Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 #: src/create.c:1574
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Hujah sah adalah:"
32
33 #: gnu/argp-help.c:150
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: gnu/argp-help.c:223
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: gnu/argp-help.c:229
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: gnu/argp-help.c:238
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: gnu/argp-help.c:250
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: gnu/argp-help.c:1250
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: gnu/argp-help.c:1643
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: gnu/argp-help.c:1647
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: gnu/argp-help.c:1659
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
78
79 #: gnu/argp-help.c:1686
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
83
84 #: gnu/argp-help.c:1714
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
90
91 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
94
95 #: gnu/argp-parse.c:83
96 msgid "give this help list"
97 msgstr ""
98
99 #: gnu/argp-parse.c:84
100 msgid "give a short usage message"
101 msgstr ""
102
103 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
104 #: tests/genfile.c:130
105 msgid "NAME"
106 msgstr ""
107
108 #: gnu/argp-parse.c:85
109 msgid "set the program name"
110 msgstr ""
111
112 #: gnu/argp-parse.c:86
113 msgid "SECS"
114 msgstr ""
115
116 #: gnu/argp-parse.c:87
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 msgstr ""
119
120 #: gnu/argp-parse.c:144
121 msgid "print program version"
122 msgstr ""
123
124 #: gnu/argp-parse.c:161
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: gnu/argp-parse.c:614
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
132
133 #: gnu/argp-parse.c:757
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: gnu/closeout.c:114
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
145
146 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
150
151 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
155
156 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
160
161 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
165
166 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
170
171 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
175
176 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
180
181 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
185
186 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
190
191 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
195
196 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
199
200 #: gnu/openat-die.c:40
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
204
205 #: gnu/openat-die.c:59
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
209
210 #. TRANSLATORS:
211 #. Get translations for open and closing quotation marks.
212 #. The message catalog should translate "`" to a left
213 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
214 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
215 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
217 #. QUOTATION MARK), respectively.
218 #.
219 #. If the catalog has no translation, we will try to
220 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
221 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
222 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
223 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
224 #. quote "like this".  You should always include translations
225 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
226 #. for your locale.
227 #.
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:314
232 msgid "`"
233 msgstr "`"
234
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:315
237 msgid "'"
238 msgstr "'"
239
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
246 #: gnu/rpmatch.c:152
247 msgid "^[yY]"
248 msgstr ""
249
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
256 #: gnu/rpmatch.c:165
257 msgid "^[nN]"
258 msgstr ""
259
260 #: gnu/version-etc.c:76
261 #, c-format
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 msgstr ""
264
265 #: gnu/version-etc.c:79
266 #, c-format
267 msgid "Packaged by %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
274 msgid "(C)"
275 msgstr ""
276
277 #: gnu/version-etc.c:88
278 msgid ""
279 "\n"
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
281 "html>.\n"
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
284 "\n"
285 msgstr ""
286
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
292
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
298
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
304
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "and %s.\n"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
322 "%s, and %s.\n"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
332 "%s, %s, and %s.\n"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 msgstr ""
344
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
352 "%s, %s, %s, %s,\n"
353 "and %s.\n"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
363 "%s, %s, %s, %s,\n"
364 "%s, and %s.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
374 "%s, %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package.  Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Report bugs to: %s\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
390
391 #: gnu/version-etc.c:249
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
395
396 #: gnu/version-etc.c:253
397 #, c-format
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
399 msgstr ""
400
401 #: gnu/version-etc.c:255
402 #, c-format
403 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
404 msgstr ""
405
406 #: gnu/version-etc.c:258
407 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
411 #. Directly translating this to another language will not work, first because
412 #. %s itself is not translated.
413 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
414 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
415 #, c-format
416 msgid "%s: Cannot %s"
417 msgstr "%s: Tak dapat %s"
418
419 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
420 #. Directly translating this to another language will not work, first because
421 #. %s itself is not translated.
422 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
423 #: lib/paxerror.c:86
424 #, c-format
425 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
426 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
427
428 #: lib/paxerror.c:95
429 #, c-format
430 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
431 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
432
433 #: lib/paxerror.c:103
434 #, c-format
435 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
436 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
437
438 #: lib/paxerror.c:129
439 #, c-format
440 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
441 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
442
443 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
448 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
449
450 #: lib/paxerror.c:194
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
453 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
454 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
455 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
456
457 #: lib/paxerror.c:261
458 #, c-format
459 msgid "%s: Cannot seek to %s"
460 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
461
462 #: lib/paxerror.c:277
463 #, c-format
464 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
465 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
466
467 #: lib/paxerror.c:286
468 #, c-format
469 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
470 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
471
472 #: lib/paxerror.c:351
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
475 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
476 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
477 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
478
479 #: lib/paxnames.c:140
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Removing leading `%s' from member names"
482 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
483
484 #: lib/paxnames.c:141
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
487 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
488
489 #: lib/paxnames.c:154
490 #, fuzzy
491 msgid "Substituting `.' for empty member name"
492 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
493
494 #: lib/paxnames.c:155
495 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
496 msgstr ""
497
498 #: lib/rtapelib.c:299
499 #, c-format
500 msgid "exec/tcp: Service not available"
501 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
502
503 #: lib/rtapelib.c:303
504 #, c-format
505 msgid "stdin"
506 msgstr "stdin"
507
508 #: lib/rtapelib.c:306
509 #, c-format
510 msgid "stdout"
511 msgstr "stdout"
512
513 #: lib/rtapelib.c:429
514 #, c-format
515 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
516 msgstr ""
517
518 #: lib/rtapelib.c:502
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
521 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
522
523 #: lib/rtapelib.c:516
524 #, c-format
525 msgid "Cannot execute remote shell"
526 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
527
528 #: rmt/rmt.c:432
529 msgid "Seek direction out of range"
530 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
531
532 #: rmt/rmt.c:438
533 #, fuzzy
534 msgid "Invalid seek direction"
535 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
536
537 #: rmt/rmt.c:446
538 #, fuzzy
539 msgid "Invalid seek offset"
540 msgstr "Setem masa tidak sah"
541
542 #: rmt/rmt.c:452
543 msgid "Seek offset out of range"
544 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
545
546 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid byte count"
549 msgstr "panjang pita tidak sah"
550
551 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
552 #, fuzzy
553 msgid "Byte count out of range"
554 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
555
556 #: rmt/rmt.c:558
557 #, fuzzy
558 msgid "Premature eof"
559 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
560
561 #: rmt/rmt.c:601
562 #, fuzzy
563 msgid "Invalid operation code"
564 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
565
566 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
567 msgid "Operation not supported"
568 msgstr ""
569
570 #: rmt/rmt.c:664
571 #, fuzzy
572 msgid "Unexpected arguments"
573 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
574
575 #: rmt/rmt.c:689
576 #, fuzzy
577 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
578 msgstr ""
579 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
580 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
581 "\n"
582 "  --version  Output maklumat versi.\n"
583 "  --help  Output bantuan ini.\n"
584
585 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
586 #: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
587 msgid "NUMBER"
588 msgstr ""
589
590 #: rmt/rmt.c:697
591 msgid "set debug level"
592 msgstr ""
593
594 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
595 #: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
596 #: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
597 #: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
598 msgid "FILE"
599 msgstr ""
600
601 #: rmt/rmt.c:699
602 msgid "set debug output file name"
603 msgstr ""
604
605 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "cannot open %s"
608 msgstr "Tak dapat tutup"
609
610 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
611 #, c-format
612 msgid "too many arguments"
613 msgstr ""
614
615 #: rmt/rmt.c:822
616 msgid "Garbage command"
617 msgstr "Arahan sampah"
618
619 #: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
620 #: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
621 #: src/update.c:188
622 msgid "This does not look like a tar archive"
623 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
624
625 #: src/buffer.c:574
626 msgid "Total bytes read"
627 msgstr ""
628
629 #: src/buffer.c:576
630 #, fuzzy
631 msgid "Total bytes written"
632 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
633
634 #: src/buffer.c:577
635 #, fuzzy
636 msgid "Total bytes deleted"
637 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
638
639 #: src/buffer.c:656
640 msgid "(pipe)"
641 msgstr "(paip)"
642
643 #: src/buffer.c:680
644 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
645 msgstr ""
646
647 #: src/buffer.c:682
648 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
649 msgstr ""
650
651 #: src/buffer.c:695
652 msgid "Invalid value for record_size"
653 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
654
655 #: src/buffer.c:698
656 msgid "No archive name given"
657 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
658
659 #: src/buffer.c:741
660 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
661 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
662
663 #: src/buffer.c:754
664 #, c-format
665 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
666 msgstr ""
667
668 #: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
669 msgid "Cannot update compressed archives"
670 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
671
672 #: src/buffer.c:905
673 msgid "At beginning of tape, quitting now"
674 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
675
676 #: src/buffer.c:911
677 msgid "Too many errors, quitting"
678 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
679
680 #: src/buffer.c:944
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Record size = %lu block"
683 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
684 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
685 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
686
687 #: src/buffer.c:965
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
690 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
691 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
692 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
693
694 #: src/buffer.c:1042
695 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
696 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
697
698 #: src/buffer.c:1074
699 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
700 msgstr ""
701
702 #: src/buffer.c:1125
703 #, c-format
704 msgid "%s: contains invalid volume number"
705 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
706
707 #: src/buffer.c:1160
708 #, fuzzy
709 msgid "Volume number overflow"
710 msgstr "Nombor volum melimpah"
711
712 #: src/buffer.c:1175
713 #, c-format
714 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
715 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
716
717 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
718 #: src/buffer.c:1181
719 msgid "EOF where user reply was expected"
720 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
721
722 #: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
723 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
724 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
725
726 #: src/buffer.c:1200
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid ""
729 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
730 " q             Abort tar\n"
731 " y or newline  Continue operation\n"
732 msgstr ""
733 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
734 " q          Batal tar\n"
735 " !          Spawn  subshell\n"
736 " ?          Cetak senarai ini\n"
737
738 #: src/buffer.c:1205
739 #, c-format
740 msgid " !             Spawn a subshell\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/buffer.c:1206
744 #, c-format
745 msgid " ?             Print this list\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/buffer.c:1213
749 msgid "No new volume; exiting.\n"
750 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
751
752 #: src/buffer.c:1246
753 msgid "File name not specified. Try again.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/buffer.c:1259
757 #, c-format
758 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/buffer.c:1310
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "%s command failed"
764 msgstr "Arahan '%s' gagal"
765
766 #: src/buffer.c:1491
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
769 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
770
771 #: src/buffer.c:1495
772 #, c-format
773 msgid "%s is not continued on this volume"
774 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
775
776 #: src/buffer.c:1509
777 #, c-format
778 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
779 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
780
781 #: src/buffer.c:1524
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
784 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
785
786 #: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
787 #, c-format
788 msgid "Archive not labeled to match %s"
789 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
790
791 #: src/buffer.c:1632
792 #, c-format
793 msgid "Volume %s does not match %s"
794 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
795
796 #: src/buffer.c:1726
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
800 msgstr ""
801
802 #: src/buffer.c:1917
803 msgid "write did not end on a block boundary"
804 msgstr ""
805
806 #: src/compare.c:96
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
809 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
810 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
811 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
812
813 #: src/compare.c:106 src/compare.c:391
814 msgid "Contents differ"
815 msgstr "Kandungan berlainan"
816
817 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
818 #: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
819 msgid "Unexpected EOF in archive"
820 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
821
822 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
823 msgid "File type differs"
824 msgstr "Jenis fail berbeza"
825
826 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
827 msgid "Mode differs"
828 msgstr "Mod berbeza"
829
830 #: src/compare.c:206
831 msgid "Uid differs"
832 msgstr "Uid berbeza"
833
834 #: src/compare.c:208
835 msgid "Gid differs"
836 msgstr "Gid berbeza"
837
838 #: src/compare.c:212
839 msgid "Mod time differs"
840 msgstr "Masa mod berbeza"
841
842 #: src/compare.c:216 src/compare.c:425
843 msgid "Size differs"
844 msgstr "Saiz berbeza"
845
846 #: src/compare.c:265
847 #, c-format
848 msgid "Not linked to %s"
849 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
850
851 #: src/compare.c:289
852 msgid "Symlink differs"
853 msgstr "Symlink berbeza"
854
855 #: src/compare.c:318
856 msgid "Device number differs"
857 msgstr "Nombor beranti berbeza"
858
859 #: src/compare.c:466
860 #, c-format
861 msgid "Verify "
862 msgstr "Tentusah"
863
864 #: src/compare.c:473
865 #, c-format
866 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
867 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
868
869 #: src/compare.c:529
870 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
871 msgstr ""
872
873 #: src/compare.c:535
874 msgid "Archive contains transformed file names."
875 msgstr ""
876
877 #: src/compare.c:540
878 msgid "Verification may fail to locate original files."
879 msgstr ""
880
881 #: src/compare.c:614
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
884 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
885 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
886 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
887
888 #: src/compare.c:632 src/list.c:250
889 #, c-format
890 msgid "A lone zero block at %s"
891 msgstr ""
892
893 #: src/create.c:73
894 #, c-format
895 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
896 msgstr ""
897
898 #: src/create.c:262
899 #, c-format
900 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
901 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
902
903 #: src/create.c:268
904 #, c-format
905 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
906 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
907
908 #: src/create.c:328
909 msgid "Generating negative octal headers"
910 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
911
912 #: src/create.c:601 src/create.c:664
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
915 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
916
917 #: src/create.c:611
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
920 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
921
922 #: src/create.c:638
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
925 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
926
927 #: src/create.c:1084
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
930 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
931 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
932 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
933
934 #: src/create.c:1182
935 #, c-format
936 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
937 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
938
939 #: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
940 msgid "contents not dumped"
941 msgstr ""
942
943 #: src/create.c:1440
944 #, c-format
945 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
946 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
947
948 #: src/create.c:1551
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Missing links to %s."
951 msgstr "Pautan ke %s\n"
952
953 #: src/create.c:1712
954 #, c-format
955 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
956 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
957
958 #: src/create.c:1721
959 #, c-format
960 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
961 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
962
963 #: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
964 msgid "directory not dumped"
965 msgstr ""
966
967 #: src/create.c:1821
968 #, c-format
969 msgid "%s: file changed as we read it"
970 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
971
972 #: src/create.c:1902
973 #, c-format
974 msgid "%s: socket ignored"
975 msgstr "%s: soket diabaikan"
976
977 #: src/create.c:1908
978 #, c-format
979 msgid "%s: door ignored"
980 msgstr "%s: pintu diabaikan"
981
982 #: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
983 msgid "Skipping to next header"
984 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
985
986 #: src/delete.c:284
987 msgid "Deleting non-header from archive"
988 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
989
990 #: src/extract.c:302
991 #, c-format
992 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
993 msgstr ""
994
995 #: src/extract.c:320
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
998 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
999
1000 #: src/extract.c:536
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
1003 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
1004
1005 #: src/extract.c:705
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: skipping existing file"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/extract.c:821
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1013 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
1014
1015 #: src/extract.c:1010
1016 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1017 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
1018
1019 #: src/extract.c:1365
1020 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1021 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1022
1023 #: src/extract.c:1528
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1026 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1027
1028 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unexpected long name header"
1031 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1032
1033 #: src/extract.c:1542
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1036 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1037
1038 #: src/extract.c:1568
1039 #, c-format
1040 msgid "Current %s is newer or same age"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/extract.c:1620
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1046 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1047
1048 #: src/extract.c:1767
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Cannot rename %s to %s"
1051 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1052
1053 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1056 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1057
1058 #: src/incremen.c:549
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Directory is new"
1061 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1062
1063 #: src/incremen.c:566
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1066 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1067
1068 #: src/incremen.c:587
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: Directory has been renamed"
1071 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1072
1073 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
1074 msgid "Invalid time stamp"
1075 msgstr "Setem masa tidak sah"
1076
1077 #: src/incremen.c:1047
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Invalid modification time"
1080 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1081
1082 #: src/incremen.c:1057
1083 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/incremen.c:1073
1087 msgid "Invalid device number"
1088 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1089
1090 #: src/incremen.c:1081
1091 msgid "Invalid inode number"
1092 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1093
1094 #: src/incremen.c:1137
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1102 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1103
1104 #: src/incremen.c:1159
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/incremen.c:1171
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1113 "\t%s %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/incremen.c:1178
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/incremen.c:1259
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: byte %s: %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/incremen.c:1262
1127 msgid "Missing record terminator"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
1131 msgid "Bad incremental file format"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/incremen.c:1390
1135 #, c-format
1136 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/incremen.c:1545
1140 #, c-format
1141 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/incremen.c:1555
1145 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/incremen.c:1568
1149 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/incremen.c:1581
1153 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/incremen.c:1587
1157 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/incremen.c:1607
1161 #, c-format
1162 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/incremen.c:1614
1166 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/incremen.c:1658
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1172 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1173
1174 #: src/incremen.c:1719
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/incremen.c:1732
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1182 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1183
1184 #: src/incremen.c:1740
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: Deleting %s\n"
1187 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1188
1189 #: src/incremen.c:1745
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Cannot remove"
1192 msgstr "%s: tak dapat buang"
1193
1194 #: src/list.c:217
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: Omitting"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/list.c:235
1200 #, c-format
1201 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1202 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1203
1204 #: src/list.c:261
1205 #, c-format
1206 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1207 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1208
1209 #: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
1210 #, c-format
1211 msgid "block %s: "
1212 msgstr "blok %s: "
1213
1214 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1215 #. etc.)
1216 #: src/list.c:751
1217 #, c-format
1218 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1219 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1220
1221 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1222 #: src/list.c:806
1223 #, c-format
1224 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1225 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1226
1227 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1228 #: src/list.c:817
1229 #, c-format
1230 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1231 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1232
1233 #: src/list.c:838
1234 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/list.c:852
1238 #, c-format
1239 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1240 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1241
1242 #: src/list.c:883
1243 #, c-format
1244 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1245 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1246
1247 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1248 #: src/list.c:912
1249 #, c-format
1250 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1251 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1252
1253 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1254 #: src/list.c:934
1255 #, c-format
1256 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1257 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1258
1259 #: src/list.c:1294
1260 #, c-format
1261 msgid " link to %s\n"
1262 msgstr "Pautan ke %s\n"
1263
1264 #: src/list.c:1302
1265 #, c-format
1266 msgid " unknown file type %s\n"
1267 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1268
1269 #: src/list.c:1320
1270 #, c-format
1271 msgid "--Long Link--\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/list.c:1324
1275 #, c-format
1276 msgid "--Long Name--\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/list.c:1328
1280 #, c-format
1281 msgid "--Volume Header--\n"
1282 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1283
1284 #: src/list.c:1336
1285 #, c-format
1286 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1287 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1288
1289 #: src/list.c:1399
1290 msgid "Creating directory:"
1291 msgstr "Mencipta direktori:"
1292
1293 #: src/misc.c:726
1294 #, c-format
1295 msgid "Renaming %s to %s\n"
1296 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1297
1298 #: src/misc.c:735 src/misc.c:754
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1301 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1302
1303 #: src/misc.c:759
1304 #, c-format
1305 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1306 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1307
1308 #: src/misc.c:1101
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: File removed before we read it"
1311 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1312
1313 #: src/misc.c:1122
1314 msgid "child process"
1315 msgstr "proses anak"
1316
1317 #: src/misc.c:1131
1318 msgid "interprocess channel"
1319 msgstr "saluran antaraproses"
1320
1321 #: src/names.c:360
1322 #, fuzzy
1323 msgid "command line"
1324 msgstr "Arahan '%s' gagal"
1325
1326 #: src/names.c:378
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
1332 #, c-format
1333 msgid "cannot split string '%s': %s"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/names.c:490
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: file name read contains nul character"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/names.c:824
1342 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/names.c:826
1346 msgid ""
1347 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1348 "this warning"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/names.c:844 src/names.c:860
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: Not found in archive"
1354 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1355
1356 #: src/names.c:845
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1359 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1360
1361 #: src/names.c:879
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Archive label mismatch"
1364 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1365
1366 #: src/names.c:1183
1367 msgid ""
1368 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/names.c:1189
1372 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/tar.c:87
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
1378 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1379
1380 #: src/tar.c:164
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%s: Invalid archive format"
1383 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1384
1385 #: src/tar.c:196
1386 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/tar.c:264
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/tar.c:378
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1399 "can restore individual files from the archive.\n"
1400 "\n"
1401 "Examples:\n"
1402 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1403 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1404 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1405 msgstr ""
1406 "\n"
1407 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1408 "\n"
1409 "Contoh:\n"
1410 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1411 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1412 "verbose.\n"
1413 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1414
1415 #: src/tar.c:387
1416 msgid ""
1417 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1418 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1419 "are:\n"
1420 "\n"
1421 "  none, off       never make backups\n"
1422 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1423 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1424 "  never, simple   always make simple backups\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/tar.c:417
1428 msgid "Main operation mode:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/tar.c:420
1432 msgid "list the contents of an archive"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/tar.c:422
1436 msgid "extract files from an archive"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/tar.c:425
1440 #, fuzzy
1441 msgid "create a new archive"
1442 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1443
1444 #: src/tar.c:427
1445 msgid "find differences between archive and file system"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/tar.c:430
1449 msgid "append files to the end of an archive"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/tar.c:432
1453 msgid "only append files newer than copy in archive"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:434
1457 msgid "append tar files to an archive"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/tar.c:437
1461 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/tar.c:439
1465 msgid "test the archive volume label and exit"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/tar.c:444
1469 msgid "Operation modifiers:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/tar.c:447
1473 msgid "handle sparse files efficiently"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/tar.c:448
1477 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/tar.c:449
1481 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/tar.c:451
1485 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/tar.c:453
1489 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/tar.c:455
1493 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/tar.c:457
1497 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/tar.c:459
1501 msgid ""
1502 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1503 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1504 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1505 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/tar.c:465
1509 msgid "archive is seekable"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/tar.c:467
1513 msgid "archive is not seekable"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/tar.c:469
1517 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/tar.c:472
1521 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:478
1525 msgid "Overwrite control:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/tar.c:481
1529 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:483
1533 msgid "remove files after adding them to the archive"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/tar.c:485
1537 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/tar.c:488
1541 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/tar.c:491
1545 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/tar.c:493
1549 msgid "overwrite existing files when extracting"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/tar.c:495
1553 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:497
1557 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:499
1561 msgid "preserve metadata of existing directories"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:501
1565 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/tar.c:504
1569 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/tar.c:506 src/tar.c:711
1573 msgid "DIR"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/tar.c:507
1577 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/tar.c:513
1581 msgid "Select output stream:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/tar.c:516
1585 #, fuzzy
1586 msgid "extract files to standard output"
1587 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1588
1589 #: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
1590 msgid "COMMAND"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/tar.c:518
1594 msgid "pipe extracted files to another program"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/tar.c:520
1598 msgid "ignore exit codes of children"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/tar.c:522
1602 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/tar.c:527
1606 msgid "Handling of file attributes:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/tar.c:530
1610 msgid "force NAME as owner for added files"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/tar.c:532
1614 msgid "force NAME as group for added files"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/tar.c:533 src/tar.c:768
1618 msgid "DATE-OR-FILE"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/tar.c:534
1622 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/tar.c:535
1626 msgid "CHANGES"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/tar.c:536
1630 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/tar.c:538
1634 msgid "METHOD"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/tar.c:539
1638 msgid ""
1639 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1640 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1641 "place (METHOD='system')"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/tar.c:543
1645 msgid "don't extract file modified time"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/tar.c:545
1649 msgid ""
1650 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1651 "(default for superuser)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/tar.c:547
1655 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/tar.c:549
1659 msgid "always use numbers for user/group names"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/tar.c:551
1663 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/tar.c:555
1667 msgid ""
1668 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1669 "for ordinary users)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/tar.c:557
1673 msgid ""
1674 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/tar.c:561
1678 msgid "same as both -p and -s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/tar.c:563
1682 msgid ""
1683 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1684 "until the end of extraction"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:566
1688 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:567
1692 msgid "ORDER"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/tar.c:571
1696 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/tar.c:578
1700 msgid "Handling of extended file attributes:"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/tar.c:581
1704 msgid "Enable extended attributes support"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/tar.c:583
1708 msgid "Disable extended attributes support"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/tar.c:584 src/tar.c:586
1712 msgid "MASK"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/tar.c:585
1716 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/tar.c:587
1720 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/tar.c:589
1724 msgid "Enable the SELinux context support"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/tar.c:591
1728 msgid "Disable the SELinux context support"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/tar.c:593
1732 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/tar.c:595
1736 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/tar.c:600
1740 msgid "Device selection and switching:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/tar.c:602
1744 msgid "ARCHIVE"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/tar.c:603
1748 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/tar.c:605
1752 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/tar.c:607
1756 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/tar.c:609
1760 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/tar.c:613
1764 msgid "specify drive and density"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/tar.c:627
1768 #, fuzzy
1769 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1770 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1771
1772 #: src/tar.c:629
1773 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/tar.c:631
1777 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/tar.c:634
1781 msgid "use/update the volume number in FILE"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/tar.c:639
1785 msgid "Device blocking:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/tar.c:641
1789 msgid "BLOCKS"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/tar.c:642
1793 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/tar.c:644
1797 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/tar.c:646
1801 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/tar.c:648
1805 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/tar.c:653
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Archive format selection:"
1811 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1812
1813 #: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
1814 msgid "FORMAT"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:656
1818 msgid "create archive of the given format"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:658
1822 msgid "FORMAT is one of the following:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/tar.c:659
1826 msgid "old V7 tar format"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/tar.c:662
1830 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:664
1834 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/tar.c:666
1838 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/tar.c:668
1842 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/tar.c:669
1846 msgid "same as pax"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/tar.c:672
1850 msgid "same as --format=v7"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/tar.c:675
1854 msgid "same as --format=posix"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/tar.c:676
1858 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/tar.c:677
1862 msgid "control pax keywords"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/tar.c:678
1866 msgid "TEXT"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/tar.c:679
1870 msgid ""
1871 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1872 "globbing pattern for volume name"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/tar.c:684
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Compression options:"
1878 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1879
1880 #: src/tar.c:686
1881 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:688
1885 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:690
1889 msgid "PROG"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:691
1893 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:707
1897 msgid "Local file selection:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/tar.c:710
1901 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:712
1905 #, fuzzy
1906 msgid "change to directory DIR"
1907 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1908
1909 #: src/tar.c:714
1910 msgid "get names to extract or create from FILE"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:716
1914 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:718
1918 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:720
1922 msgid "unquote input file or member names (default)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:722
1926 msgid "do not unquote input file or member names"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
1930 msgid "PATTERN"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:724
1934 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/tar.c:726
1938 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:728
1942 msgid ""
1943 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1944 "file itself"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/tar.c:731
1948 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/tar.c:734
1952 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/tar.c:736
1956 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:739
1960 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:742
1964 msgid ""
1965 "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
1966 "if it exists"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/tar.c:745
1970 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/tar.c:747
1974 msgid "exclude directories containing FILE"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/tar.c:749
1978 msgid "exclude version control system directories"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/tar.c:751
1982 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/tar.c:753
1986 msgid "exclude backup and lock files"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/tar.c:755
1990 msgid "avoid descending automatically in directories"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/tar.c:757
1994 msgid "stay in local file system when creating archive"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/tar.c:759
1998 msgid "recurse into directories (default)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/tar.c:761
2002 #, fuzzy
2003 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
2004 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
2005
2006 #: src/tar.c:763
2007 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/tar.c:765
2011 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:766
2015 msgid "MEMBER-NAME"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:767
2019 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:769
2023 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:771
2027 msgid "DATE"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/tar.c:772
2031 msgid "compare date and time when data changed only"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/tar.c:773
2035 msgid "CONTROL"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/tar.c:774
2039 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
2043 msgid "STRING"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/tar.c:776
2047 msgid ""
2048 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2049 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/tar.c:781
2053 msgid "File name transformations:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/tar.c:783
2057 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/tar.c:785
2061 msgid "EXPRESSION"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/tar.c:786
2065 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/tar.c:792
2069 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/tar.c:795
2073 msgid "ignore case"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/tar.c:797
2077 msgid "patterns match file name start"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/tar.c:799
2081 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/tar.c:801
2085 msgid "case sensitive matching (default)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/tar.c:803
2089 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/tar.c:805
2093 msgid "verbatim string matching"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/tar.c:807
2097 #, fuzzy
2098 msgid "wildcards do not match '/'"
2099 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
2100
2101 #: src/tar.c:809
2102 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/tar.c:814
2106 msgid "Informative output:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/tar.c:817
2110 msgid "verbosely list files processed"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/tar.c:818
2114 msgid "KEYWORD"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/tar.c:819
2118 msgid "warning control"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/tar.c:821
2122 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/tar.c:823
2126 msgid "ACTION"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/tar.c:824
2130 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/tar.c:827
2134 msgid "print a message if not all links are dumped"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/tar.c:828
2138 msgid "SIGNAL"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/tar.c:829
2142 msgid ""
2143 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2144 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2145 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2146 "accepted"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/tar.c:834
2150 msgid "print file modification times in UTC"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/tar.c:836
2154 msgid "print file time to its full resolution"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/tar.c:838
2158 msgid "send verbose output to FILE"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/tar.c:840
2162 msgid "show block number within archive with each message"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/tar.c:842
2166 msgid "ask for confirmation for every action"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/tar.c:845
2170 msgid "show tar defaults"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/tar.c:847
2174 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/tar.c:849
2178 msgid ""
2179 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2180 "criteria"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/tar.c:851
2184 msgid "show file or archive names after transformation"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/tar.c:854
2188 msgid "STYLE"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/tar.c:855
2192 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/tar.c:857
2196 msgid "additionally quote characters from STRING"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/tar.c:859
2200 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/tar.c:864
2204 msgid "Compatibility options:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/tar.c:867
2208 msgid ""
2209 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2210 "owner"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/tar.c:872
2214 msgid "Other options:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/tar.c:875
2218 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/tar.c:1010
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
2225 "option"
2226 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2227
2228 #: src/tar.c:1020
2229 msgid "Conflicting compression options"
2230 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2231
2232 #: src/tar.c:1079
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Unknown signal name: %s"
2235 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2236
2237 #: src/tar.c:1103
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Date sample file not found"
2240 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2241
2242 #: src/tar.c:1111
2243 #, c-format
2244 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2245 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2246
2247 #: src/tar.c:1140
2248 #, c-format
2249 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
2253 #: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
2254 #, c-format
2255 msgid "filter the archive through %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/tar.c:1214
2259 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/tar.c:1218
2263 msgid ""
2264 "\n"
2265 "*This* tar defaults to:\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/tar.c:1330
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Invalid owner or group ID"
2271 msgstr "Pemilik tidak sah"
2272
2273 #: src/tar.c:1389
2274 msgid "Invalid blocking factor"
2275 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2276
2277 #: src/tar.c:1507
2278 msgid "Invalid tape length"
2279 msgstr "panjang pita tidak sah"
2280
2281 #: src/tar.c:1521
2282 msgid "Invalid incremental level value"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/tar.c:1567
2286 msgid "More than one threshold date"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
2290 msgid "Invalid sparse version value"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/tar.c:1714
2294 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/tar.c:1739
2298 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/tar.c:1868
2302 msgid "Invalid mode given on option"
2303 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2304
2305 #: src/tar.c:1925
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Invalid number"
2308 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2309
2310 #: src/tar.c:1982
2311 msgid ""
2312 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2313 "order instead"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/tar.c:1993
2317 msgid "Invalid record size"
2318 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2319
2320 #: src/tar.c:1996
2321 #, c-format
2322 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2323 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2324
2325 #: src/tar.c:2042
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Invalid number of elements"
2328 msgstr "panjang pita tidak sah"
2329
2330 #: src/tar.c:2067
2331 msgid "Only one --to-command option allowed"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/tar.c:2179
2335 #, c-format
2336 msgid "Malformed density argument: %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/tar.c:2205
2340 #, c-format
2341 msgid "Unknown density: '%c'"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/tar.c:2222
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2347 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2348
2349 #: src/tar.c:2235
2350 msgid "[FILE]..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
2354 #. option names.
2355 #: src/tar.c:2303
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2358 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2359
2360 #: src/tar.c:2389
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2363 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2364
2365 #: src/tar.c:2469
2366 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/tar.c:2490
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2372 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2373
2374 #: src/tar.c:2498
2375 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/tar.c:2515
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2381 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2382 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2383 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2384
2385 #: src/tar.c:2528
2386 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2387 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2388
2389 #: src/tar.c:2530
2390 msgid "Cannot verify compressed archives"
2391 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2392
2393 #: src/tar.c:2539
2394 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2395 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2396
2397 #: src/tar.c:2543
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2400 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2401
2402 #: src/tar.c:2553
2403 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/tar.c:2560
2407 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/tar.c:2565
2411 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/tar.c:2570
2415 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/tar.c:2597
2419 msgid ""
2420 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
2421 "top-level=DIR"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/tar.c:2630
2425 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/tar.c:2643
2429 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2430 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2431
2432 #: src/tar.c:2669
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2435 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2436
2437 #: src/tar.c:2766
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2441 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2442
2443 #: src/tar.c:2823
2444 #, c-format
2445 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/tar.c:569
2449 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/update.c:87
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2455 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2456 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2457 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2458
2459 #: src/xheader.c:165
2460 #, c-format
2461 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/xheader.c:174
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2467 msgstr "Setem masa diluar julat"
2468
2469 #: src/xheader.c:205
2470 #, c-format
2471 msgid "Pattern %s cannot be used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/xheader.c:219
2475 #, c-format
2476 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/xheader.c:668
2480 msgid "Malformed extended header: missing length"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/xheader.c:677
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2486 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2487
2488 #: src/xheader.c:689
2489 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/xheader.c:697
2493 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/xheader.c:703
2497 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/xheader.c:741
2501 #, c-format
2502 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/xheader.c:1013
2506 #, c-format
2507 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2511 #. (atime, gid, etc.).
2512 #: src/xheader.c:1043
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2515 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2516
2517 #: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
2518 #, c-format
2519 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
2523 #, c-format
2524 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/xheader.c:1502
2528 #, c-format
2529 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/xheader.c:1512
2533 #, c-format
2534 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/checkpoint.c:114
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "%s: not a valid timeout"
2540 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2541
2542 #: src/checkpoint.c:121
2543 #, c-format
2544 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/checkpoint.c:202
2548 msgid "write"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/checkpoint.c:202
2552 msgid "read"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2556 #. *not* "Writing a checkpoint".
2557 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2558 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2559 #: src/checkpoint.c:218
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Write checkpoint %u"
2562 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2563
2564 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2565 #. *not* "Reading a checkpoint".
2566 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2567 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2568 #: src/checkpoint.c:224
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Read checkpoint %u"
2571 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2572
2573 #: tests/genfile.c:111
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2577 "OPTIONS are:\n"
2578 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2579
2580 #: tests/genfile.c:127
2581 #, fuzzy
2582 msgid "File creation options:"
2583 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2584
2585 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2586 msgid "SIZE"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: tests/genfile.c:129
2590 msgid "Create file of the given SIZE"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: tests/genfile.c:131
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2596 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2597
2598 #: tests/genfile.c:133
2599 msgid "Read file names from FILE"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: tests/genfile.c:135
2603 msgid "-T reads null-terminated names"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: tests/genfile.c:137
2607 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: tests/genfile.c:140
2611 msgid "Size of a block for sparse file"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: tests/genfile.c:142
2615 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: tests/genfile.c:144
2619 msgid "OFFSET"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: tests/genfile.c:145
2623 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: tests/genfile.c:151
2627 msgid "File statistics options:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: tests/genfile.c:154
2631 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2632 msgstr ""
2633
2634 #: tests/genfile.c:161
2635 msgid "Synchronous execution options:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: tests/genfile.c:163
2639 msgid "OPTION"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: tests/genfile.c:164
2643 msgid ""
2644 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2645 "--unlink"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: tests/genfile.c:167
2649 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: tests/genfile.c:170
2653 msgid "Set date for next --touch option"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: tests/genfile.c:173
2657 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: tests/genfile.c:178
2661 msgid ""
2662 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2663 "given by --checkpoint option is reached."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: tests/genfile.c:181
2667 msgid ""
2668 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2669 "is not given)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: tests/genfile.c:185
2673 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: tests/genfile.c:188
2677 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: tests/genfile.c:191
2681 msgid "Execute COMMAND"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: tests/genfile.c:194
2685 msgid "Unlink FILE"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: tests/genfile.c:244
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Invalid size: %s"
2691 msgstr "Setem masa tidak sah"
2692
2693 #: tests/genfile.c:249
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Number out of allowed range: %s"
2696 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2697
2698 #: tests/genfile.c:252
2699 #, c-format
2700 msgid "Negative size: %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2704 #, c-format
2705 msgid "stat(%s) failed"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: tests/genfile.c:268
2709 #, c-format
2710 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: tests/genfile.c:272
2714 #, c-format
2715 msgid "created file is not sparse"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: tests/genfile.c:361
2719 #, c-format
2720 msgid "Error parsing number near `%s'"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: tests/genfile.c:367
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Unknown date format"
2726 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2727
2728 #: tests/genfile.c:391
2729 msgid "[ARGS...]"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2733 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2734 #, c-format
2735 msgid "cannot open `%s'"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: tests/genfile.c:434
2739 #, fuzzy
2740 msgid "cannot seek"
2741 msgstr "Tak dapat tutup"
2742
2743 #: tests/genfile.c:451
2744 #, c-format
2745 msgid "file name contains null character"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: tests/genfile.c:518
2749 #, c-format
2750 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: tests/genfile.c:596
2754 #, c-format
2755 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "Unknown field `%s'"
2761 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2762
2763 #: tests/genfile.c:662
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "cannot set time on `%s'"
2766 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2767
2768 #: tests/genfile.c:692
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "cannot truncate `%s'"
2771 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2772
2773 #: tests/genfile.c:701
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "command failed: %s"
2776 msgstr "Arahan '%s' gagal"
2777
2778 #: tests/genfile.c:706
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "cannot unlink `%s'"
2781 msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2782
2783 #: tests/genfile.c:833
2784 #, c-format
2785 msgid "Command exited successfully\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: tests/genfile.c:835
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Command failed with status %d\n"
2791 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2792
2793 #: tests/genfile.c:839
2794 #, c-format
2795 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: tests/genfile.c:841
2799 #, c-format
2800 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: tests/genfile.c:844
2804 #, c-format
2805 msgid "Command dumped core\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: tests/genfile.c:847
2809 #, c-format
2810 msgid "Command terminated\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: tests/genfile.c:879
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "--stat requires file names"
2816 msgstr "Nama fail modul"
2817
2818 #~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2819 #~ msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2820
2821 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2822 #~ msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
2823
2824 #~ msgid "block size"
2825 #~ msgstr "saiz blok"
2826
2827 #~ msgid "Cannot dup"
2828 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2829
2830 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2831 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2832
2833 #~ msgid "tar (child)"
2834 #~ msgstr "tar (anak)"
2835
2836 #~ msgid "tar (grandchild)"
2837 #~ msgstr "tar (cucu)"
2838
2839 #~ msgid "Reading %s\n"
2840 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2841
2842 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2843 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2844
2845 #~ msgid "Child returned status %d"
2846 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2847
2848 #~ msgid "Member names contain `..'"
2849 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2850
2851 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2852 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2853
2854 #~ msgid "Visible long name error"
2855 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2856
2857 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2858 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2859
2860 #~ msgid "Device number out of range"
2861 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "Visible longname error"
2865 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2866
2867 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2868 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2869
2870 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2871 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2875 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2876
2877 #~ msgid "Missing file name after -C"
2878 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2879
2880 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2881 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2882
2883 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2884 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2888 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2889 #~ "License;\n"
2890 #~ "see the file named COPYING for details."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2893 #~ "undang\n"
2894 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2895 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2896
2897 #~ msgid "Premature end of file"
2898 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2899
2900 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2901 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2902
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2905 #~ "and\n"
2906 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2909 #~ "dan\n"
2910 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2911
2912 #~ msgid ""
2913 #~ "\n"
2914 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2915 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2916 #~ msgstr ""
2917 #~ "\n"
2918 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2919 #~ "mandatori\n"
2920 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "\n"
2924 #~ "Main operation mode:\n"
2925 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2926 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2927 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2928 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2929 #~ "system\n"
2930 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2931 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2932 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2933 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2934 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "\n"
2937 #~ "Mod operasi utama:\n"
2938 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2939 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2940 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2941 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2942 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2943 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2944 #~ "arkib\n"
2945 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2946 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2947 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2951 #~ "control\n"
2952 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2953 #~ "suffix\n"
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2956 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2957 #~ "biasa\n"
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "\n"
2961 #~ "Informative output:\n"
2962 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2963 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2964 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2965 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2966 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2967 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2968 #~ "message\n"
2969 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2970 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "\n"
2973 #~ "Output bermaklumat:\n"
2974 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2975 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2976 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
2977 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2978 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2979 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2980 #~ "mesej\n"
2981 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2982 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2983
2984 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2985 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2986
2987 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2988 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
2989
2990 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2991 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2992
2993 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2996
2997 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2998 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2999
3000 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3001 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
3002
3003 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3004 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
3005
3006 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3007 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
3008
3009 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3010 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
3011
3012 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3013 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
3014
3015 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3016 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3020 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3021 #~ "\n"
3022 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3023 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3024 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3025 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
3028 #~ "mandatori\n"
3029 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
3030 #~ "\n"
3031 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
3032 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
3033 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
3034 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"