1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Hujah sah adalah:"
33 #: gnu/argp-help.c:150
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
38 #: gnu/argp-help.c:223
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43 #: gnu/argp-help.c:229
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
48 #: gnu/argp-help.c:238
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
53 #: gnu/argp-help.c:250
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
58 #: gnu/argp-help.c:1250
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
64 #: gnu/argp-help.c:1643
68 #: gnu/argp-help.c:1647
72 #: gnu/argp-help.c:1659
77 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
79 #: gnu/argp-help.c:1686
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
84 #: gnu/argp-help.c:1714
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
89 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
91 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
95 #: gnu/argp-parse.c:83
96 msgid "give this help list"
99 #: gnu/argp-parse.c:84
100 msgid "give a short usage message"
103 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
104 #: tests/genfile.c:130
108 #: gnu/argp-parse.c:85
109 msgid "set the program name"
112 #: gnu/argp-parse.c:86
116 #: gnu/argp-parse.c:87
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
120 #: gnu/argp-parse.c:144
121 msgid "print program version"
124 #: gnu/argp-parse.c:161
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: gnu/argp-parse.c:614
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
133 #: gnu/argp-parse.c:757
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: gnu/closeout.c:114
141 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
146 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
151 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
156 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
158 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
161 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
166 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
171 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
176 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
181 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
186 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
191 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
193 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
196 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
200 #: gnu/openat-die.c:40
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
205 #: gnu/openat-die.c:59
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
211 #. Get translations for open and closing quotation marks.
212 #. The message catalog should translate "`" to a left
213 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
214 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
215 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
217 #. QUOTATION MARK), respectively.
219 #. If the catalog has no translation, we will try to
220 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
221 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
222 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
223 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
224 #. quote "like this". You should always include translations
225 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:314
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:315
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
260 #: gnu/version-etc.c:76
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
265 #: gnu/version-etc.c:79
267 msgid "Packaged by %s\n"
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
277 #: gnu/version-etc.c:88
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package. Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
386 "Report bugs to: %s\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
391 #: gnu/version-etc.c:249
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
396 #: gnu/version-etc.c:253
398 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 #: gnu/version-etc.c:255
403 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
406 #: gnu/version-etc.c:258
407 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
411 #. Directly translating this to another language will not work, first because
412 #. %s itself is not translated.
413 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
414 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
416 msgid "%s: Cannot %s"
417 msgstr "%s: Tak dapat %s"
419 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
420 #. Directly translating this to another language will not work, first because
421 #. %s itself is not translated.
422 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
425 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
426 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
430 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
431 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
433 #: lib/paxerror.c:103
435 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
436 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
438 #: lib/paxerror.c:129
440 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
441 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
443 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
445 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
446 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
447 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
448 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 #: lib/paxerror.c:194
452 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
453 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
454 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
455 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
457 #: lib/paxerror.c:261
459 msgid "%s: Cannot seek to %s"
460 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
462 #: lib/paxerror.c:277
464 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
465 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
467 #: lib/paxerror.c:286
469 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
470 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
472 #: lib/paxerror.c:351
474 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
475 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
476 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
477 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
479 #: lib/paxnames.c:140
481 msgid "Removing leading `%s' from member names"
482 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
484 #: lib/paxnames.c:141
486 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
487 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
489 #: lib/paxnames.c:154
491 msgid "Substituting `.' for empty member name"
492 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
494 #: lib/paxnames.c:155
495 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
498 #: lib/rtapelib.c:299
500 msgid "exec/tcp: Service not available"
501 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
503 #: lib/rtapelib.c:303
508 #: lib/rtapelib.c:306
513 #: lib/rtapelib.c:429
515 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
518 #: lib/rtapelib.c:502
520 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
521 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
523 #: lib/rtapelib.c:516
525 msgid "Cannot execute remote shell"
526 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
529 msgid "Seek direction out of range"
530 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
534 msgid "Invalid seek direction"
535 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
539 msgid "Invalid seek offset"
540 msgstr "Setem masa tidak sah"
543 msgid "Seek offset out of range"
544 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
546 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
548 msgid "Invalid byte count"
549 msgstr "panjang pita tidak sah"
551 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
553 msgid "Byte count out of range"
554 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
558 msgid "Premature eof"
559 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
563 msgid "Invalid operation code"
564 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
566 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
567 msgid "Operation not supported"
572 msgid "Unexpected arguments"
573 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
577 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
579 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
580 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
582 " --version Output maklumat versi.\n"
583 " --help Output bantuan ini.\n"
585 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
586 #: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
591 msgid "set debug level"
594 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
595 #: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
596 #: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
597 #: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
602 msgid "set debug output file name"
605 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
607 msgid "cannot open %s"
608 msgstr "Tak dapat tutup"
610 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
612 msgid "too many arguments"
616 msgid "Garbage command"
617 msgstr "Arahan sampah"
619 #: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
620 #: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
622 msgid "This does not look like a tar archive"
623 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
626 msgid "Total bytes read"
631 msgid "Total bytes written"
632 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
636 msgid "Total bytes deleted"
637 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
644 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
648 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
652 msgid "Invalid value for record_size"
653 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
656 msgid "No archive name given"
657 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
660 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
661 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
665 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
668 #: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
669 msgid "Cannot update compressed archives"
670 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
673 msgid "At beginning of tape, quitting now"
674 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
677 msgid "Too many errors, quitting"
678 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
682 msgid "Record size = %lu block"
683 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
684 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
685 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
689 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
690 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
691 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
692 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
695 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
696 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
699 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
704 msgid "%s: contains invalid volume number"
705 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
709 msgid "Volume number overflow"
710 msgstr "Nombor volum melimpah"
714 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
715 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
717 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
719 msgid "EOF where user reply was expected"
720 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
722 #: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
723 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
724 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
729 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
731 " y or newline Continue operation\n"
733 " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
735 " ! Spawn subshell\n"
736 " ? Cetak senarai ini\n"
740 msgid " ! Spawn a subshell\n"
745 msgid " ? Print this list\n"
749 msgid "No new volume; exiting.\n"
750 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
753 msgid "File name not specified. Try again.\n"
758 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
763 msgid "%s command failed"
764 msgstr "Arahan '%s' gagal"
768 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
769 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
773 msgid "%s is not continued on this volume"
774 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
778 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
779 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
783 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
784 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
786 #: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
788 msgid "Archive not labeled to match %s"
789 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
793 msgid "Volume %s does not match %s"
794 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
799 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
803 msgid "write did not end on a block boundary"
808 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
809 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
810 msgstr[0] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
811 msgstr[1] "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte"
813 #: src/compare.c:106 src/compare.c:391
814 msgid "Contents differ"
815 msgstr "Kandungan berlainan"
817 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
818 #: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
819 msgid "Unexpected EOF in archive"
820 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
822 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
823 msgid "File type differs"
824 msgstr "Jenis fail berbeza"
826 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
839 msgid "Mod time differs"
840 msgstr "Masa mod berbeza"
842 #: src/compare.c:216 src/compare.c:425
844 msgstr "Saiz berbeza"
848 msgid "Not linked to %s"
849 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
852 msgid "Symlink differs"
853 msgstr "Symlink berbeza"
856 msgid "Device number differs"
857 msgstr "Nombor beranti berbeza"
866 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
867 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
870 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
874 msgid "Archive contains transformed file names."
878 msgid "Verification may fail to locate original files."
883 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
884 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
885 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
886 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
888 #: src/compare.c:632 src/list.c:250
890 msgid "A lone zero block at %s"
895 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
900 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
901 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
905 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
906 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
909 msgid "Generating negative octal headers"
910 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
912 #: src/create.c:601 src/create.c:664
914 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
915 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
919 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
920 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
924 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
925 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
929 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
930 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
931 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
932 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
936 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
937 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
939 #: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
940 msgid "contents not dumped"
945 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
946 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
950 msgid "Missing links to %s."
951 msgstr "Pautan ke %s\n"
955 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
956 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
960 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
961 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
963 #: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
964 msgid "directory not dumped"
969 msgid "%s: file changed as we read it"
970 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
974 msgid "%s: socket ignored"
975 msgstr "%s: soket diabaikan"
979 msgid "%s: door ignored"
980 msgstr "%s: pintu diabaikan"
982 #: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
983 msgid "Skipping to next header"
984 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
987 msgid "Deleting non-header from archive"
988 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
992 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
997 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
998 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
1000 #: src/extract.c:536
1002 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
1003 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
1005 #: src/extract.c:705
1007 msgid "%s: skipping existing file"
1010 #: src/extract.c:821
1012 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1013 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
1015 #: src/extract.c:1010
1016 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1017 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
1019 #: src/extract.c:1365
1020 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1021 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1023 #: src/extract.c:1528
1025 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1026 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1028 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
1030 msgid "Unexpected long name header"
1031 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1033 #: src/extract.c:1542
1035 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1036 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1038 #: src/extract.c:1568
1040 msgid "Current %s is newer or same age"
1043 #: src/extract.c:1620
1045 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1046 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1048 #: src/extract.c:1767
1050 msgid "Cannot rename %s to %s"
1051 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1053 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1055 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1056 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1058 #: src/incremen.c:549
1060 msgid "%s: Directory is new"
1061 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1063 #: src/incremen.c:566
1065 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1066 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1068 #: src/incremen.c:587
1070 msgid "%s: Directory has been renamed"
1071 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1073 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
1074 msgid "Invalid time stamp"
1075 msgstr "Setem masa tidak sah"
1077 #: src/incremen.c:1047
1079 msgid "Invalid modification time"
1080 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1082 #: src/incremen.c:1057
1083 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1086 #: src/incremen.c:1073
1087 msgid "Invalid device number"
1088 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1090 #: src/incremen.c:1081
1091 msgid "Invalid inode number"
1092 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1094 #: src/incremen.c:1137
1096 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1099 #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
1101 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1102 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1104 #: src/incremen.c:1159
1106 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1109 #: src/incremen.c:1171
1112 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1116 #: src/incremen.c:1178
1118 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1121 #: src/incremen.c:1259
1123 msgid "%s: byte %s: %s"
1126 #: src/incremen.c:1262
1127 msgid "Missing record terminator"
1130 #: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
1131 msgid "Bad incremental file format"
1134 #: src/incremen.c:1390
1136 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1139 #: src/incremen.c:1545
1141 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1144 #: src/incremen.c:1555
1145 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1148 #: src/incremen.c:1568
1149 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1152 #: src/incremen.c:1581
1153 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1156 #: src/incremen.c:1587
1157 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1160 #: src/incremen.c:1607
1162 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1165 #: src/incremen.c:1614
1166 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1169 #: src/incremen.c:1658
1171 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1172 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1174 #: src/incremen.c:1719
1176 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1179 #: src/incremen.c:1732
1181 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1182 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1184 #: src/incremen.c:1740
1186 msgid "%s: Deleting %s\n"
1187 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1189 #: src/incremen.c:1745
1191 msgid "%s: Cannot remove"
1192 msgstr "%s: tak dapat buang"
1196 msgid "%s: Omitting"
1201 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1202 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1206 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1207 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1209 #: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
1214 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1218 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1219 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1221 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1224 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1225 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1227 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1230 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1231 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1234 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1239 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1240 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1244 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1245 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1247 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1250 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1251 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1253 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1256 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1257 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1261 msgid " link to %s\n"
1262 msgstr "Pautan ke %s\n"
1266 msgid " unknown file type %s\n"
1267 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1271 msgid "--Long Link--\n"
1276 msgid "--Long Name--\n"
1281 msgid "--Volume Header--\n"
1282 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1286 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1287 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1290 msgid "Creating directory:"
1291 msgstr "Mencipta direktori:"
1295 msgid "Renaming %s to %s\n"
1296 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1298 #: src/misc.c:735 src/misc.c:754
1300 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1301 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1305 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1306 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1310 msgid "%s: File removed before we read it"
1311 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1314 msgid "child process"
1315 msgstr "proses anak"
1318 msgid "interprocess channel"
1319 msgstr "saluran antaraproses"
1323 msgid "command line"
1324 msgstr "Arahan '%s' gagal"
1328 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1331 #: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
1333 msgid "cannot split string '%s': %s"
1338 msgid "%s: file name read contains nul character"
1342 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1347 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1351 #: src/names.c:844 src/names.c:860
1353 msgid "%s: Not found in archive"
1354 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1358 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1359 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1363 msgid "Archive label mismatch"
1364 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1368 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1372 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1377 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
1378 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1382 msgid "%s: Invalid archive format"
1383 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1386 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1392 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1398 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1399 "can restore individual files from the archive.\n"
1402 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1403 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1404 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1407 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1410 " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1411 " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara "
1413 " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1417 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1418 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1421 " none, off never make backups\n"
1422 " t, numbered make numbered backups\n"
1423 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1424 " never, simple always make simple backups\n"
1428 msgid "Main operation mode:"
1432 msgid "list the contents of an archive"
1436 msgid "extract files from an archive"
1441 msgid "create a new archive"
1442 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1445 msgid "find differences between archive and file system"
1449 msgid "append files to the end of an archive"
1453 msgid "only append files newer than copy in archive"
1457 msgid "append tar files to an archive"
1461 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1465 msgid "test the archive volume label and exit"
1469 msgid "Operation modifiers:"
1473 msgid "handle sparse files efficiently"
1477 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1481 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1485 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1489 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1493 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1497 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1502 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1503 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1504 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1505 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1509 msgid "archive is seekable"
1513 msgid "archive is not seekable"
1517 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1521 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1525 msgid "Overwrite control:"
1529 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1533 msgid "remove files after adding them to the archive"
1537 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1541 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1545 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1549 msgid "overwrite existing files when extracting"
1553 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1557 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1561 msgid "preserve metadata of existing directories"
1565 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1569 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1572 #: src/tar.c:506 src/tar.c:711
1577 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
1581 msgid "Select output stream:"
1586 msgid "extract files to standard output"
1587 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1589 #: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
1594 msgid "pipe extracted files to another program"
1598 msgid "ignore exit codes of children"
1602 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1606 msgid "Handling of file attributes:"
1610 msgid "force NAME as owner for added files"
1614 msgid "force NAME as group for added files"
1617 #: src/tar.c:533 src/tar.c:768
1618 msgid "DATE-OR-FILE"
1622 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1630 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1639 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1640 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1641 "place (METHOD='system')"
1645 msgid "don't extract file modified time"
1650 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1651 "(default for superuser)"
1655 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1659 msgid "always use numbers for user/group names"
1663 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1668 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1669 "for ordinary users)"
1674 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1678 msgid "same as both -p and -s"
1683 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1684 "until the end of extraction"
1688 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1696 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
1700 msgid "Handling of extended file attributes:"
1704 msgid "Enable extended attributes support"
1708 msgid "Disable extended attributes support"
1711 #: src/tar.c:584 src/tar.c:586
1716 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1720 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1724 msgid "Enable the SELinux context support"
1728 msgid "Disable the SELinux context support"
1732 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1736 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1740 msgid "Device selection and switching:"
1748 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1752 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1756 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1760 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1764 msgid "specify drive and density"
1769 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1770 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1773 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1777 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1781 msgid "use/update the volume number in FILE"
1785 msgid "Device blocking:"
1793 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1797 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1801 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1805 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1810 msgid "Archive format selection:"
1811 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1813 #: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
1818 msgid "create archive of the given format"
1822 msgid "FORMAT is one of the following:"
1826 msgid "old V7 tar format"
1830 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1834 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1838 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1842 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1850 msgid "same as --format=v7"
1854 msgid "same as --format=posix"
1858 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1862 msgid "control pax keywords"
1871 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1872 "globbing pattern for volume name"
1877 msgid "Compression options:"
1878 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1881 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1885 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1893 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1897 msgid "Local file selection:"
1901 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1906 msgid "change to directory DIR"
1907 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1910 msgid "get names to extract or create from FILE"
1914 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1918 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1922 msgid "unquote input file or member names (default)"
1926 msgid "do not unquote input file or member names"
1929 #: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
1934 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1938 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1943 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1948 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1952 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1956 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1960 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
1965 "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
1970 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1974 msgid "exclude directories containing FILE"
1978 msgid "exclude version control system directories"
1982 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
1986 msgid "exclude backup and lock files"
1990 msgid "avoid descending automatically in directories"
1994 msgid "stay in local file system when creating archive"
1998 msgid "recurse into directories (default)"
2003 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
2004 msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"
2007 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
2011 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
2019 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
2023 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2031 msgid "compare date and time when data changed only"
2039 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2042 #: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
2048 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2049 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2053 msgid "File name transformations:"
2057 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2065 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2069 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2077 msgid "patterns match file name start"
2081 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2085 msgid "case sensitive matching (default)"
2089 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2093 msgid "verbatim string matching"
2098 msgid "wildcards do not match '/'"
2099 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
2102 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2106 msgid "Informative output:"
2110 msgid "verbosely list files processed"
2118 msgid "warning control"
2122 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2130 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2134 msgid "print a message if not all links are dumped"
2143 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2144 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2145 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2150 msgid "print file modification times in UTC"
2154 msgid "print file time to its full resolution"
2158 msgid "send verbose output to FILE"
2162 msgid "show block number within archive with each message"
2166 msgid "ask for confirmation for every action"
2170 msgid "show tar defaults"
2174 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2179 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2184 msgid "show file or archive names after transformation"
2192 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2196 msgid "additionally quote characters from STRING"
2200 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2204 msgid "Compatibility options:"
2209 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2214 msgid "Other options:"
2218 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2224 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
2226 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2229 msgid "Conflicting compression options"
2230 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2234 msgid "Unknown signal name: %s"
2235 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2239 msgid "Date sample file not found"
2240 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2244 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2245 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2249 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2252 #: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
2253 #: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
2255 msgid "filter the archive through %s"
2259 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2265 "*This* tar defaults to:\n"
2270 msgid "Invalid owner or group ID"
2271 msgstr "Pemilik tidak sah"
2274 msgid "Invalid blocking factor"
2275 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2278 msgid "Invalid tape length"
2279 msgstr "panjang pita tidak sah"
2282 msgid "Invalid incremental level value"
2286 msgid "More than one threshold date"
2289 #: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
2290 msgid "Invalid sparse version value"
2294 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2298 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2302 msgid "Invalid mode given on option"
2303 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2307 msgid "Invalid number"
2308 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2312 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2317 msgid "Invalid record size"
2318 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2322 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2323 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2327 msgid "Invalid number of elements"
2328 msgstr "panjang pita tidak sah"
2331 msgid "Only one --to-command option allowed"
2336 msgid "Malformed density argument: %s"
2341 msgid "Unknown density: '%c'"
2346 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2347 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2353 #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
2357 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2358 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2362 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2363 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2366 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2371 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2372 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2375 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2380 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2381 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2382 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2383 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2386 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2387 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2390 msgid "Cannot verify compressed archives"
2391 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2394 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2395 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2399 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2400 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2403 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2407 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2411 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2415 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2420 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
2425 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2429 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2430 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2434 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2435 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'"
2440 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2441 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2445 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2449 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
2454 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2455 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2456 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2457 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2459 #: src/xheader.c:165
2461 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2464 #: src/xheader.c:174
2466 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2467 msgstr "Setem masa diluar julat"
2469 #: src/xheader.c:205
2471 msgid "Pattern %s cannot be used"
2474 #: src/xheader.c:219
2476 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2479 #: src/xheader.c:668
2480 msgid "Malformed extended header: missing length"
2483 #: src/xheader.c:677
2485 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2486 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2488 #: src/xheader.c:689
2489 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2492 #: src/xheader.c:697
2493 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2496 #: src/xheader.c:703
2497 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2500 #: src/xheader.c:741
2502 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2505 #: src/xheader.c:1013
2507 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2510 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2511 #. (atime, gid, etc.).
2512 #: src/xheader.c:1043
2514 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2515 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2517 #: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
2519 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2522 #: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
2524 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2527 #: src/xheader.c:1502
2529 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2532 #: src/xheader.c:1512
2534 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2537 #: src/checkpoint.c:114
2539 msgid "%s: not a valid timeout"
2540 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2542 #: src/checkpoint.c:121
2544 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2547 #: src/checkpoint.c:202
2551 #: src/checkpoint.c:202
2555 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2556 #. *not* "Writing a checkpoint".
2557 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2558 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2559 #: src/checkpoint.c:218
2561 msgid "Write checkpoint %u"
2562 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2564 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2565 #. *not* "Reading a checkpoint".
2566 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2567 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2568 #: src/checkpoint.c:224
2570 msgid "Read checkpoint %u"
2571 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2573 #: tests/genfile.c:111
2576 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2578 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2580 #: tests/genfile.c:127
2582 msgid "File creation options:"
2583 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2585 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2589 #: tests/genfile.c:129
2590 msgid "Create file of the given SIZE"
2593 #: tests/genfile.c:131
2595 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2596 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2598 #: tests/genfile.c:133
2599 msgid "Read file names from FILE"
2602 #: tests/genfile.c:135
2603 msgid "-T reads null-terminated names"
2606 #: tests/genfile.c:137
2607 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2610 #: tests/genfile.c:140
2611 msgid "Size of a block for sparse file"
2614 #: tests/genfile.c:142
2615 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2618 #: tests/genfile.c:144
2622 #: tests/genfile.c:145
2623 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2626 #: tests/genfile.c:151
2627 msgid "File statistics options:"
2630 #: tests/genfile.c:154
2631 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2634 #: tests/genfile.c:161
2635 msgid "Synchronous execution options:"
2638 #: tests/genfile.c:163
2642 #: tests/genfile.c:164
2644 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2648 #: tests/genfile.c:167
2649 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2652 #: tests/genfile.c:170
2653 msgid "Set date for next --touch option"
2656 #: tests/genfile.c:173
2657 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2660 #: tests/genfile.c:178
2662 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2663 "given by --checkpoint option is reached."
2666 #: tests/genfile.c:181
2668 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2672 #: tests/genfile.c:185
2673 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2676 #: tests/genfile.c:188
2677 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2680 #: tests/genfile.c:191
2681 msgid "Execute COMMAND"
2684 #: tests/genfile.c:194
2688 #: tests/genfile.c:244
2690 msgid "Invalid size: %s"
2691 msgstr "Setem masa tidak sah"
2693 #: tests/genfile.c:249
2695 msgid "Number out of allowed range: %s"
2696 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2698 #: tests/genfile.c:252
2700 msgid "Negative size: %s"
2703 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2705 msgid "stat(%s) failed"
2708 #: tests/genfile.c:268
2710 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2713 #: tests/genfile.c:272
2715 msgid "created file is not sparse"
2718 #: tests/genfile.c:361
2720 msgid "Error parsing number near `%s'"
2723 #: tests/genfile.c:367
2725 msgid "Unknown date format"
2726 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2728 #: tests/genfile.c:391
2732 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2733 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2735 msgid "cannot open `%s'"
2738 #: tests/genfile.c:434
2741 msgstr "Tak dapat tutup"
2743 #: tests/genfile.c:451
2745 msgid "file name contains null character"
2748 #: tests/genfile.c:518
2750 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2753 #: tests/genfile.c:596
2755 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2758 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2760 msgid "Unknown field `%s'"
2761 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2763 #: tests/genfile.c:662
2765 msgid "cannot set time on `%s'"
2766 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2768 #: tests/genfile.c:692
2770 msgid "cannot truncate `%s'"
2771 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2773 #: tests/genfile.c:701
2775 msgid "command failed: %s"
2776 msgstr "Arahan '%s' gagal"
2778 #: tests/genfile.c:706
2780 msgid "cannot unlink `%s'"
2781 msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2783 #: tests/genfile.c:833
2785 msgid "Command exited successfully\n"
2788 #: tests/genfile.c:835
2790 msgid "Command failed with status %d\n"
2791 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2793 #: tests/genfile.c:839
2795 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2798 #: tests/genfile.c:841
2800 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2803 #: tests/genfile.c:844
2805 msgid "Command dumped core\n"
2808 #: tests/genfile.c:847
2810 msgid "Command terminated\n"
2813 #: tests/genfile.c:879
2815 msgid "--stat requires file names"
2816 msgstr "Nama fail modul"
2818 #~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2819 #~ msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer"
2821 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2822 #~ msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"
2824 #~ msgid "block size"
2825 #~ msgstr "saiz blok"
2827 #~ msgid "Cannot dup"
2828 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2830 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2831 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2833 #~ msgid "tar (child)"
2834 #~ msgstr "tar (anak)"
2836 #~ msgid "tar (grandchild)"
2837 #~ msgstr "tar (cucu)"
2839 #~ msgid "Reading %s\n"
2840 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2842 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2843 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2845 #~ msgid "Child returned status %d"
2846 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2848 #~ msgid "Member names contain `..'"
2849 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2851 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2852 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2854 #~ msgid "Visible long name error"
2855 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2857 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2858 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2860 #~ msgid "Device number out of range"
2861 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2864 #~ msgid "Visible longname error"
2865 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2867 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2868 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2870 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2871 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2874 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2875 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2877 #~ msgid "Missing file name after -C"
2878 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2880 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2881 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2883 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2884 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2887 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2888 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2890 #~ "see the file named COPYING for details."
2892 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2894 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2895 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2897 #~ msgid "Premature end of file"
2898 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2900 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2901 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2904 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2906 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2908 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2910 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2914 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2915 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2918 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2920 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2924 #~ "Main operation mode:\n"
2925 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2926 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2927 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2928 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2930 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2931 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2932 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2933 #~ " --concatenate same as -A\n"
2934 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2937 #~ "Mod operasi utama:\n"
2938 #~ " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2939 #~ " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2940 #~ " -c, --create cipta arkib baru\n"
2941 #~ " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2942 #~ " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n"
2943 #~ " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2945 #~ " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n"
2946 #~ " --concatenate sama seperti -A\n"
2947 #~ " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2950 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2952 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2955 #~ " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2956 #~ " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks "
2961 #~ "Informative output:\n"
2962 #~ " --help print this help, then exit\n"
2963 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2964 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2965 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2966 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2967 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2969 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2970 #~ " --confirmation same as -w\n"
2973 #~ "Output bermaklumat:\n"
2974 #~ " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2975 #~ " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2976 #~ " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n"
2977 #~ " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2978 #~ " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2979 #~ " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2981 #~ " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2982 #~ " --confirmation sama seperti -w\n"
2984 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2985 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2987 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2988 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor"
2990 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2991 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2993 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2995 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2997 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2998 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
3000 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3001 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names"
3003 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3004 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number"
3006 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3007 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
3009 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3010 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
3012 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3013 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
3015 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3016 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
3019 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3020 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3022 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3023 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3024 #~ " --help display this help and exit\n"
3025 #~ " --version output version information and exit\n"
3027 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
3029 #~ " bagi opsyen pendek yg setara juga\n"
3031 #~ " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n"
3032 #~ " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
3033 #~ " --help papar bantuan ini dan keluar\n"
3034 #~ " --version output maklumat versi dan keluar\n"