444 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
445
446 #: lib/paxerror.c:194
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
449 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
450 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
451 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
452
453 #: lib/paxerror.c:261
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s: Cannot seek to %s"
456 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
457
458 #: lib/paxerror.c:277
459 #, c-format
460 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
461 msgstr ""
462
463 #: lib/paxerror.c:286
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
466 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
467
468 #: lib/paxerror.c:351
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
471 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
472 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
473 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
474
475 #
476 #: lib/paxnames.c:140
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Removing leading `%s' from member names"
479 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
480
481 #
482 #: lib/paxnames.c:141
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
485 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
486
487 #: lib/paxnames.c:154
488 msgid "Substituting `.' for empty member name"
489 msgstr ""
490
491 #: lib/paxnames.c:155
492 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
493 msgstr ""
494
495 #: lib/rtapelib.c:299
496 #, c-format
497 msgid "exec/tcp: Service not available"
498 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
499
500 #: lib/rtapelib.c:303
501 #, c-format
502 msgid "stdin"
503 msgstr "stdin"
504
505 #: lib/rtapelib.c:306
506 #, c-format
507 msgid "stdout"
508 msgstr "stdout"
509
510 #: lib/rtapelib.c:429
511 #, c-format
512 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
513 msgstr ""
514
515 #: lib/rtapelib.c:502
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
518 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
519
520 #: lib/rtapelib.c:516
521 #, c-format
522 msgid "Cannot execute remote shell"
523 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
524
525 #: rmt/rmt.c:432
526 msgid "Seek direction out of range"
527 msgstr ""
528
529 #: rmt/rmt.c:438
530 #, fuzzy
531 msgid "Invalid seek direction"
532 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
533
534 #: rmt/rmt.c:446
535 msgid "Invalid seek offset"
536 msgstr ""
537
538 #: rmt/rmt.c:452
539 msgid "Seek offset out of range"
540 msgstr ""
541
542 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
543 #, fuzzy
544 msgid "Invalid byte count"
545 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
546
547 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
548 msgid "Byte count out of range"
549 msgstr ""
550
551 #: rmt/rmt.c:558
552 #, fuzzy
553 msgid "Premature eof"
554 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
555
556 #: rmt/rmt.c:601
557 #, fuzzy
558 msgid "Invalid operation code"
559 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
560
561 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
562 msgid "Operation not supported"
563 msgstr ""
564
565 #: rmt/rmt.c:664
566 #, fuzzy
567 msgid "Unexpected arguments"
568 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
569
570 #: rmt/rmt.c:689
571 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
572 msgstr ""
573
574 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
575 #: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
576 msgid "NUMBER"
577 msgstr ""
578
579 #: rmt/rmt.c:697
580 msgid "set debug level"
581 msgstr ""
582
583 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
584 #: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
585 #: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
586 #: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
587 msgid "FILE"
588 msgstr ""
589
590 #: rmt/rmt.c:699
591 msgid "set debug output file name"
592 msgstr ""
593
594 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "cannot open %s"
597 msgstr "Kan ikke åpne %s"
598
599 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
600 #, c-format
601 msgid "too many arguments"
602 msgstr ""
603
604 #: rmt/rmt.c:822
605 msgid "Garbage command"
606 msgstr "Ugyldig kommando"
607
608 #: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
609 #: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
610 #: src/update.c:188
611 msgid "This does not look like a tar archive"
612 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
613
614 #
615 #: src/buffer.c:574
616 #, fuzzy
617 msgid "Total bytes read"
618 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
619
620 #
621 #: src/buffer.c:576
622 #, fuzzy
623 msgid "Total bytes written"
624 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
625
626 #
627 #: src/buffer.c:577
628 #, fuzzy
629 msgid "Total bytes deleted"
630 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
631
632 #: src/buffer.c:656
633 msgid "(pipe)"
634 msgstr ""
635
636 #: src/buffer.c:680
637 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
638 msgstr ""
639
640 #: src/buffer.c:682
641 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
642 msgstr ""
643
644 #: src/buffer.c:695
645 msgid "Invalid value for record_size"
646 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
647
648 #
649 #: src/buffer.c:698
650 msgid "No archive name given"
651 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
652
653 #: src/buffer.c:741
654 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
655 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
656
657 #: src/buffer.c:754
658 #, c-format
659 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
660 msgstr ""
661
662 #
663 #: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
664 msgid "Cannot update compressed archives"
665 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
666
667 #: src/buffer.c:905
668 msgid "At beginning of tape, quitting now"
669 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
670
671 #: src/buffer.c:911
672 msgid "Too many errors, quitting"
673 msgstr "For mange feil, avslutter"
674
675 #: src/buffer.c:944
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Record size = %lu block"
678 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
679 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
680 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
681
682 #: src/buffer.c:965
683 #, c-format
684 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
685 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
686 msgstr[0] ""
687 msgstr[1] ""
688
689 #: src/buffer.c:1042
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
692 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
693
694 #: src/buffer.c:1074
695 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
696 msgstr ""
697
698 #: src/buffer.c:1125
699 #, c-format
700 msgid "%s: contains invalid volume number"
701 msgstr ""
702
703 #: src/buffer.c:1160
704 msgid "Volume number overflow"
705 msgstr ""
706
707 #: src/buffer.c:1175
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
710 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
711
712 #: src/buffer.c:1181
713 msgid "EOF where user reply was expected"
714 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
715
716 #: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
717 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
718 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
719
720 #: src/buffer.c:1200
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid ""
723 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
724 " q             Abort tar\n"
725 " y or newline  Continue operation\n"
726 msgstr ""
727 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
728 " q          Avbryt tar\n"
729 " !          Start et shell\n"
730 " ?          Skriv denne listen\n"
731
732 #: src/buffer.c:1205
733 #, c-format
734 msgid " !             Spawn a subshell\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/buffer.c:1206
738 #, c-format
739 msgid " ?             Print this list\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/buffer.c:1213
743 msgid "No new volume; exiting.\n"
744 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
745
746 #: src/buffer.c:1246
747 msgid "File name not specified. Try again.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/buffer.c:1259
751 #, c-format
752 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/buffer.c:1310
756 #, c-format
757 msgid "%s command failed"
758 msgstr ""
759
760 #: src/buffer.c:1491
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
763 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
764
765 #: src/buffer.c:1495
766 #, c-format
767 msgid "%s is not continued on this volume"
768 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
769
770 #: src/buffer.c:1509
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
773 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
774
775 #: src/buffer.c:1524
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
778 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
779
780 #: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Archive not labeled to match %s"
783 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
784
785 #: src/buffer.c:1632
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Volume %s does not match %s"
788 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
789
790 #: src/buffer.c:1726
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
794 msgstr ""
795
796 #: src/buffer.c:1917
797 #, fuzzy
798 msgid "write did not end on a block boundary"
799 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
800
801 #: src/compare.c:96
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
804 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
805 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
806 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
807
808 #: src/compare.c:106 src/compare.c:391
809 #, fuzzy
810 msgid "Contents differ"
811 msgstr "Modus er ulik"
812
813 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
814 #: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
815 msgid "Unexpected EOF in archive"
816 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
817
818 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
819 #, fuzzy
820 msgid "File type differs"
821 msgstr "Størrelse er ulik"
822
823 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
824 msgid "Mode differs"
825 msgstr "Modus er ulik"
826
827 #: src/compare.c:206
828 msgid "Uid differs"
829 msgstr "Uid er ulik"
830
831 #: src/compare.c:208
832 msgid "Gid differs"
833 msgstr "Gid er ulik"
834
835 #: src/compare.c:212
836 msgid "Mod time differs"
837 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
838
839 #: src/compare.c:216 src/compare.c:425
840 msgid "Size differs"
841 msgstr "Størrelse er ulik"
842
843 #: src/compare.c:265
844 #, c-format
845 msgid "Not linked to %s"
846 msgstr "Ikke linket til %s"
847
848 #: src/compare.c:289
849 msgid "Symlink differs"
850 msgstr "Symbolsk link er ulik"
851
852 #: src/compare.c:318
853 #, fuzzy
854 msgid "Device number differs"
855 msgstr "Enhetsnummer er endret"
856
857 #: src/compare.c:466
858 #, c-format
859 msgid "Verify "
860 msgstr "Verifisering "
861
862 #: src/compare.c:473
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
865 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
866
867 #: src/compare.c:529
868 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
869 msgstr ""
870
871 #: src/compare.c:535
872 msgid "Archive contains transformed file names."
873 msgstr ""
874
875 #: src/compare.c:540
876 msgid "Verification may fail to locate original files."
877 msgstr ""
878
879 #: src/compare.c:614
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
882 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
883 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
884 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
885
886 #: src/compare.c:632 src/list.c:250
887 #, c-format
888 msgid "A lone zero block at %s"
889 msgstr ""
890
891 #: src/create.c:73
892 #, c-format
893 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
894 msgstr ""
895
896 #: src/create.c:262
897 #, c-format
898 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
899 msgstr ""
900
901 #: src/create.c:268
902 #, c-format
903 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
904 msgstr ""
905
906 #: src/create.c:328
907 msgid "Generating negative octal headers"
908 msgstr ""
909
910 #: src/create.c:601 src/create.c:664
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
913 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
914
915 #: src/create.c:611
916 #, c-format
917 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
918 msgstr ""
919
920 #: src/create.c:638
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
923 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
924
925 #: src/create.c:1084
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
928 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
929 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
930 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
931
932 #: src/create.c:1182
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
935 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
936
937 #: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
938 #, fuzzy
939 msgid "contents not dumped"
940 msgstr " (minnet lagret)"
941
942 #: src/create.c:1440
943 #, c-format
944 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
945 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
946
947 #: src/create.c:1551
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Missing links to %s."
950 msgstr " link til %s\n"
951
952 #: src/create.c:1712
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
955 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
956
957 #: src/create.c:1721
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
960 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
961
962 #: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
963 msgid "directory not dumped"
964 msgstr ""
965
966 #: src/create.c:1821
967 #, c-format
968 msgid "%s: file changed as we read it"
969 msgstr ""
970
971 #: src/create.c:1902
972 #, c-format
973 msgid "%s: socket ignored"
974 msgstr ""
975
976 #: src/create.c:1908
977 #, c-format
978 msgid "%s: door ignored"
979 msgstr ""
980
981 #: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
982 msgid "Skipping to next header"
983 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
984
985 #: src/delete.c:284
986 msgid "Deleting non-header from archive"
987 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
988
989 #: src/extract.c:302
990 #, c-format
991 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
992 msgstr ""
993
994 #: src/extract.c:320
995 #, c-format
996 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
997 msgstr ""
998
999 #: src/extract.c:536
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/extract.c:705
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: skipping existing file"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/extract.c:821
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/extract.c:1010
1015 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1016 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
1017
1018 #: src/extract.c:1365
1019 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1020 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
1021
1022 #: src/extract.c:1528
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1025 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1026
1027 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Unexpected long name header"
1030 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1031
1032 #: src/extract.c:1542
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1035 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1036
1037 #: src/extract.c:1568
1038 #, c-format
1039 msgid "Current %s is newer or same age"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/extract.c:1620
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1045 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1046
1047 #: src/extract.c:1767
1048 #, c-format
1049 msgid "Cannot rename %s to %s"
1050 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1051
1052 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1055 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1056
1057 #: src/incremen.c:549
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "%s: Directory is new"
1060 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1061
1062 #: src/incremen.c:566
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1065 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
1066
1067 #: src/incremen.c:587
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%s: Directory has been renamed"
1070 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1071
1072 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
1073 msgid "Invalid time stamp"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/incremen.c:1047
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Invalid modification time"
1079 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1080
1081 #: src/incremen.c:1057
1082 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/incremen.c:1073
1086 msgid "Invalid device number"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/incremen.c:1081
1090 msgid "Invalid inode number"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/incremen.c:1137
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1101 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1102
1103 #: src/incremen.c:1159
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/incremen.c:1171
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1112 "\t%s %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/incremen.c:1178
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/incremen.c:1259
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: byte %s: %s"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/incremen.c:1262
1126 msgid "Missing record terminator"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
1130 msgid "Bad incremental file format"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/incremen.c:1390
1134 #, c-format
1135 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/incremen.c:1545
1139 #, c-format
1140 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/incremen.c:1555
1144 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/incremen.c:1568
1148 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/incremen.c:1581
1152 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/incremen.c:1587
1156 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/incremen.c:1607
1160 #, c-format
1161 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/incremen.c:1614
1165 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/incremen.c:1658
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1171 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1172
1173 #: src/incremen.c:1719
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/incremen.c:1732
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/incremen.c:1740
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: Deleting %s\n"
1186 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1187
1188 #: src/incremen.c:1745
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "%s: Cannot remove"
1191 msgstr "Kan ikke slette %s"
1192
1193 #: src/list.c:217
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "%s: Omitting"
1196 msgstr "Utelater %s"
1197
1198 #: src/list.c:235
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1201 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1202
1203 #: src/list.c:261
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1206 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1207
1208 #: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "block %s: "
1211 msgstr "blokk %10ld: "
1212
1213 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1214 #. etc.)
1215 #: src/list.c:751
1216 #, c-format
1217 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1221 #: src/list.c:806
1222 #, c-format
1223 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1227 #: src/list.c:817
1228 #, c-format
1229 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/list.c:838
1233 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/list.c:852
1237 #, c-format
1238 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/list.c:883
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1244 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1245
1246 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1247 #: src/list.c:912
1248 #, c-format
1249 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1253 #: src/list.c:934
1254 #, c-format
1255 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/list.c:1294
1259 #, c-format
1260 msgid " link to %s\n"
1261 msgstr " link til %s\n"
1262
1263 #: src/list.c:1302
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid " unknown file type %s\n"
1266 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1267
1268 #: src/list.c:1320
1269 #, c-format
1270 msgid "--Long Link--\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/list.c:1324
1274 #, c-format
1275 msgid "--Long Name--\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/list.c:1328
1279 #, c-format
1280 msgid "--Volume Header--\n"
1281 msgstr "--Volumhode--\n"
1282
1283 #: src/list.c:1336
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1286 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1287
1288 #: src/list.c:1399
1289 msgid "Creating directory:"
1290 msgstr "Lager filkatalog:"
1291
1292 #: src/misc.c:726
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Renaming %s to %s\n"
1295 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1296
1297 #: src/misc.c:735 src/misc.c:754
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1300 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1301
1302 #: src/misc.c:759
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1305 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1306
1307 #: src/misc.c:1101
1308 #, c-format
1309 msgid "%s: File removed before we read it"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/misc.c:1122
1313 msgid "child process"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/misc.c:1131
1317 msgid "interprocess channel"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/names.c:360
1321 msgid "command line"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/names.c:378
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "cannot split string '%s': %s"
1332 msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
1333
1334 #: src/names.c:490
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: file name read contains nul character"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/names.c:824
1340 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/names.c:826
1344 msgid ""
1345 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1346 "this warning"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/names.c:844 src/names.c:860
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: Not found in archive"
1352 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1353
1354 #: src/names.c:845
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1357 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1358
1359 #: src/names.c:879
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Archive label mismatch"
1362 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
1363
1364 #: src/names.c:1183
1365 msgid ""
1366 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/names.c:1189
1370 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/tar.c:87
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
1376 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1377
1378 #: src/tar.c:164
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%s: Invalid archive format"
1381 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1382
1383 #: src/tar.c:196
1384 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1385 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1386
1387 #: src/tar.c:264
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/tar.c:378
1394 msgid ""
1395 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1396 "can restore individual files from the archive.\n"
1397 "\n"
1398 "Examples:\n"
1399 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1400 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1401 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/tar.c:387
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1408 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1409 "are:\n"
1410 "\n"
1411 "  none, off       never make backups\n"
1412 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1413 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1414 "  never, simple   always make simple backups\n"
1415 msgstr ""
1416 "\n"
1417 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1418 "suffix\n"
1419 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1420 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1421 "\n"
1422 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1423 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1424 "eksisterer,\n"
1425 "                  ellers enkle\n"
1426 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1427
1428 #: src/tar.c:417
1429 msgid "Main operation mode:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/tar.c:420
1433 msgid "list the contents of an archive"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/tar.c:422
1437 msgid "extract files from an archive"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/tar.c:425
1441 #, fuzzy
1442 msgid "create a new archive"
1443 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1444
1445 #: src/tar.c:427
1446 msgid "find differences between archive and file system"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/tar.c:430
1450 msgid "append files to the end of an archive"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/tar.c:432
1454 msgid "only append files newer than copy in archive"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/tar.c:434
1458 msgid "append tar files to an archive"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/tar.c:437
1462 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/tar.c:439
1466 msgid "test the archive volume label and exit"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/tar.c:444
1470 msgid "Operation modifiers:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/tar.c:447
1474 msgid "handle sparse files efficiently"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/tar.c:448
1478 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/tar.c:449
1482 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/tar.c:451
1486 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/tar.c:453
1490 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/tar.c:455
1494 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/tar.c:457
1498 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/tar.c:459
1502 msgid ""
1503 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1504 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1505 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1506 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/tar.c:465
1510 msgid "archive is seekable"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/tar.c:467
1514 msgid "archive is not seekable"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/tar.c:469
1518 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/tar.c:472
1522 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/tar.c:478
1526 msgid "Overwrite control:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/tar.c:481
1530 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:483
1534 #, fuzzy
1535 msgid "remove files after adding them to the archive"
1536 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1537
1538 #: src/tar.c:485
1539 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/tar.c:488
1543 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/tar.c:491
1547 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/tar.c:493
1551 msgid "overwrite existing files when extracting"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/tar.c:495
1555 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/tar.c:497
1559 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/tar.c:499
1563 msgid "preserve metadata of existing directories"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/tar.c:501
1567 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/tar.c:504
1571 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/tar.c:506 src/tar.c:711
1575 msgid "DIR"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/tar.c:507
1579 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:513
1583 msgid "Select output stream:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:516
1587 msgid "extract files to standard output"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
1591 msgid "COMMAND"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/tar.c:518
1595 msgid "pipe extracted files to another program"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/tar.c:520
1599 msgid "ignore exit codes of children"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/tar.c:522
1603 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/tar.c:527
1607 msgid "Handling of file attributes:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/tar.c:530
1611 msgid "force NAME as owner for added files"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/tar.c:532
1615 msgid "force NAME as group for added files"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/tar.c:533 src/tar.c:768
1619 msgid "DATE-OR-FILE"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/tar.c:534
1623 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/tar.c:535
1627 msgid "CHANGES"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/tar.c:536
1631 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/tar.c:538
1635 msgid "METHOD"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:539
1639 msgid ""
1640 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1641 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1642 "place (METHOD='system')"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/tar.c:543
1646 msgid "don't extract file modified time"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/tar.c:545
1650 msgid ""
1651 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1652 "(default for superuser)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/tar.c:547
1656 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/tar.c:549
1660 msgid "always use numbers for user/group names"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/tar.c:551
1664 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:555
1668 msgid ""
1669 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1670 "for ordinary users)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/tar.c:557
1674 msgid ""
1675 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/tar.c:561
1679 msgid "same as both -p and -s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/tar.c:563
1683 msgid ""
1684 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1685 "until the end of extraction"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/tar.c:566
1689 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/tar.c:567
1693 msgid "ORDER"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:571
1697 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:578
1701 msgid "Handling of extended file attributes:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:581
1705 msgid "Enable extended attributes support"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/tar.c:583
1709 msgid "Disable extended attributes support"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/tar.c:584 src/tar.c:586
1713 msgid "MASK"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/tar.c:585
1717 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/tar.c:587
1721 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/tar.c:589
1725 msgid "Enable the SELinux context support"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/tar.c:591
1729 msgid "Disable the SELinux context support"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/tar.c:593
1733 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/tar.c:595
1737 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/tar.c:600
1741 msgid "Device selection and switching:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/tar.c:602
1745 msgid "ARCHIVE"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/tar.c:603
1749 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/tar.c:605
1753 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/tar.c:607
1757 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/tar.c:609
1761 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/tar.c:613
1765 msgid "specify drive and density"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/tar.c:627
1769 #, fuzzy
1770 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1771 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1772
1773 #: src/tar.c:629
1774 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/tar.c:631
1778 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/tar.c:634
1782 msgid "use/update the volume number in FILE"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/tar.c:639
1786 msgid "Device blocking:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/tar.c:641
1790 msgid "BLOCKS"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/tar.c:642
1794 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/tar.c:644
1798 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/tar.c:646
1802 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/tar.c:648
1806 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/tar.c:653
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Archive format selection:"
1812 msgstr "Arkivér til stdin"
1813
1814 #: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
1815 msgid "FORMAT"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/tar.c:656
1819 msgid "create archive of the given format"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/tar.c:658
1823 msgid "FORMAT is one of the following:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/tar.c:659
1827 msgid "old V7 tar format"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/tar.c:662
1831 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:664
1835 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:666
1839 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:668
1843 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:669
1847 msgid "same as pax"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:672
1851 msgid "same as --format=v7"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/tar.c:675
1855 msgid "same as --format=posix"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/tar.c:676
1859 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/tar.c:677
1863 msgid "control pax keywords"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/tar.c:678
1867 msgid "TEXT"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/tar.c:679
1871 msgid ""
1872 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1873 "globbing pattern for volume name"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:684
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Compression options:"
1879 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1880
1881 #: src/tar.c:686
1882 #, fuzzy
1883 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1884 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1885
1886 #: src/tar.c:688
1887 #, fuzzy
1888 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1889 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1890
1891 #: src/tar.c:690
1892 msgid "PROG"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/tar.c:691
1896 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/tar.c:707
1900 msgid "Local file selection:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/tar.c:710
1904 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/tar.c:712
1908 #, fuzzy
1909 msgid "change to directory DIR"
1910 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1911
1912 #: src/tar.c:714
1913 msgid "get names to extract or create from FILE"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/tar.c:716
1917 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/tar.c:718
1921 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/tar.c:720
1925 msgid "unquote input file or member names (default)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/tar.c:722
1929 msgid "do not unquote input file or member names"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
1933 msgid "PATTERN"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/tar.c:724
1937 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/tar.c:726
1941 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/tar.c:728
1945 msgid ""
1946 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1947 "file itself"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/tar.c:731
1951 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/tar.c:734
1955 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/tar.c:736
1959 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/tar.c:739
1963 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/tar.c:742
1967 msgid ""
1968 "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
1969 "if it exists"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/tar.c:745
1973 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/tar.c:747
1977 msgid "exclude directories containing FILE"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/tar.c:749
1981 msgid "exclude version control system directories"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/tar.c:751
1985 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/tar.c:753
1989 msgid "exclude backup and lock files"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/tar.c:755
1993 msgid "avoid descending automatically in directories"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/tar.c:757
1997 msgid "stay in local file system when creating archive"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/tar.c:759
2001 msgid "recurse into directories (default)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 #: src/tar.c:761
2006 #, fuzzy
2007 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
2008 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
2009
2010 #: src/tar.c:763
2011 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:765
2015 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:766
2019 msgid "MEMBER-NAME"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:767
2023 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:769
2027 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/tar.c:771
2031 msgid "DATE"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/tar.c:772
2035 msgid "compare date and time when data changed only"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/tar.c:773
2039 msgid "CONTROL"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/tar.c:774
2043 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
2047 msgid "STRING"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/tar.c:776
2051 msgid ""
2052 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2053 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/tar.c:781
2057 msgid "File name transformations:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/tar.c:783
2061 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/tar.c:785
2065 msgid "EXPRESSION"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/tar.c:786
2069 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/tar.c:792
2073 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/tar.c:795
2077 msgid "ignore case"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/tar.c:797
2081 msgid "patterns match file name start"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/tar.c:799
2085 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/tar.c:801
2089 msgid "case sensitive matching (default)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/tar.c:803
2093 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/tar.c:805
2097 msgid "verbatim string matching"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/tar.c:807
2101 msgid "wildcards do not match '/'"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/tar.c:809
2105 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/tar.c:814
2109 msgid "Informative output:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/tar.c:817
2113 msgid "verbosely list files processed"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/tar.c:818
2117 msgid "KEYWORD"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/tar.c:819
2121 msgid "warning control"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/tar.c:821
2125 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/tar.c:823
2129 msgid "ACTION"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/tar.c:824
2133 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/tar.c:827
2137 msgid "print a message if not all links are dumped"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/tar.c:828
2141 msgid "SIGNAL"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/tar.c:829
2145 msgid ""
2146 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2147 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2148 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2149 "accepted"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/tar.c:834
2153 msgid "print file modification times in UTC"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/tar.c:836
2157 msgid "print file time to its full resolution"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/tar.c:838
2161 msgid "send verbose output to FILE"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/tar.c:840
2165 msgid "show block number within archive with each message"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/tar.c:842
2169 #, fuzzy
2170 msgid "ask for confirmation for every action"
2171 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2172
2173 #: src/tar.c:845
2174 msgid "show tar defaults"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/tar.c:847
2178 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/tar.c:849
2182 msgid ""
2183 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2184 "criteria"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/tar.c:851
2188 msgid "show file or archive names after transformation"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/tar.c:854
2192 msgid "STYLE"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/tar.c:855
2196 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/tar.c:857
2200 msgid "additionally quote characters from STRING"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/tar.c:859
2204 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/tar.c:864
2208 msgid "Compatibility options:"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/tar.c:867
2212 msgid ""
2213 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2214 "owner"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/tar.c:872
2218 msgid "Other options:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/tar.c:875
2222 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/tar.c:1010
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
2229 "option"
2230 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2231
2232 #: src/tar.c:1020
2233 msgid "Conflicting compression options"
2234 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2235
2236 #: src/tar.c:1079
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Unknown signal name: %s"
2239 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2240
2241 #: src/tar.c:1103
2242 msgid "Date sample file not found"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/tar.c:1111
2246 #, c-format
2247 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/tar.c:1140
2251 #, c-format
2252 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
2256 #: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
2257 #, c-format
2258 msgid "filter the archive through %s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/tar.c:1214
2262 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/tar.c:1218
2266 msgid ""
2267 "\n"
2268 "*This* tar defaults to:\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/tar.c:1330
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Invalid owner or group ID"
2274 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2275
2276 #: src/tar.c:1389
2277 msgid "Invalid blocking factor"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/tar.c:1507
2281 msgid "Invalid tape length"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/tar.c:1521
2285 msgid "Invalid incremental level value"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/tar.c:1567
2289 msgid "More than one threshold date"
2290 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2291
2292 #: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
2293 msgid "Invalid sparse version value"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/tar.c:1714
2297 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/tar.c:1739
2301 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/tar.c:1868
2305 msgid "Invalid mode given on option"
2306 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2307
2308 #: src/tar.c:1925
2309 msgid "Invalid number"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/tar.c:1982
2313 msgid ""
2314 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2315 "order instead"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/tar.c:1993
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Invalid record size"
2321 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2322
2323 #: src/tar.c:1996
2324 #, c-format
2325 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2326 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2327
2328 #: src/tar.c:2042
2329 msgid "Invalid number of elements"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/tar.c:2067
2333 msgid "Only one --to-command option allowed"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/tar.c:2179
2337 #, c-format
2338 msgid "Malformed density argument: %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/tar.c:2205
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Unknown density: '%c'"
2344 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2345
2346 #: src/tar.c:2222
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2349 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2350
2351 #: src/tar.c:2235
2352 msgid "[FILE]..."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
2356 #. option names.
2357 #: src/tar.c:2303
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2360 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2361
2362 #: src/tar.c:2389
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2365 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2366
2367 #: src/tar.c:2469
2368 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/tar.c:2490
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2374 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2375
2376 #: src/tar.c:2498
2377 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/tar.c:2515
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2383 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2384 msgstr[0] ""
2385 msgstr[1] ""
2386
2387 #: src/tar.c:2528
2388 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2389 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2390
2391 #
2392 #: src/tar.c:2530
2393 msgid "Cannot verify compressed archives"
2394 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2395
2396 #: src/tar.c:2539
2397 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2398 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2399
2400 #
2401 #: src/tar.c:2543
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2404 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2405
2406 #: src/tar.c:2553
2407 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/tar.c:2560
2411 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/tar.c:2565
2415 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/tar.c:2570
2419 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/tar.c:2597
2423 msgid ""
2424 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
2425 "top-level=DIR"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/tar.c:2630
2429 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/tar.c:2643
2433 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2434 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2435
2436 #: src/tar.c:2669
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2439 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2440
2441 #: src/tar.c:2766
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2445 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2446
2447 #: src/tar.c:2823
2448 #, c-format
2449 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/tar.c:569
2453 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/update.c:87
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2459 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2460 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2461 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2462
2463 #: src/xheader.c:165
2464 #, c-format
2465 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/xheader.c:174
2469 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/xheader.c:205
2473 #, c-format
2474 msgid "Pattern %s cannot be used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/xheader.c:219
2478 #, c-format
2479 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/xheader.c:668
2483 msgid "Malformed extended header: missing length"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/xheader.c:677
2487 #, c-format
2488 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/xheader.c:689
2492 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/xheader.c:697
2496 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/xheader.c:703
2500 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/xheader.c:741
2504 #, c-format
2505 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/xheader.c:1013
2509 #, c-format
2510 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2514 #. (atime, gid, etc.).
2515 #: src/xheader.c:1043
2516 #, c-format
2517 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
2521 #, c-format
2522 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
2526 #, c-format
2527 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/xheader.c:1502
2531 #, c-format
2532 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/xheader.c:1512
2536 #, c-format
2537 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/checkpoint.c:114
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: not a valid timeout"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/checkpoint.c:121
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/checkpoint.c:202
2551 msgid "write"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/checkpoint.c:202
2555 msgid "read"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2559 #. *not* "Writing a checkpoint".
2560 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2561 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2562 #: src/checkpoint.c:218
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Write checkpoint %u"
2565 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2566
2567 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2568 #. *not* "Reading a checkpoint".
2569 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2570 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2571 #: src/checkpoint.c:224
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Read checkpoint %u"
2574 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2575
2576 #: tests/genfile.c:111
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2580 "OPTIONS are:\n"
2581 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2582
2583 #: tests/genfile.c:127
2584 #, fuzzy
2585 msgid "File creation options:"
2586 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2587
2588 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2589 msgid "SIZE"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tests/genfile.c:129
2593 msgid "Create file of the given SIZE"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: tests/genfile.c:131
2597 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: tests/genfile.c:133
2601 msgid "Read file names from FILE"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: tests/genfile.c:135
2605 msgid "-T reads null-terminated names"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: tests/genfile.c:137
2609 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: tests/genfile.c:140
2613 msgid "Size of a block for sparse file"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: tests/genfile.c:142
2617 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: tests/genfile.c:144
2621 msgid "OFFSET"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: tests/genfile.c:145
2625 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: tests/genfile.c:151
2629 msgid "File statistics options:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: tests/genfile.c:154
2633 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: tests/genfile.c:161
2637 msgid "Synchronous execution options:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: tests/genfile.c:163
2641 msgid "OPTION"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: tests/genfile.c:164
2645 msgid ""
2646 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2647 "--unlink"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: tests/genfile.c:167
2651 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: tests/genfile.c:170
2655 msgid "Set date for next --touch option"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: tests/genfile.c:173
2659 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: tests/genfile.c:178
2663 msgid ""
2664 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2665 "given by --checkpoint option is reached."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: tests/genfile.c:181
2669 msgid ""
2670 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2671 "is not given)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: tests/genfile.c:185
2675 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: tests/genfile.c:188
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2681 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2682
2683 #: tests/genfile.c:191
2684 msgid "Execute COMMAND"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: tests/genfile.c:194
2688 msgid "Unlink FILE"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: tests/genfile.c:244
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Invalid size: %s"
2694 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2695
2696 #: tests/genfile.c:249
2697 #, c-format
2698 msgid "Number out of allowed range: %s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: tests/genfile.c:252
2702 #, c-format
2703 msgid "Negative size: %s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2707 #, c-format
2708 msgid "stat(%s) failed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: tests/genfile.c:268
2712 #, c-format
2713 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: tests/genfile.c:272
2717 #, c-format
2718 msgid "created file is not sparse"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: tests/genfile.c:361
2722 #, c-format
2723 msgid "Error parsing number near `%s'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: tests/genfile.c:367
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Unknown date format"
2729 msgstr "Unkjent systemfeil"
2730
2731 #: tests/genfile.c:391
2732 msgid "[ARGS...]"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2736 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "cannot open `%s'"
2739 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2740
2741 #: tests/genfile.c:434
2742 #, fuzzy
2743 msgid "cannot seek"
2744 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2745
2746 #: tests/genfile.c:451
2747 #, c-format
2748 msgid "file name contains null character"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: tests/genfile.c:518
2752 #, c-format
2753 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: tests/genfile.c:596
2757 #, c-format
2758 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Unknown field `%s'"
2764 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2765
2766 #: tests/genfile.c:662
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "cannot set time on `%s'"
2769 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2770
2771 #: tests/genfile.c:692
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "cannot truncate `%s'"
2774 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2775
2776 #: tests/genfile.c:701
2777 #, c-format
2778 msgid "command failed: %s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: tests/genfile.c:706
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "cannot unlink `%s'"
2784 msgstr "Kan ikke lese link %s"
2785
2786 #: tests/genfile.c:833
2787 #, c-format
2788 msgid "Command exited successfully\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: tests/genfile.c:835
2792 #, c-format
2793 msgid "Command failed with status %d\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: tests/genfile.c:839
2797 #, c-format
2798 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: tests/genfile.c:841
2802 #, c-format
2803 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: tests/genfile.c:844
2807 #, c-format
2808 msgid "Command dumped core\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: tests/genfile.c:847
2812 #, c-format
2813 msgid "Command terminated\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: tests/genfile.c:879
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "--stat requires file names"
2819 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2820
2821 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2822 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2823
2824 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2825 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2826
2827 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2828 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2829
2830 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2831 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2832
2833 #~ msgid "Cannot open pipe"
2834 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2835
2836 #~ msgid "Cannot fork"
2837 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2838
2839 #
2840 #~ msgid "tar (child)"
2841 #~ msgstr "tar (barn)"
2842
2843 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2844 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2845
2846 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2847 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2848
2849 #~ msgid "Archive to stdout"
2850 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2851
2852 #~ msgid "Child cannot fork"
2853 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2854
2855 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2856 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2857
2858 #~ msgid "tar (grandchild)"
2859 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2860
2861 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2862 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2863
2864 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2865 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2866
2867 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2868 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2869
2870 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2871 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2872
2873 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2874 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2875
2876 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2877 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2878
2879 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2880 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2881
2882 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2883 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2884
2885 #~ msgid "Read error on %s"
2886 #~ msgstr "Lesefeil på %s"
2887
2888 #~ msgid "Reading %s\n"
2889 #~ msgstr "Leser %s\n"
2890
2891 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2892 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2893
2894 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2895 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2896
2897 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2898 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2899
2900 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2901 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2902
2903 #~ msgid "Child returned status %d"
2904 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2905
2906 #~ msgid "Cannot fork!"
2907 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2908
2909 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2910 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2911
2912 #
2913 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2914 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2915
2916 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2917 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2918
2919 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2920 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2921
2922 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2923 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2924
2925 #~ msgid "Cannot add file %s"
2926 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2927
2928 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2929 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2930
2931 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2932 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2933
2934 #~ msgid "File name %s%s too long"
2935 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2936
2937 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2938 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2939
2940 #~ msgid "Cannot read %s"
2941 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2942
2943 #~ msgid "Data differs"
2944 #~ msgstr "Data er ulike"
2945
2946 #~ msgid "File does not exist"
2947 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2948
2949 #~ msgid "Not a regular file"
2950 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2951
2952 #~ msgid "Error while closing %s"
2953 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2954
2955 #~ msgid "Does not exist"
2956 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2957
2958 #~ msgid "No such file or directory"
2959 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2960
2961 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2962 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2963
2964 #~ msgid "No longer a directory"
2965 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2966
2967 #~ msgid "Cannot open file %s"
2968 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2969
2970 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2971 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2972
2973 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2974 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2975
2976 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2977 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2978
2979 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2980 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2981
2982 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2983 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2984
2985 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2986 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2987
2988 #~ msgid "%s: Could not create file"
2989 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2990
2991 #~ msgid "%d at %d\n"
2992 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2993
2994 #~ msgid "%s: Error while closing"
2995 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2996
2997 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2998 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2999
3000 #~ msgid "%s: Could not make node"
3001 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
3002
3003 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
3004 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
3005
3006 #~ msgid "%s: Could not create directory"
3007 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
3008
3009 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
3010 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
3011
3012 #~ msgid "Visible long name error"
3013 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3014
3015 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
3016 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
3017
3018 #~ msgid "File name %s/%s too long"
3019 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
3020
3021 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
3022 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
3023
3024 #~ msgid "Error while deleting %s"
3025 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
3026
3027 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
3028 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
3029
3030 #~ msgid "Skipping to next file header"
3031 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
3032
3033 #~ msgid "EOF in archive file"
3034 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
3035
3036 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
3037 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
3038
3039 #~ msgid "Visible longname error"
3040 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3041
3042 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
3043 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
3044
3045 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
3046 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
3047
3048 #~ msgid "Missing file name after -C"
3049 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
3050
3051 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
3052 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
3053
3054 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
3055 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
3056
3057 #~ msgid "Premature end of file"
3058 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
3059
3060 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
3061 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
3065 #~ "and\n"
3066 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
3069 #~ "filer fra arkivet.\n"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "\n"
3073 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "\n"
3076 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "\n"
3080 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3081 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "\n"
3084 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
3085 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
3086 #~ "argumentet\n"
3087 #~ "kan sløyfes.\n"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "\n"
3091 #~ "Main operation mode:\n"
3092 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
3093 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
3094 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
3095 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
3096 #~ "system\n"
3097 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
3098 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
3099 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
3100 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
3101 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "\n"
3104 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
3105 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
3106 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
3107 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
3108 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
3109 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
3110 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
3111 #~ "arkivet\n"
3112 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
3113 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
3114 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "\n"
3118 #~ "Operation modifiers:\n"
3119 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
3120 #~ "it\n"
3121 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
3122 #~ "archive\n"
3123 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
3124 #~ "extracting\n"
3125 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
3126 #~ "it\n"
3127 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
3128 #~ "directory\n"
3129 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
3130 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
3131 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
3132 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
3133 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
3134 #~ "files\n"
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "\n"
3137 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3138 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3139 #~ "det\n"
3140 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3141 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
3142 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3143 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3144 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3145 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
3146 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
3147 #~ "inkrementell\n"
3148 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3149 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3150 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3151 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "\n"
3155 #~ "Handling of file attributes:\n"
3156 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
3157 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
3158 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
3159 #~ "files\n"
3160 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
3161 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
3162 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
3163 #~ "ownership\n"
3164 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
3165 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
3166 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
3167 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
3168 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
3169 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "\n"
3172 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3173 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3174 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3175 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3176 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3177 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3178 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3179 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3180 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3181 #~ "                               filbeskyttelse\n"
3182 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
3183 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3184 #~ "                               de passer med arkivet\n"
3185 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
3186 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "\n"
3190 #~ "Device selection and switching:\n"
3191 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
3192 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
3193 #~ "colon\n"
3194 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
3195 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
3196 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
3197 #~ "archive\n"
3198 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
3199 #~ "bytes\n"
3200 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
3201 #~ "M)\n"
3202 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
3203 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "\n"
3206 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3207 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3208 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
3209 #~ "kolon\n"
3210 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3211 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
3212 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3213 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3214 #~ "er\n"
3215 #~ "                                 skrevet\n"
3216 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3217 #~ "hvert\n"
3218 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
3219 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
3220 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "\n"
3224 #~ "Device blocking:\n"
3225 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3226 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3227 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
3228 #~ "EOF)\n"
3229 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "\n"
3232 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3233 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3234 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3235 #~ "512)\n"
3236 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3237 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
3238 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3239
3240 #
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "\n"
3243 #~ "Archive format selection:\n"
3244 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
3245 #~ "NAME\n"
3246 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
3247 #~ "PATTERN\n"
3248 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
3249 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
3250 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
3251 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
3252 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
3253 #~ "d)\n"
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "\n"
3256 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3257 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3258 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
3259 #~ "eller\n"
3260 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
3261 #~ "jokertegn)\n"
3262 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
3263 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3264 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
3265 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
3266 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3267 #~ "-d)\n"
3268
3269 #
3270 #~ msgid ""
3271 #~ "\n"
3272 #~ "Local file selection:\n"
3273 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
3274 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
3275 #~ "NAME\n"
3276 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
3277 #~ "C\n"
3278 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
3279 #~ "PATTERN\n"
3280 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3281 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3282 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3283 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3284 #~ "directories\n"
3285 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3286 #~ "archive\n"
3287 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "\n"
3290 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3291 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
3292 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
3293 #~ "arkivering\n"
3294 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
3295 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
3296 #~ "ikke -C\n"
3297 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3298 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3299 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
3300 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3301 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
3302 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
3303 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3304 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3305
3306 #
3307 #~ msgid ""
3308 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3309 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
3310 #~ "only\n"
3311 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3314 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
3315 #~ "endret\n"
3316 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3320 #~ "control\n"
3321 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
3322 #~ "suffix\n"
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3325 #~ "                               versjonskontroll\n"
3326 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3327 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
3328
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "\n"
3331 #~ "Informative output:\n"
3332 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3333 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3334 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3335 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3336 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3337 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3338 #~ "message\n"
3339 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3340 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "\n"
3343 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3344 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3345 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
3346 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
3347 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3348 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
3349 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3350 #~ "meldinger\n"
3351 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3352 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "\n"
3356 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3357 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3358 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3359 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3360 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "\n"
3363 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
3364 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3365 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3366 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3367 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3368 #~ "en\n"
3369 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3370 #~ "forvalg.\n"
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "\n"
3374 #~ "Report bugs to <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "\n"
3377 #~ "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
3378
3379 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3380 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3381
3382 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3383 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3384
3385 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3386 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3387
3388 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3389 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3390
3391 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3392 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3393
3394 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3395 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3396
3397 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3398 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3399
3400 #
3401 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3402 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3403
3404 #~ msgid "Invalid group given on option"
3405 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "\n"
3409 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3410 #~ "Inc.\n"
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "\n"
3413 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3414 #~ "Inc.\n"
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3418 #~ "NO\n"
3419 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3420 #~ "PURPOSE.\n"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3423 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3424 #~ "EGNETHET\n"
3425 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "\n"
3429 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "\n"
3432 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3433
3434 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3435 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3439 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3440 #~ "\n"
3441 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3442 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3443 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3444 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3447 #~ "flagg.\n"
3448 #~ "\n"
3449 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
3450 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3451 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3452 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "\n"
3456 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "\n"
3459 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "\n"
3463 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "\n"
3466 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"