bf74ee9e334d7c9c726e277fee0ca746bc8cc45c
[debian/tar] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 #: src/create.c:1572
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
12 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr ""
32
33 #: gnu/argp-help.c:150
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: gnu/argp-help.c:223
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: gnu/argp-help.c:229
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: gnu/argp-help.c:238
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: gnu/argp-help.c:250
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: gnu/argp-help.c:1250
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: gnu/argp-help.c:1643
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: gnu/argp-help.c:1647
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: gnu/argp-help.c:1659
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78
79 #: gnu/argp-help.c:1686
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83
84 #: gnu/argp-help.c:1714
85 #, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88
89 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
90 msgid "Unknown system error"
91 msgstr "Unkjent systemfeil"
92
93 #: gnu/argp-parse.c:83
94 msgid "give this help list"
95 msgstr ""
96
97 #: gnu/argp-parse.c:84
98 msgid "give a short usage message"
99 msgstr ""
100
101 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
102 #: tests/genfile.c:130
103 msgid "NAME"
104 msgstr ""
105
106 #: gnu/argp-parse.c:85
107 msgid "set the program name"
108 msgstr ""
109
110 #: gnu/argp-parse.c:86
111 msgid "SECS"
112 msgstr ""
113
114 #: gnu/argp-parse.c:87
115 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
116 msgstr ""
117
118 #: gnu/argp-parse.c:144
119 msgid "print program version"
120 msgstr ""
121
122 #: gnu/argp-parse.c:161
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124 msgstr ""
125
126 #: gnu/argp-parse.c:614
127 #, c-format
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
129 msgstr ""
130
131 #: gnu/argp-parse.c:757
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133 msgstr ""
134
135 #: gnu/closeout.c:114
136 msgid "write error"
137 msgstr ""
138
139 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
142 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
143
144 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
148
149 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
153
154 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
158
159 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
160 #, c-format
161 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
162 msgstr ""
163
164 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
165 #, c-format
166 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
167 msgstr ""
168
169 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
172 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
173
174 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
177 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
178
179 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
182 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
183
184 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
187 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
188
189 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
193
194 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
195 #, fuzzy
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
198
199 #: gnu/openat-die.c:40
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
203
204 #: gnu/openat-die.c:59
205 #, c-format
206 msgid "failed to return to initial working directory"
207 msgstr ""
208
209 #. TRANSLATORS:
210 #. Get translations for open and closing quotation marks.
211 #. The message catalog should translate "`" to a left
212 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
213 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
214 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
215 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), respectively.
217 #.
218 #. If the catalog has no translation, we will try to
219 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
220 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
221 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
222 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
223 #. quote "like this".  You should always include translations
224 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
225 #. for your locale.
226 #.
227 #. If you don't know what to put here, please see
228 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
229 #. and use glyphs suitable for your language.
230 #: gnu/quotearg.c:314
231 msgid "`"
232 msgstr ""
233
234 #: gnu/quotearg.c:315
235 msgid "'"
236 msgstr ""
237
238 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
239 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
240 #. Take care to consider upper and lower case.
241 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
242 #. purpose, you can use the command
243 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
244 #: gnu/rpmatch.c:152
245 msgid "^[yY]"
246 msgstr ""
247
248 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
249 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
250 #. Take care to consider upper and lower case.
251 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
252 #. purpose, you can use the command
253 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
254 #: gnu/rpmatch.c:165
255 msgid "^[nN]"
256 msgstr ""
257
258 #: gnu/version-etc.c:76
259 #, c-format
260 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
261 msgstr ""
262
263 #: gnu/version-etc.c:79
264 #, c-format
265 msgid "Packaged by %s\n"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
269 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
270 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
271 #: gnu/version-etc.c:86
272 msgid "(C)"
273 msgstr ""
274
275 #: gnu/version-etc.c:88
276 msgid ""
277 "\n"
278 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
279 "html>.\n"
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284
285 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
286 #: gnu/version-etc.c:104
287 #, c-format
288 msgid "Written by %s.\n"
289 msgstr ""
290
291 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292 #: gnu/version-etc.c:108
293 #, c-format
294 msgid "Written by %s and %s.\n"
295 msgstr ""
296
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #: gnu/version-etc.c:112
299 #, c-format
300 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: gnu/version-etc.c:119
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "and %s.\n"
311 msgstr ""
312
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: gnu/version-etc.c:126
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 "%s, and %s.\n"
321 msgstr ""
322
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: gnu/version-etc.c:133
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
330 "%s, %s, and %s.\n"
331 msgstr ""
332
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: gnu/version-etc.c:141
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "%s, %s, %s, and %s.\n"
341 msgstr ""
342
343 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346 #: gnu/version-etc.c:149
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Written by %s, %s, %s,\n"
350 "%s, %s, %s, %s,\n"
351 "and %s.\n"
352 msgstr ""
353
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: gnu/version-etc.c:158
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
361 "%s, %s, %s, %s,\n"
362 "%s, and %s.\n"
363 msgstr ""
364
365 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368 #: gnu/version-etc.c:169
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Written by %s, %s, %s,\n"
372 "%s, %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, and others.\n"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
377 #. for this package.  Please add _another line_ saying
378 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
379 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
380 #: gnu/version-etc.c:247
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Report bugs to: %s\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
388
389 #: gnu/version-etc.c:249
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
395
396 #: gnu/version-etc.c:253
397 #, c-format
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
399 msgstr ""
400
401 #: gnu/version-etc.c:255
402 #, c-format
403 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
404 msgstr ""
405
406 #: gnu/version-etc.c:258
407 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
411 #. Directly translating this to another language will not work, first because
412 #. %s itself is not translated.
413 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
414 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "%s: Cannot %s"
417 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
418
419 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
420 #. Directly translating this to another language will not work, first because
421 #. %s itself is not translated.
422 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
423 #: lib/paxerror.c:84
424 #, c-format
425 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
426 msgstr ""
427
428 #: lib/paxerror.c:93
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
431 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
432
433 #: lib/paxerror.c:101
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
436 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
437
438 #: lib/paxerror.c:127
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
441 msgstr "Kan ikke lese link %s"
442
443 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
448 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
449
450 #: lib/paxerror.c:192
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
453 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
454 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
455 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
456
457 #: lib/paxerror.c:259
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s: Cannot seek to %s"
460 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
461
462 #: lib/paxerror.c:275
463 #, c-format
464 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
465 msgstr ""
466
467 #: lib/paxerror.c:284
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
470 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
471
472 #: lib/paxerror.c:349
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
475 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
476 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
477 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
478
479 #
480 #: lib/paxnames.c:140
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Removing leading `%s' from member names"
483 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
484
485 #
486 #: lib/paxnames.c:141
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
490
491 #: lib/paxnames.c:154
492 msgid "Substituting `.' for empty member name"
493 msgstr ""
494
495 #: lib/paxnames.c:155
496 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
497 msgstr ""
498
499 #: lib/rtapelib.c:299
500 #, c-format
501 msgid "exec/tcp: Service not available"
502 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
503
504 #: lib/rtapelib.c:303
505 #, c-format
506 msgid "stdin"
507 msgstr "stdin"
508
509 #: lib/rtapelib.c:306
510 #, c-format
511 msgid "stdout"
512 msgstr "stdout"
513
514 #: lib/rtapelib.c:429
515 #, c-format
516 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
517 msgstr ""
518
519 #: lib/rtapelib.c:502
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
522 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
523
524 #: lib/rtapelib.c:516
525 #, c-format
526 msgid "Cannot execute remote shell"
527 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
528
529 #: rmt/rmt.c:432
530 msgid "Seek direction out of range"
531 msgstr ""
532
533 #: rmt/rmt.c:438
534 #, fuzzy
535 msgid "Invalid seek direction"
536 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
537
538 #: rmt/rmt.c:446
539 #, fuzzy
540 msgid "Invalid seek offset"
541 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
542
543 #: rmt/rmt.c:452
544 msgid "Seek offset out of range"
545 msgstr ""
546
547 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
548 #, fuzzy
549 msgid "Invalid byte count"
550 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
551
552 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
553 msgid "Byte count out of range"
554 msgstr ""
555
556 #: rmt/rmt.c:558
557 #, fuzzy
558 msgid "Premature eof"
559 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
560
561 #: rmt/rmt.c:601
562 #, fuzzy
563 msgid "Invalid operation code"
564 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
565
566 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
567 msgid "Operation not supported"
568 msgstr ""
569
570 #: rmt/rmt.c:664
571 #, fuzzy
572 msgid "Unexpected arguments"
573 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
574
575 #: rmt/rmt.c:689
576 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
577 msgstr ""
578
579 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
580 #: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
581 msgid "NUMBER"
582 msgstr ""
583
584 #: rmt/rmt.c:697
585 msgid "set debug level"
586 msgstr ""
587
588 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
589 #: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
590 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
591 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
592 msgid "FILE"
593 msgstr ""
594
595 #: rmt/rmt.c:699
596 msgid "set debug output file name"
597 msgstr ""
598
599 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "cannot open %s"
602 msgstr "Kan ikke åpne %s"
603
604 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
605 #, c-format
606 msgid "too many arguments"
607 msgstr ""
608
609 #: rmt/rmt.c:822
610 msgid "Garbage command"
611 msgstr "Ugyldig kommando"
612
613 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
614 #: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
615 #: src/update.c:188
616 msgid "This does not look like a tar archive"
617 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
618
619 #
620 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
621 #, fuzzy
622 msgid "Total bytes written"
623 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
624
625 #
626 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
627 #, fuzzy
628 msgid "Total bytes read"
629 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
630
631 #
632 #: src/buffer.c:532
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
635 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
636
637 #: src/buffer.c:621
638 msgid "(pipe)"
639 msgstr ""
640
641 #: src/buffer.c:644
642 msgid "Invalid value for record_size"
643 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
644
645 #
646 #: src/buffer.c:647
647 msgid "No archive name given"
648 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
649
650 #: src/buffer.c:689
651 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
652 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
653
654 #: src/buffer.c:703
655 #, c-format
656 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
657 msgstr ""
658
659 #
660 #: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
661 msgid "Cannot update compressed archives"
662 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
663
664 #: src/buffer.c:854
665 msgid "At beginning of tape, quitting now"
666 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
667
668 #: src/buffer.c:860
669 msgid "Too many errors, quitting"
670 msgstr "For mange feil, avslutter"
671
672 #: src/buffer.c:893
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Record size = %lu block"
675 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
676 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
677 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
678
679 #: src/buffer.c:914
680 #, c-format
681 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
682 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
683 msgstr[0] ""
684 msgstr[1] ""
685
686 #: src/buffer.c:991
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
689 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
690
691 #: src/buffer.c:1023
692 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
693 msgstr ""
694
695 #: src/buffer.c:1074
696 #, c-format
697 msgid "%s: contains invalid volume number"
698 msgstr ""
699
700 #: src/buffer.c:1109
701 msgid "Volume number overflow"
702 msgstr ""
703
704 #: src/buffer.c:1124
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
707 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
708
709 #: src/buffer.c:1130
710 msgid "EOF where user reply was expected"
711 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
712
713 #: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
714 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
715 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
716
717 #: src/buffer.c:1149
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid ""
720 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
721 " q             Abort tar\n"
722 " y or newline  Continue operation\n"
723 msgstr ""
724 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
725 " q          Avbryt tar\n"
726 " !          Start et shell\n"
727 " ?          Skriv denne listen\n"
728
729 #: src/buffer.c:1154
730 #, c-format
731 msgid " !             Spawn a subshell\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/buffer.c:1155
735 #, c-format
736 msgid " ?             Print this list\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/buffer.c:1162
740 msgid "No new volume; exiting.\n"
741 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
742
743 #: src/buffer.c:1195
744 msgid "File name not specified. Try again.\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/buffer.c:1208
748 #, c-format
749 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/buffer.c:1259
753 #, c-format
754 msgid "%s command failed"
755 msgstr ""
756
757 #: src/buffer.c:1440
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
760 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
761
762 #: src/buffer.c:1444
763 #, c-format
764 msgid "%s is not continued on this volume"
765 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
766
767 #: src/buffer.c:1458
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
770 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
771
772 #: src/buffer.c:1473
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
775 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
776
777 #: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Archive not labeled to match %s"
780 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
781
782 #: src/buffer.c:1581
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Volume %s does not match %s"
785 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
786
787 #: src/buffer.c:1675
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
791 msgstr ""
792
793 #: src/buffer.c:1866
794 #, fuzzy
795 msgid "write did not end on a block boundary"
796 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
797
798 #: src/compare.c:96
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
801 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
802 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
803 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
804
805 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
806 #, fuzzy
807 msgid "Contents differ"
808 msgstr "Modus er ulik"
809
810 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
811 #: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
812 msgid "Unexpected EOF in archive"
813 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
814
815 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
816 #, fuzzy
817 msgid "File type differs"
818 msgstr "Størrelse er ulik"
819
820 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
821 msgid "Mode differs"
822 msgstr "Modus er ulik"
823
824 #: src/compare.c:206
825 msgid "Uid differs"
826 msgstr "Uid er ulik"
827
828 #: src/compare.c:208
829 msgid "Gid differs"
830 msgstr "Gid er ulik"
831
832 #: src/compare.c:212
833 msgid "Mod time differs"
834 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
835
836 #: src/compare.c:216 src/compare.c:422
837 msgid "Size differs"
838 msgstr "Størrelse er ulik"
839
840 #: src/compare.c:265
841 #, c-format
842 msgid "Not linked to %s"
843 msgstr "Ikke linket til %s"
844
845 #: src/compare.c:289
846 msgid "Symlink differs"
847 msgstr "Symbolsk link er ulik"
848
849 #: src/compare.c:318
850 #, fuzzy
851 msgid "Device number differs"
852 msgstr "Enhetsnummer er endret"
853
854 #: src/compare.c:464
855 #, c-format
856 msgid "Verify "
857 msgstr "Verifisering "
858
859 #: src/compare.c:471
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
862 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
863
864 #: src/compare.c:527
865 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
866 msgstr ""
867
868 #: src/compare.c:533
869 msgid "Archive contains transformed file names."
870 msgstr ""
871
872 #: src/compare.c:538
873 msgid "Verification may fail to locate original files."
874 msgstr ""
875
876 #: src/compare.c:612
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
879 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
880 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
881 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
882
883 #: src/compare.c:630 src/list.c:221
884 #, c-format
885 msgid "A lone zero block at %s"
886 msgstr ""
887
888 #: src/create.c:73
889 #, c-format
890 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
891 msgstr ""
892
893 #: src/create.c:262
894 #, c-format
895 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
896 msgstr ""
897
898 #: src/create.c:268
899 #, c-format
900 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
901 msgstr ""
902
903 #: src/create.c:328
904 msgid "Generating negative octal headers"
905 msgstr ""
906
907 #: src/create.c:601 src/create.c:664
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
910 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
911
912 #: src/create.c:611
913 #, c-format
914 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
915 msgstr ""
916
917 #: src/create.c:638
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
920 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
921
922 #: src/create.c:1084
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
925 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
926 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
927 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
928
929 #: src/create.c:1180
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
932 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
933
934 #: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
935 #, fuzzy
936 msgid "contents not dumped"
937 msgstr " (minnet lagret)"
938
939 #: src/create.c:1438
940 #, c-format
941 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
942 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
943
944 #: src/create.c:1549
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Missing links to %s."
947 msgstr " link til %s\n"
948
949 #: src/create.c:1710
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
952 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
953
954 #: src/create.c:1719
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
957 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
958
959 #: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
960 msgid "directory not dumped"
961 msgstr ""
962
963 #: src/create.c:1819
964 #, c-format
965 msgid "%s: file changed as we read it"
966 msgstr ""
967
968 #: src/create.c:1900
969 #, c-format
970 msgid "%s: socket ignored"
971 msgstr ""
972
973 #: src/create.c:1906
974 #, c-format
975 msgid "%s: door ignored"
976 msgstr ""
977
978 #: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
979 msgid "Skipping to next header"
980 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
981
982 #: src/delete.c:284
983 msgid "Deleting non-header from archive"
984 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
985
986 #: src/extract.c:302
987 #, c-format
988 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
989 msgstr ""
990
991 #: src/extract.c:320
992 #, c-format
993 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
994 msgstr ""
995
996 #: src/extract.c:536
997 #, c-format
998 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/extract.c:705
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: skipping existing file"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/extract.c:821
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/extract.c:1010
1012 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1013 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
1014
1015 #: src/extract.c:1365
1016 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1017 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
1018
1019 #: src/extract.c:1528
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1022 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1023
1024 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unexpected long name header"
1027 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1028
1029 #: src/extract.c:1542
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1032 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1033
1034 #: src/extract.c:1568
1035 #, c-format
1036 msgid "Current %s is newer or same age"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/extract.c:1620
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1042 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1043
1044 #: src/extract.c:1767
1045 #, c-format
1046 msgid "Cannot rename %s to %s"
1047 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1048
1049 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1052 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1053
1054 #: src/incremen.c:549
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "%s: Directory is new"
1057 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1058
1059 #: src/incremen.c:566
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1062 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
1063
1064 #: src/incremen.c:587
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%s: Directory has been renamed"
1067 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1068
1069 #: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
1070 msgid "Invalid time stamp"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/incremen.c:1045
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Invalid modification time"
1076 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1077
1078 #: src/incremen.c:1055
1079 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/incremen.c:1071
1083 msgid "Invalid device number"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/incremen.c:1079
1087 msgid "Invalid inode number"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/incremen.c:1135
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1098 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1099
1100 #: src/incremen.c:1157
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/incremen.c:1169
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1109 "\t%s %s"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/incremen.c:1176
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/incremen.c:1257
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: byte %s: %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/incremen.c:1260
1123 msgid "Missing record terminator"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
1127 msgid "Bad incremental file format"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/incremen.c:1388
1131 #, c-format
1132 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/incremen.c:1543
1136 #, c-format
1137 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/incremen.c:1553
1141 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/incremen.c:1566
1145 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/incremen.c:1579
1149 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/incremen.c:1585
1153 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/incremen.c:1605
1157 #, c-format
1158 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/incremen.c:1612
1162 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/incremen.c:1656
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1168 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1169
1170 #: src/incremen.c:1717
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/incremen.c:1730
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/incremen.c:1738
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: Deleting %s\n"
1183 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1184
1185 #: src/incremen.c:1743
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "%s: Cannot remove"
1188 msgstr "Kan ikke slette %s"
1189
1190 #: src/list.c:189
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "%s: Omitting"
1193 msgstr "Utelater %s"
1194
1195 #: src/list.c:206
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1198 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1199
1200 #: src/list.c:232
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1203 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1204
1205 #: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "block %s: "
1208 msgstr "blokk %10ld: "
1209
1210 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1211 #. etc.)
1212 #: src/list.c:722
1213 #, c-format
1214 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1218 #: src/list.c:777
1219 #, c-format
1220 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1224 #: src/list.c:788
1225 #, c-format
1226 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/list.c:809
1230 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/list.c:823
1234 #, c-format
1235 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/list.c:854
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1241 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1242
1243 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1244 #: src/list.c:883
1245 #, c-format
1246 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1250 #: src/list.c:905
1251 #, c-format
1252 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/list.c:1262
1256 #, c-format
1257 msgid " link to %s\n"
1258 msgstr " link til %s\n"
1259
1260 #: src/list.c:1270
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid " unknown file type %s\n"
1263 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1264
1265 #: src/list.c:1288
1266 #, c-format
1267 msgid "--Long Link--\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/list.c:1292
1271 #, c-format
1272 msgid "--Long Name--\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/list.c:1296
1276 #, c-format
1277 msgid "--Volume Header--\n"
1278 msgstr "--Volumhode--\n"
1279
1280 #: src/list.c:1304
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1283 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1284
1285 #: src/list.c:1367
1286 msgid "Creating directory:"
1287 msgstr "Lager filkatalog:"
1288
1289 #: src/misc.c:725
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Renaming %s to %s\n"
1292 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1293
1294 #: src/misc.c:734 src/misc.c:753
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1297 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1298
1299 #: src/misc.c:758
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1302 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1303
1304 #: src/misc.c:1100
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: File removed before we read it"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/misc.c:1121
1310 msgid "child process"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/misc.c:1130
1314 msgid "interprocess channel"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/names.c:360
1318 msgid "command line"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/names.c:378
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/names.c:448
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "cannot split string '%s': %s"
1329 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
1330
1331 #: src/names.c:490
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: file name read contains nul character"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/names.c:823
1337 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/names.c:825
1341 msgid ""
1342 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1343 "this warning"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/names.c:843 src/names.c:859
1347 #, c-format
1348 msgid "%s: Not found in archive"
1349 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1350
1351 #: src/names.c:844
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1354 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1355
1356 #: src/names.c:878
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Archive label mismatch"
1359 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
1360
1361 #: src/names.c:1182
1362 msgid ""
1363 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/names.c:1188
1367 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/tar.c:86
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
1373 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1374
1375 #: src/tar.c:163
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "%s: Invalid archive format"
1378 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1379
1380 #: src/tar.c:187
1381 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1382 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1383
1384 #: src/tar.c:255
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/tar.c:364
1391 msgid ""
1392 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1393 "can restore individual files from the archive.\n"
1394 "\n"
1395 "Examples:\n"
1396 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1397 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1398 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/tar.c:373
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1405 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1406 "are:\n"
1407 "\n"
1408 "  none, off       never make backups\n"
1409 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1410 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1411 "  never, simple   always make simple backups\n"
1412 msgstr ""
1413 "\n"
1414 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1415 "suffix\n"
1416 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1417 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1418 "\n"
1419 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1420 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1421 "eksisterer,\n"
1422 "                  ellers enkle\n"
1423 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1424
1425 #: src/tar.c:403
1426 msgid "Main operation mode:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:406
1430 msgid "list the contents of an archive"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:408
1434 msgid "extract files from an archive"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/tar.c:411
1438 #, fuzzy
1439 msgid "create a new archive"
1440 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1441
1442 #: src/tar.c:413
1443 msgid "find differences between archive and file system"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/tar.c:416
1447 msgid "append files to the end of an archive"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/tar.c:418
1451 msgid "only append files newer than copy in archive"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/tar.c:420
1455 msgid "append tar files to an archive"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/tar.c:423
1459 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/tar.c:425
1463 msgid "test the archive volume label and exit"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/tar.c:430
1467 msgid "Operation modifiers:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/tar.c:433
1471 msgid "handle sparse files efficiently"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/tar.c:434
1475 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/tar.c:435
1479 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/tar.c:437
1483 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/tar.c:439
1487 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/tar.c:441
1491 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/tar.c:443
1495 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/tar.c:445
1499 msgid ""
1500 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1501 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1502 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1503 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/tar.c:451
1507 msgid "archive is seekable"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/tar.c:453
1511 msgid "archive is not seekable"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/tar.c:455
1515 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/tar.c:458
1519 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/tar.c:464
1523 msgid "Overwrite control:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/tar.c:467
1527 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/tar.c:469
1531 #, fuzzy
1532 msgid "remove files after adding them to the archive"
1533 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1534
1535 #: src/tar.c:471
1536 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/tar.c:474
1540 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/tar.c:477
1544 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/tar.c:479
1548 msgid "overwrite existing files when extracting"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:481
1552 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/tar.c:483
1556 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/tar.c:485
1560 msgid "preserve metadata of existing directories"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/tar.c:487
1564 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/tar.c:490
1568 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/tar.c:496
1572 msgid "Select output stream:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/tar.c:499
1576 msgid "extract files to standard output"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
1580 msgid "COMMAND"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/tar.c:501
1584 msgid "pipe extracted files to another program"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/tar.c:503
1588 msgid "ignore exit codes of children"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/tar.c:505
1592 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/tar.c:510
1596 msgid "Handling of file attributes:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/tar.c:513
1600 msgid "force NAME as owner for added files"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/tar.c:515
1604 msgid "force NAME as group for added files"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/tar.c:516 src/tar.c:736
1608 msgid "DATE-OR-FILE"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/tar.c:517
1612 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/tar.c:518
1616 msgid "CHANGES"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/tar.c:519
1620 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/tar.c:521
1624 msgid "METHOD"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/tar.c:522
1628 msgid ""
1629 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1630 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1631 "place (METHOD='system')"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/tar.c:526
1635 msgid "don't extract file modified time"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:528
1639 msgid ""
1640 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1641 "(default for superuser)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/tar.c:530
1645 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/tar.c:532
1649 msgid "always use numbers for user/group names"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:534
1653 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:538
1657 msgid ""
1658 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1659 "for ordinary users)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/tar.c:540
1663 msgid ""
1664 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:544
1668 msgid "same as both -p and -s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:546
1672 msgid ""
1673 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1674 "until the end of extraction"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/tar.c:549
1678 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/tar.c:554
1682 msgid "Handling of extended file attributes:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/tar.c:557
1686 msgid "Enable extended attributes support"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/tar.c:559
1690 msgid "Disable extended attributes support"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
1694 msgid "MASK"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/tar.c:561
1698 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/tar.c:563
1702 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/tar.c:565
1706 msgid "Enable the SELinux context support"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/tar.c:567
1710 msgid "Disable the SELinux context support"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/tar.c:569
1714 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/tar.c:571
1718 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/tar.c:576
1722 msgid "Device selection and switching:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/tar.c:578
1726 msgid "ARCHIVE"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/tar.c:579
1730 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/tar.c:581
1734 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/tar.c:583
1738 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/tar.c:585
1742 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/tar.c:589
1746 msgid "specify drive and density"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/tar.c:603
1750 #, fuzzy
1751 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1752 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1753
1754 #: src/tar.c:605
1755 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/tar.c:607
1759 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/tar.c:610
1763 msgid "use/update the volume number in FILE"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/tar.c:615
1767 msgid "Device blocking:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/tar.c:617
1771 msgid "BLOCKS"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/tar.c:618
1775 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/tar.c:620
1779 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/tar.c:622
1783 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/tar.c:624
1787 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/tar.c:629
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Archive format selection:"
1793 msgstr "Arkivér til stdin"
1794
1795 #: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
1796 msgid "FORMAT"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/tar.c:632
1800 msgid "create archive of the given format"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/tar.c:634
1804 msgid "FORMAT is one of the following:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/tar.c:635
1808 msgid "old V7 tar format"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/tar.c:638
1812 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/tar.c:640
1816 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/tar.c:642
1820 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/tar.c:644
1824 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/tar.c:645
1828 msgid "same as pax"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/tar.c:648
1832 msgid "same as --format=v7"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/tar.c:651
1836 msgid "same as --format=posix"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/tar.c:652
1840 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/tar.c:653
1844 msgid "control pax keywords"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/tar.c:654
1848 msgid "TEXT"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/tar.c:655
1852 msgid ""
1853 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1854 "globbing pattern for volume name"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/tar.c:660
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Compression options:"
1860 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1861
1862 #: src/tar.c:662
1863 #, fuzzy
1864 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1865 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1866
1867 #: src/tar.c:664
1868 #, fuzzy
1869 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1870 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1871
1872 #: src/tar.c:666
1873 msgid "PROG"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:667
1877 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:683
1881 msgid "Local file selection:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:686
1885 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:687
1889 msgid "DIR"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:688
1893 #, fuzzy
1894 msgid "change to directory DIR"
1895 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1896
1897 #: src/tar.c:690
1898 msgid "get names to extract or create from FILE"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/tar.c:692
1902 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/tar.c:694
1906 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/tar.c:696
1910 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:698
1914 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
1918 msgid "PATTERN"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:700
1922 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:702
1926 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:704
1930 msgid ""
1931 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1932 "file itself"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/tar.c:707
1936 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/tar.c:710
1940 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/tar.c:712
1944 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/tar.c:715
1948 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/tar.c:717
1952 msgid "exclude directories containing FILE"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/tar.c:719
1956 msgid "exclude version control system directories"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:721
1960 msgid "exclude backup and lock files"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:723
1964 msgid "avoid descending automatically in directories"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/tar.c:725
1968 msgid "stay in local file system when creating archive"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/tar.c:727
1972 msgid "recurse into directories (default)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 #: src/tar.c:729
1977 #, fuzzy
1978 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
1979 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1980
1981 #: src/tar.c:731
1982 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/tar.c:733
1986 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/tar.c:734
1990 msgid "MEMBER-NAME"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/tar.c:735
1994 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/tar.c:737
1998 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/tar.c:739
2002 msgid "DATE"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/tar.c:740
2006 msgid "compare date and time when data changed only"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/tar.c:741
2010 msgid "CONTROL"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/tar.c:742
2014 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
2018 msgid "STRING"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/tar.c:744
2022 msgid ""
2023 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2024 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/tar.c:749
2028 msgid "File name transformations:"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/tar.c:751
2032 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/tar.c:753
2036 msgid "EXPRESSION"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/tar.c:754
2040 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/tar.c:760
2044 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/tar.c:763
2048 msgid "ignore case"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/tar.c:765
2052 msgid "patterns match file name start"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/tar.c:767
2056 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/tar.c:769
2060 msgid "case sensitive matching (default)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/tar.c:771
2064 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/tar.c:773
2068 msgid "verbatim string matching"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/tar.c:775
2072 #, fuzzy
2073 msgid "wildcards do not match '/'"
2074 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
2075
2076 #: src/tar.c:777
2077 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/tar.c:782
2081 msgid "Informative output:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/tar.c:785
2085 msgid "verbosely list files processed"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/tar.c:786
2089 msgid "KEYWORD"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/tar.c:787
2093 msgid "warning control"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/tar.c:789
2097 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/tar.c:791
2101 msgid "ACTION"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/tar.c:792
2105 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/tar.c:795
2109 msgid "print a message if not all links are dumped"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/tar.c:796
2113 msgid "SIGNAL"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/tar.c:797
2117 msgid ""
2118 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2119 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2120 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2121 "accepted"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/tar.c:802
2125 #, fuzzy
2126 msgid "print file modification times in UTC"
2127 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2128
2129 #: src/tar.c:804
2130 msgid "print file time to its full resolution"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/tar.c:806
2134 msgid "send verbose output to FILE"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/tar.c:808
2138 msgid "show block number within archive with each message"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/tar.c:810
2142 #, fuzzy
2143 msgid "ask for confirmation for every action"
2144 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2145
2146 #: src/tar.c:813
2147 msgid "show tar defaults"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/tar.c:815
2151 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/tar.c:817
2155 msgid ""
2156 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2157 "criteria"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/tar.c:819
2161 msgid "show file or archive names after transformation"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/tar.c:822
2165 msgid "STYLE"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/tar.c:823
2169 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/tar.c:825
2173 msgid "additionally quote characters from STRING"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/tar.c:827
2177 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/tar.c:832
2181 msgid "Compatibility options:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/tar.c:835
2185 msgid ""
2186 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2187 "owner"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/tar.c:840
2191 msgid "Other options:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/tar.c:843
2195 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/tar.c:978
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
2202 "option"
2203 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2204
2205 #: src/tar.c:988
2206 msgid "Conflicting compression options"
2207 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2208
2209 #: src/tar.c:1047
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Unknown signal name: %s"
2212 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2213
2214 #: src/tar.c:1071
2215 msgid "Date sample file not found"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/tar.c:1079
2219 #, c-format
2220 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/tar.c:1108
2224 #, c-format
2225 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
2229 #: src/tar.c:1171
2230 #, c-format
2231 msgid "filter the archive through %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/tar.c:1179
2235 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/tar.c:1183
2239 msgid ""
2240 "\n"
2241 "*This* tar defaults to:\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/tar.c:1295
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Invalid owner or group ID"
2247 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2248
2249 #: src/tar.c:1339
2250 msgid "Invalid blocking factor"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/tar.c:1452
2254 msgid "Invalid tape length"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/tar.c:1466
2258 msgid "Invalid incremental level value"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/tar.c:1512
2262 msgid "More than one threshold date"
2263 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2264
2265 #: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
2266 msgid "Invalid sparse version value"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/tar.c:1659
2270 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/tar.c:1684
2274 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/tar.c:1801
2278 msgid "Invalid mode given on option"
2279 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2280
2281 #: src/tar.c:1858
2282 msgid "Invalid number"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/tar.c:1915
2286 msgid ""
2287 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2288 "order instead"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/tar.c:1926
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Invalid record size"
2294 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2295
2296 #: src/tar.c:1929
2297 #, c-format
2298 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2299 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2300
2301 #: src/tar.c:1975
2302 msgid "Invalid number of elements"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/tar.c:1995
2306 msgid "Only one --to-command option allowed"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/tar.c:2107
2310 #, c-format
2311 msgid "Malformed density argument: %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/tar.c:2133
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Unknown density: '%c'"
2317 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2318
2319 #: src/tar.c:2150
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2322 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2323
2324 #: src/tar.c:2163
2325 msgid "[FILE]..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/tar.c:2306
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2331 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2332
2333 #: src/tar.c:2386
2334 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/tar.c:2389
2338 #, c-format
2339 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/tar.c:2408
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2345 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2346
2347 #: src/tar.c:2413
2348 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/tar.c:2416
2352 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/tar.c:2433
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2358 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2359 msgstr[0] ""
2360 msgstr[1] ""
2361
2362 #: src/tar.c:2446
2363 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2364 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2365
2366 #
2367 #: src/tar.c:2448
2368 msgid "Cannot verify compressed archives"
2369 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2370
2371 #: src/tar.c:2450
2372 #, c-format
2373 msgid "--verify cannot be used with %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/tar.c:2457
2377 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2378 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2379
2380 #
2381 #: src/tar.c:2461
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2384 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2385
2386 #: src/tar.c:2471
2387 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/tar.c:2478
2391 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/tar.c:2483
2395 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/tar.c:2488
2399 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/tar.c:2493
2403 #, c-format
2404 msgid "--%s option cannot be used with %s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/tar.c:2525
2408 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/tar.c:2528
2412 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/tar.c:2539
2416 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2417 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2418
2419 #: src/tar.c:2565
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2422 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2423
2424 #: src/tar.c:2660
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2428 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2429
2430 #: src/tar.c:2715
2431 #, c-format
2432 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/update.c:87
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2438 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2439 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2440 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2441
2442 #: src/xheader.c:164
2443 #, c-format
2444 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/xheader.c:173
2448 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/xheader.c:204
2452 #, c-format
2453 msgid "Pattern %s cannot be used"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/xheader.c:218
2457 #, c-format
2458 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/xheader.c:667
2462 msgid "Malformed extended header: missing length"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/xheader.c:676
2466 #, c-format
2467 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/xheader.c:688
2471 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/xheader.c:696
2475 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/xheader.c:702
2479 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/xheader.c:740
2483 #, c-format
2484 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/xheader.c:1012
2488 #, c-format
2489 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2493 #. (atime, gid, etc.).
2494 #: src/xheader.c:1042
2495 #, c-format
2496 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
2500 #, c-format
2501 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
2505 #, c-format
2506 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/xheader.c:1501
2510 #, c-format
2511 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/xheader.c:1511
2515 #, c-format
2516 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/checkpoint.c:109
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: not a valid timeout"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/checkpoint.c:114
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/checkpoint.c:134
2530 msgid "write"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/checkpoint.c:134
2534 msgid "read"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2538 #. *not* "Writing a checkpoint".
2539 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2540 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2541 #: src/checkpoint.c:224
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Write checkpoint %u"
2544 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2545
2546 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2547 #. *not* "Reading a checkpoint".
2548 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2549 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2550 #: src/checkpoint.c:230
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Read checkpoint %u"
2553 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2554
2555 #: tests/genfile.c:111
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2559 "OPTIONS are:\n"
2560 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2561
2562 #: tests/genfile.c:127
2563 #, fuzzy
2564 msgid "File creation options:"
2565 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2566
2567 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2568 msgid "SIZE"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: tests/genfile.c:129
2572 msgid "Create file of the given SIZE"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: tests/genfile.c:131
2576 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: tests/genfile.c:133
2580 msgid "Read file names from FILE"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: tests/genfile.c:135
2584 msgid "-T reads null-terminated names"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: tests/genfile.c:137
2588 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: tests/genfile.c:140
2592 msgid "Size of a block for sparse file"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: tests/genfile.c:142
2596 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: tests/genfile.c:144
2600 msgid "OFFSET"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: tests/genfile.c:145
2604 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: tests/genfile.c:151
2608 msgid "File statistics options:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: tests/genfile.c:154
2612 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2613 msgstr ""
2614
2615 #: tests/genfile.c:161
2616 msgid "Synchronous execution options:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: tests/genfile.c:163
2620 #, fuzzy
2621 msgid "OPTION"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
2625
2626 #: tests/genfile.c:164
2627 msgid ""
2628 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2629 "--unlink"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: tests/genfile.c:167
2633 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: tests/genfile.c:170
2637 msgid "Set date for next --touch option"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: tests/genfile.c:173
2641 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: tests/genfile.c:178
2645 msgid ""
2646 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2647 "given by --checkpoint option is reached."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: tests/genfile.c:181
2651 msgid ""
2652 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2653 "is not given)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: tests/genfile.c:185
2657 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: tests/genfile.c:188
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2663 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2664
2665 #: tests/genfile.c:191
2666 msgid "Execute COMMAND"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: tests/genfile.c:194
2670 msgid "Unlink FILE"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: tests/genfile.c:244
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Invalid size: %s"
2676 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2677
2678 #: tests/genfile.c:249
2679 #, c-format
2680 msgid "Number out of allowed range: %s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: tests/genfile.c:252
2684 #, c-format
2685 msgid "Negative size: %s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2689 #, c-format
2690 msgid "stat(%s) failed"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: tests/genfile.c:268
2694 #, c-format
2695 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: tests/genfile.c:272
2699 #, c-format
2700 msgid "created file is not sparse"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: tests/genfile.c:361
2704 #, c-format
2705 msgid "Error parsing number near `%s'"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: tests/genfile.c:367
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Unknown date format"
2711 msgstr "Unkjent systemfeil"
2712
2713 #: tests/genfile.c:391
2714 msgid "[ARGS...]"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2718 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "cannot open `%s'"
2721 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2722
2723 #: tests/genfile.c:434
2724 #, fuzzy
2725 msgid "cannot seek"
2726 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2727
2728 #: tests/genfile.c:451
2729 #, c-format
2730 msgid "file name contains null character"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: tests/genfile.c:518
2734 #, c-format
2735 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: tests/genfile.c:596
2739 #, c-format
2740 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Unknown field `%s'"
2746 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2747
2748 #: tests/genfile.c:662
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "cannot set time on `%s'"
2751 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2752
2753 #: tests/genfile.c:692
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "cannot truncate `%s'"
2756 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2757
2758 #: tests/genfile.c:701
2759 #, c-format
2760 msgid "command failed: %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: tests/genfile.c:706
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "cannot unlink `%s'"
2766 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2767
2768 #: tests/genfile.c:833
2769 #, c-format
2770 msgid "Command exited successfully\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: tests/genfile.c:835
2774 #, c-format
2775 msgid "Command failed with status %d\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: tests/genfile.c:839
2779 #, c-format
2780 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: tests/genfile.c:841
2784 #, c-format
2785 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: tests/genfile.c:844
2789 #, c-format
2790 msgid "Command dumped core\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: tests/genfile.c:847
2794 #, c-format
2795 msgid "Command terminated\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: tests/genfile.c:879
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "--stat requires file names"
2801 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "Cannot get working directory"
2805 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Read error in snapshot file"
2809 #~ msgstr "Lesefeil på %s"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
2813 #~ msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Invalid group"
2817 #~ msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
2821 #~ msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2825 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2829 #~ msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
2830
2831 #~ msgid "Reading %s\n"
2832 #~ msgstr "Leser %s\n"
2833
2834 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2835 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
2836
2837 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2838 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
2839
2840 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2841 #~ msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
2842
2843 #~ msgid "Premature end of file"
2844 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
2845
2846 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2847 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2848
2849 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2850 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2851
2852 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2853 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2854
2855 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2856 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2857
2858 #~ msgid "Cannot open pipe"
2859 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2860
2861 #~ msgid "Cannot fork"
2862 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2863
2864 #
2865 #~ msgid "tar (child)"
2866 #~ msgstr "tar (barn)"
2867
2868 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2869 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2870
2871 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2872 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2873
2874 #~ msgid "Archive to stdout"
2875 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2876
2877 #~ msgid "Child cannot fork"
2878 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2879
2880 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2881 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2882
2883 #~ msgid "tar (grandchild)"
2884 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2885
2886 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2887 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2888
2889 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2890 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2891
2892 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2893 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2894
2895 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2896 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2897
2898 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2899 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2900
2901 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2902 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2903
2904 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2905 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2906
2907 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2908 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2909
2910 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2911 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2912
2913 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2914 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2915
2916 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2917 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2918
2919 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2920 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2921
2922 #~ msgid "Child returned status %d"
2923 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2924
2925 #~ msgid "Cannot fork!"
2926 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2927
2928 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2929 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2930
2931 #
2932 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2933 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2934
2935 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2936 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2937
2938 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2939 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2940
2941 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2942 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2943
2944 #~ msgid "Cannot add file %s"
2945 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2946
2947 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2948 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2949
2950 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2951 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2952
2953 #~ msgid "File name %s%s too long"
2954 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2955
2956 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2957 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2958
2959 #~ msgid "Cannot read %s"
2960 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2961
2962 #~ msgid "Data differs"
2963 #~ msgstr "Data er ulike"
2964
2965 #~ msgid "File does not exist"
2966 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2967
2968 #~ msgid "Not a regular file"
2969 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2970
2971 #~ msgid "Error while closing %s"
2972 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2973
2974 #~ msgid "Does not exist"
2975 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2976
2977 #~ msgid "No such file or directory"
2978 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2979
2980 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2981 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2982
2983 #~ msgid "No longer a directory"
2984 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2985
2986 #~ msgid "Cannot open file %s"
2987 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2988
2989 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2990 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2991
2992 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2993 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2994
2995 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2996 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2997
2998 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2999 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
3000
3001 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
3002 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
3003
3004 #~ msgid "%s: Could not write to file"
3005 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
3006
3007 #~ msgid "%s: Could not create file"
3008 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
3009
3010 #~ msgid "%d at %d\n"
3011 #~ msgstr "%d ved %d\n"
3012
3013 #~ msgid "%s: Error while closing"
3014 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
3015
3016 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
3017 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
3018
3019 #~ msgid "%s: Could not make node"
3020 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
3021
3022 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
3023 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
3024
3025 #~ msgid "%s: Could not create directory"
3026 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
3027
3028 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
3029 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
3030
3031 #~ msgid "Visible long name error"
3032 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3033
3034 #~ msgid "Cannot stat %s"
3035 #~ msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
3036
3037 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
3038 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
3039
3040 #~ msgid "File name %s/%s too long"
3041 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
3042
3043 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
3044 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
3045
3046 #~ msgid "Error while deleting %s"
3047 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
3048
3049 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
3050 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
3051
3052 #~ msgid "Skipping to next file header"
3053 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
3054
3055 #~ msgid "EOF in archive file"
3056 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
3057
3058 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
3059 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
3060
3061 #~ msgid "Visible longname error"
3062 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3063
3064 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
3065 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
3066
3067 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
3068 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
3069
3070 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
3071 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
3072
3073 #~ msgid "Missing file name after -C"
3074 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
3075
3076 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
3077 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
3081 #~ "and\n"
3082 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
3085 #~ "filer fra arkivet.\n"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "\n"
3089 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "\n"
3092 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "\n"
3096 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3097 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "\n"
3100 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
3101 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
3102 #~ "argumentet\n"
3103 #~ "kan sløyfes.\n"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "\n"
3107 #~ "Main operation mode:\n"
3108 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
3109 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
3110 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
3111 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
3112 #~ "system\n"
3113 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
3114 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
3115 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
3116 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
3117 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ "\n"
3120 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
3121 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
3122 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
3123 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
3124 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
3125 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
3126 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
3127 #~ "arkivet\n"
3128 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
3129 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
3130 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "\n"
3134 #~ "Operation modifiers:\n"
3135 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
3136 #~ "it\n"
3137 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
3138 #~ "archive\n"
3139 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
3140 #~ "extracting\n"
3141 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
3142 #~ "it\n"
3143 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
3144 #~ "directory\n"
3145 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
3146 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
3147 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
3148 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
3149 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
3150 #~ "files\n"
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "\n"
3153 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3154 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3155 #~ "det\n"
3156 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3157 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
3158 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3159 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3160 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3161 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
3162 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
3163 #~ "inkrementell\n"
3164 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3165 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3166 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
3167 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "\n"
3171 #~ "Handling of file attributes:\n"
3172 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
3173 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
3174 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
3175 #~ "files\n"
3176 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
3177 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
3178 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
3179 #~ "ownership\n"
3180 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
3181 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
3182 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
3183 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
3184 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
3185 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "\n"
3188 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3189 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3190 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3191 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3192 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3193 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3194 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3195 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3196 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3197 #~ "                               filbeskyttelse\n"
3198 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
3199 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3200 #~ "                               de passer med arkivet\n"
3201 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
3202 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "\n"
3206 #~ "Device selection and switching:\n"
3207 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
3208 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
3209 #~ "colon\n"
3210 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
3211 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
3212 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
3213 #~ "archive\n"
3214 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
3215 #~ "bytes\n"
3216 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
3217 #~ "M)\n"
3218 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
3219 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "\n"
3222 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3223 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3224 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
3225 #~ "kolon\n"
3226 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3227 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
3228 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3229 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3230 #~ "er\n"
3231 #~ "                                 skrevet\n"
3232 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3233 #~ "hvert\n"
3234 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
3235 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
3236 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "\n"
3240 #~ "Device blocking:\n"
3241 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3242 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3243 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
3244 #~ "EOF)\n"
3245 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "\n"
3248 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3249 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3250 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3251 #~ "512)\n"
3252 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3253 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
3254 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3255
3256 #
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "\n"
3259 #~ "Archive format selection:\n"
3260 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
3261 #~ "NAME\n"
3262 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
3263 #~ "PATTERN\n"
3264 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
3265 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
3266 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
3267 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
3268 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
3269 #~ "d)\n"
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "\n"
3272 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3273 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3274 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
3275 #~ "eller\n"
3276 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
3277 #~ "jokertegn)\n"
3278 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
3279 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3280 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
3281 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
3282 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3283 #~ "-d)\n"
3284
3285 #
3286 #~ msgid ""
3287 #~ "\n"
3288 #~ "Local file selection:\n"
3289 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
3290 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
3291 #~ "NAME\n"
3292 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
3293 #~ "C\n"
3294 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
3295 #~ "PATTERN\n"
3296 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3297 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
3298 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
3299 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
3300 #~ "directories\n"
3301 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
3302 #~ "archive\n"
3303 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "\n"
3306 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3307 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
3308 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
3309 #~ "arkivering\n"
3310 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
3311 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
3312 #~ "ikke -C\n"
3313 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3314 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3315 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
3316 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3317 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
3318 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
3319 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3320 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3321
3322 #
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
3325 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
3326 #~ "only\n"
3327 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3330 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
3331 #~ "endret\n"
3332 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
3333
3334 #~ msgid ""
3335 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3336 #~ "control\n"
3337 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
3338 #~ "suffix\n"
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3341 #~ "                               versjonskontroll\n"
3342 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3343 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "\n"
3347 #~ "Informative output:\n"
3348 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3349 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3350 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3351 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3352 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3353 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3354 #~ "message\n"
3355 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3356 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "\n"
3359 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3360 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3361 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
3362 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
3363 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3364 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
3365 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3366 #~ "meldinger\n"
3367 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3368 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "\n"
3372 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
3373 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3374 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3375 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3376 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "\n"
3379 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
3380 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3381 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3382 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3383 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3384 #~ "en\n"
3385 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3386 #~ "forvalg.\n"
3387
3388 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3389 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3390
3391 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3392 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3393
3394 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3395 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3396
3397 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3398 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3399
3400 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3401 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3402
3403 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3404 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3405
3406 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3407 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3408
3409 #
3410 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3411 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3412
3413 #~ msgid "Invalid group given on option"
3414 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "\n"
3418 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3419 #~ "Inc.\n"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "\n"
3422 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3423 #~ "Inc.\n"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3427 #~ "NO\n"
3428 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3429 #~ "PURPOSE.\n"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3432 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3433 #~ "EGNETHET\n"
3434 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3435
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "\n"
3438 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "\n"
3441 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3442
3443 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3444 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3445
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3448 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3449 #~ "\n"
3450 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3451 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3452 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3453 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3456 #~ "flagg.\n"
3457 #~ "\n"
3458 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
3459 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3460 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3461 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
3462
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "\n"
3465 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "\n"
3468 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "\n"
3472 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "\n"
3475 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"