044b57936b9a747e914bb676706203c84569da06
[debian/tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 #: src/create.c:1572
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Hujah sah adalah:"
32
33 #: gnu/argp-help.c:150
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: gnu/argp-help.c:223
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: gnu/argp-help.c:229
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: gnu/argp-help.c:238
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: gnu/argp-help.c:250
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: gnu/argp-help.c:1250
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: gnu/argp-help.c:1643
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: gnu/argp-help.c:1647
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: gnu/argp-help.c:1659
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
78
79 #: gnu/argp-help.c:1686
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
83
84 #: gnu/argp-help.c:1714
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
90
91 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
94
95 #: gnu/argp-parse.c:83
96 msgid "give this help list"
97 msgstr ""
98
99 #: gnu/argp-parse.c:84
100 msgid "give a short usage message"
101 msgstr ""
102
103 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
104 #: tests/genfile.c:130
105 msgid "NAME"
106 msgstr ""
107
108 #: gnu/argp-parse.c:85
109 msgid "set the program name"
110 msgstr ""
111
112 #: gnu/argp-parse.c:86
113 msgid "SECS"
114 msgstr ""
115
116 #: gnu/argp-parse.c:87
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 msgstr ""
119
120 #: gnu/argp-parse.c:144
121 msgid "print program version"
122 msgstr ""
123
124 #: gnu/argp-parse.c:161
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: gnu/argp-parse.c:614
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
132
133 #: gnu/argp-parse.c:757
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: gnu/closeout.c:114
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
145
146 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
150
151 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
155
156 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
160
161 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
165
166 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
170
171 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
175
176 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
180
181 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
185
186 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
190
191 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
195
196 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "memori keletihan"
199
200 #: gnu/openat-die.c:40
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "unable to record current working directory"
203 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
204
205 #: gnu/openat-die.c:59
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "failed to return to initial working directory"
208 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
209
210 #. TRANSLATORS:
211 #. Get translations for open and closing quotation marks.
212 #. The message catalog should translate "`" to a left
213 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
214 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
215 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
217 #. QUOTATION MARK), respectively.
218 #.
219 #. If the catalog has no translation, we will try to
220 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
221 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
222 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
223 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
224 #. quote "like this".  You should always include translations
225 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
226 #. for your locale.
227 #.
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:314
232 msgid "`"
233 msgstr "`"
234
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:315
237 msgid "'"
238 msgstr "'"
239
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
246 #: gnu/rpmatch.c:152
247 msgid "^[yY]"
248 msgstr ""
249
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
256 #: gnu/rpmatch.c:165
257 msgid "^[nN]"
258 msgstr ""
259
260 #: gnu/version-etc.c:76
261 #, c-format
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 msgstr ""
264
265 #: gnu/version-etc.c:79
266 #, c-format
267 msgid "Packaged by %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
274 msgid "(C)"
275 msgstr ""
276
277 #: gnu/version-etc.c:88
278 msgid ""
279 "\n"
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
281 "html>.\n"
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
284 "\n"
285 msgstr ""
286
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
292
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
298
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
304
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "and %s.\n"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
322 "%s, and %s.\n"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
332 "%s, %s, and %s.\n"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 msgstr ""
344
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
352 "%s, %s, %s, %s,\n"
353 "and %s.\n"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
363 "%s, %s, %s, %s,\n"
364 "%s, and %s.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
374 "%s, %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package.  Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Report bugs to: %s\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
390
391 #: gnu/version-etc.c:249
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
397
398 #: gnu/version-etc.c:253
399 #, c-format
400 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 msgstr ""
402
403 #: gnu/version-etc.c:255
404 #, c-format
405 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
406 msgstr ""
407
408 #: gnu/version-etc.c:258
409 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
416 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
417 #, c-format
418 msgid "%s: Cannot %s"
419 msgstr "%s: Tak dapat %s"
420
421 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
422 #. Directly translating this to another language will not work, first because
423 #. %s itself is not translated.
424 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
425 #: lib/paxerror.c:84
426 #, c-format
427 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
428 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
429
430 #: lib/paxerror.c:93
431 #, c-format
432 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
433 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
434
435 #: lib/paxerror.c:101
436 #, c-format
437 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
438 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
439
440 #: lib/paxerror.c:127
441 #, c-format
442 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
443 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
444
445 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
448 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
449 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
451
452 #: lib/paxerror.c:192
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
455 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
456 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
457 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
458
459 #: lib/paxerror.c:259
460 #, c-format
461 msgid "%s: Cannot seek to %s"
462 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
463
464 #: lib/paxerror.c:275
465 #, c-format
466 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
468
469 #: lib/paxerror.c:284
470 #, c-format
471 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
472 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
473
474 #: lib/paxerror.c:349
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
477 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
478 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
479 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
480
481 #: lib/paxnames.c:140
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Removing leading `%s' from member names"
484 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
485
486 #: lib/paxnames.c:141
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
490
491 #: lib/paxnames.c:154
492 #, fuzzy
493 msgid "Substituting `.' for empty member name"
494 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
495
496 #: lib/paxnames.c:155
497 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
498 msgstr ""
499
500 #: lib/rtapelib.c:299
501 #, c-format
502 msgid "exec/tcp: Service not available"
503 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
504
505 #: lib/rtapelib.c:303
506 #, c-format
507 msgid "stdin"
508 msgstr "stdin"
509
510 #: lib/rtapelib.c:306
511 #, c-format
512 msgid "stdout"
513 msgstr "stdout"
514
515 #: lib/rtapelib.c:429
516 #, c-format
517 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
518 msgstr ""
519
520 #: lib/rtapelib.c:502
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
523 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
524
525 #: lib/rtapelib.c:516
526 #, c-format
527 msgid "Cannot execute remote shell"
528 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
529
530 #: rmt/rmt.c:432
531 msgid "Seek direction out of range"
532 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
533
534 #: rmt/rmt.c:438
535 #, fuzzy
536 msgid "Invalid seek direction"
537 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
538
539 #: rmt/rmt.c:446
540 #, fuzzy
541 msgid "Invalid seek offset"
542 msgstr "Setem masa tidak sah"
543
544 #: rmt/rmt.c:452
545 msgid "Seek offset out of range"
546 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
547
548 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
549 #, fuzzy
550 msgid "Invalid byte count"
551 msgstr "panjang pita tidak sah"
552
553 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
554 #, fuzzy
555 msgid "Byte count out of range"
556 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
557
558 #: rmt/rmt.c:558
559 #, fuzzy
560 msgid "Premature eof"
561 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
562
563 #: rmt/rmt.c:601
564 #, fuzzy
565 msgid "Invalid operation code"
566 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
567
568 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
569 msgid "Operation not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: rmt/rmt.c:664
573 #, fuzzy
574 msgid "Unexpected arguments"
575 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
576
577 #: rmt/rmt.c:689
578 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
579 msgstr ""
580
581 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
582 #: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
583 msgid "NUMBER"
584 msgstr ""
585
586 #: rmt/rmt.c:697
587 msgid "set debug level"
588 msgstr ""
589
590 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
591 #: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
592 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
593 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
594 msgid "FILE"
595 msgstr ""
596
597 #: rmt/rmt.c:699
598 msgid "set debug output file name"
599 msgstr ""
600
601 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "cannot open %s"
604 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
605
606 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
607 #, c-format
608 msgid "too many arguments"
609 msgstr ""
610
611 #: rmt/rmt.c:822
612 msgid "Garbage command"
613 msgstr "Arahan sampah"
614
615 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
616 #: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
617 #: src/update.c:188
618 msgid "This does not look like a tar archive"
619 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
620
621 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
622 #, fuzzy
623 msgid "Total bytes written"
624 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
625
626 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
627 msgid "Total bytes read"
628 msgstr ""
629
630 #: src/buffer.c:532
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
633 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
634
635 #: src/buffer.c:621
636 msgid "(pipe)"
637 msgstr "(paip)"
638
639 #: src/buffer.c:644
640 msgid "Invalid value for record_size"
641 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
642
643 #: src/buffer.c:647
644 msgid "No archive name given"
645 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
646
647 #: src/buffer.c:689
648 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
649 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
650
651 #: src/buffer.c:703
652 #, c-format
653 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
654 msgstr ""
655
656 #: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
657 msgid "Cannot update compressed archives"
658 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
659
660 #: src/buffer.c:854
661 msgid "At beginning of tape, quitting now"
662 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
663
664 #: src/buffer.c:860
665 msgid "Too many errors, quitting"
666 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
667
668 #: src/buffer.c:893
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Record size = %lu block"
671 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
672 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
673 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
674
675 #: src/buffer.c:914
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
678 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
679 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
680 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
681
682 #: src/buffer.c:991
683 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
684 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
685
686 #: src/buffer.c:1023
687 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
688 msgstr ""
689
690 #: src/buffer.c:1074
691 #, c-format
692 msgid "%s: contains invalid volume number"
693 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
694
695 #: src/buffer.c:1109
696 #, fuzzy
697 msgid "Volume number overflow"
698 msgstr "Nombor volum melimpah"
699
700 #: src/buffer.c:1124
701 #, c-format
702 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
703 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
704
705 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
706 #: src/buffer.c:1130
707 msgid "EOF where user reply was expected"
708 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
709
710 #: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
711 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
712 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
713
714 #: src/buffer.c:1149
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid ""
717 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
718 " q             Abort tar\n"
719 " y or newline  Continue operation\n"
720 msgstr ""
721 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
722 " q          Batal tar\n"
723 " !          Spawn  subshell\n"
724 " ?          Cetak senarai ini\n"
725
726 #: src/buffer.c:1154
727 #, c-format
728 msgid " !             Spawn a subshell\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/buffer.c:1155
732 #, c-format
733 msgid " ?             Print this list\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/buffer.c:1162
737 msgid "No new volume; exiting.\n"
738 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
739
740 #: src/buffer.c:1195
741 msgid "File name not specified. Try again.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/buffer.c:1208
745 #, c-format
746 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/buffer.c:1259
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s command failed"
752 msgstr "Arahan '%s' gagal"
753
754 #: src/buffer.c:1440
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
757 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
758
759 #: src/buffer.c:1444
760 #, c-format
761 msgid "%s is not continued on this volume"
762 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
763
764 #: src/buffer.c:1458
765 #, c-format
766 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
767 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
768
769 #: src/buffer.c:1473
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
772 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
773
774 #: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
775 #, c-format
776 msgid "Archive not labeled to match %s"
777 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
778
779 #: src/buffer.c:1581
780 #, c-format
781 msgid "Volume %s does not match %s"
782 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
783
784 #: src/buffer.c:1675
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
788 msgstr ""
789
790 #: src/buffer.c:1866
791 msgid "write did not end on a block boundary"
792 msgstr ""
793
794 #: src/compare.c:96
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
797 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
798 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
799 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
800
801 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
802 msgid "Contents differ"
803 msgstr "Kandungan berlainan"
804
805 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
806 #: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
807 msgid "Unexpected EOF in archive"
808 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
809
810 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
811 msgid "File type differs"
812 msgstr "Jenis fail berbeza"
813
814 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
815 msgid "Mode differs"
816 msgstr "Mod berbeza"
817
818 #: src/compare.c:206
819 msgid "Uid differs"
820 msgstr "Uid berbeza"
821
822 #: src/compare.c:208
823 msgid "Gid differs"
824 msgstr "Gid berbeza"
825
826 #: src/compare.c:212
827 msgid "Mod time differs"
828 msgstr "Masa mod berbeza"
829
830 #: src/compare.c:216 src/compare.c:422
831 msgid "Size differs"
832 msgstr "Saiz berbeza"
833
834 #: src/compare.c:265
835 #, c-format
836 msgid "Not linked to %s"
837 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
838
839 #: src/compare.c:289
840 msgid "Symlink differs"
841 msgstr "Symlink berbeza"
842
843 #: src/compare.c:318
844 msgid "Device number differs"
845 msgstr "Nombor beranti berbeza"
846
847 #: src/compare.c:464
848 #, c-format
849 msgid "Verify "
850 msgstr "Tentusah"
851
852 #: src/compare.c:471
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
855 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
856
857 #: src/compare.c:527
858 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
859 msgstr ""
860
861 #: src/compare.c:533
862 msgid "Archive contains transformed file names."
863 msgstr ""
864
865 #: src/compare.c:538
866 msgid "Verification may fail to locate original files."
867 msgstr ""
868
869 #: src/compare.c:612
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
872 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
873 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
874 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
875
876 #: src/compare.c:630 src/list.c:221
877 #, c-format
878 msgid "A lone zero block at %s"
879 msgstr ""
880
881 #: src/create.c:73
882 #, c-format
883 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
884 msgstr ""
885
886 #: src/create.c:262
887 #, c-format
888 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
889 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
890
891 #: src/create.c:268
892 #, c-format
893 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
894 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
895
896 #: src/create.c:328
897 msgid "Generating negative octal headers"
898 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
899
900 #: src/create.c:601 src/create.c:664
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
903 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
904
905 #: src/create.c:611
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
908 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
909
910 #: src/create.c:638
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
913 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
914
915 #: src/create.c:1084
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
918 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
919 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
920 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
921
922 #: src/create.c:1180
923 #, c-format
924 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
925 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
926
927 #: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
928 msgid "contents not dumped"
929 msgstr ""
930
931 #: src/create.c:1438
932 #, c-format
933 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
934 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
935
936 #: src/create.c:1549
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Missing links to %s."
939 msgstr "Pautan ke %s\n"
940
941 #: src/create.c:1710
942 #, c-format
943 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
944 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
945
946 #: src/create.c:1719
947 #, c-format
948 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
949 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
950
951 #: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
952 msgid "directory not dumped"
953 msgstr ""
954
955 #: src/create.c:1819
956 #, c-format
957 msgid "%s: file changed as we read it"
958 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
959
960 #: src/create.c:1900
961 #, c-format
962 msgid "%s: socket ignored"
963 msgstr "%s: soket diabaikan"
964
965 #: src/create.c:1906
966 #, c-format
967 msgid "%s: door ignored"
968 msgstr "%s: pintu diabaikan"
969
970 #: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
971 msgid "Skipping to next header"
972 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
973
974 #: src/delete.c:284
975 msgid "Deleting non-header from archive"
976 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
977
978 #: src/extract.c:302
979 #, c-format
980 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
981 msgstr ""
982
983 #: src/extract.c:320
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
986 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
987
988 #: src/extract.c:536
989 #, c-format
990 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
991 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
992
993 #: src/extract.c:705
994 #, c-format
995 msgid "%s: skipping existing file"
996 msgstr ""
997
998 #: src/extract.c:821
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1001 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
1002
1003 #: src/extract.c:1010
1004 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1005 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
1006
1007 #: src/extract.c:1365
1008 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1009 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1010
1011 #: src/extract.c:1528
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1014 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1015
1016 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Unexpected long name header"
1019 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1020
1021 #: src/extract.c:1542
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1024 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1025
1026 #: src/extract.c:1568
1027 #, c-format
1028 msgid "Current %s is newer or same age"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/extract.c:1620
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1034 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1035
1036 #: src/extract.c:1767
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Cannot rename %s to %s"
1039 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1040
1041 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1044 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1045
1046 #: src/incremen.c:549
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Directory is new"
1049 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1050
1051 #: src/incremen.c:566
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1054 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1055
1056 #: src/incremen.c:587
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: Directory has been renamed"
1059 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1060
1061 #: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
1062 msgid "Invalid time stamp"
1063 msgstr "Setem masa tidak sah"
1064
1065 #: src/incremen.c:1045
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Invalid modification time"
1068 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1069
1070 #: src/incremen.c:1055
1071 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/incremen.c:1071
1075 msgid "Invalid device number"
1076 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1077
1078 #: src/incremen.c:1079
1079 msgid "Invalid inode number"
1080 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1081
1082 #: src/incremen.c:1135
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1090 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1091
1092 #: src/incremen.c:1157
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/incremen.c:1169
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1101 "\t%s %s"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/incremen.c:1176
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/incremen.c:1257
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: byte %s: %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/incremen.c:1260
1115 msgid "Missing record terminator"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
1119 msgid "Bad incremental file format"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/incremen.c:1388
1123 #, c-format
1124 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/incremen.c:1543
1128 #, c-format
1129 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/incremen.c:1553
1133 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/incremen.c:1566
1137 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/incremen.c:1579
1141 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/incremen.c:1585
1145 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/incremen.c:1605
1149 #, c-format
1150 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/incremen.c:1612
1154 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/incremen.c:1656
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1160 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1161
1162 #: src/incremen.c:1717
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/incremen.c:1730
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1170 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1171
1172 #: src/incremen.c:1738
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: Deleting %s\n"
1175 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1176
1177 #: src/incremen.c:1743
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Cannot remove"
1180 msgstr "%s: tak dapat buang"
1181
1182 #: src/list.c:189
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: Omitting"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/list.c:206
1188 #, c-format
1189 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1190 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1191
1192 #: src/list.c:232
1193 #, c-format
1194 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1195 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1196
1197 #: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
1198 #, c-format
1199 msgid "block %s: "
1200 msgstr "blok %s: "
1201
1202 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1203 #. etc.)
1204 #: src/list.c:722
1205 #, c-format
1206 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1207 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1208
1209 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1210 #: src/list.c:777
1211 #, c-format
1212 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1213 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1214
1215 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1216 #: src/list.c:788
1217 #, c-format
1218 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1219 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1220
1221 #: src/list.c:809
1222 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/list.c:823
1226 #, c-format
1227 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1228 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1229
1230 #: src/list.c:854
1231 #, c-format
1232 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1233 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1234
1235 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1236 #: src/list.c:883
1237 #, c-format
1238 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1239 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1240
1241 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1242 #: src/list.c:905
1243 #, c-format
1244 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1245 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1246
1247 #: src/list.c:1262
1248 #, c-format
1249 msgid " link to %s\n"
1250 msgstr "Pautan ke %s\n"
1251
1252 #: src/list.c:1270
1253 #, c-format
1254 msgid " unknown file type %s\n"
1255 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1256
1257 #: src/list.c:1288
1258 #, c-format
1259 msgid "--Long Link--\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/list.c:1292
1263 #, c-format
1264 msgid "--Long Name--\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/list.c:1296
1268 #, c-format
1269 msgid "--Volume Header--\n"
1270 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1271
1272 #: src/list.c:1304
1273 #, c-format
1274 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1275 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1276
1277 #: src/list.c:1367
1278 msgid "Creating directory:"
1279 msgstr "Mencipta direktori:"
1280
1281 #: src/misc.c:725
1282 #, c-format
1283 msgid "Renaming %s to %s\n"
1284 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1285
1286 #: src/misc.c:734 src/misc.c:753
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1289 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1290
1291 #: src/misc.c:758
1292 #, c-format
1293 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1294 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1295
1296 #: src/misc.c:1100
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: File removed before we read it"
1299 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1300
1301 #: src/misc.c:1121
1302 msgid "child process"
1303 msgstr "proses anak"
1304
1305 #: src/misc.c:1130
1306 msgid "interprocess channel"
1307 msgstr "saluran antaraproses"
1308
1309 #: src/names.c:360
1310 #, fuzzy
1311 msgid "command line"
1312 msgstr "Arahan '%s' gagal"
1313
1314 #: src/names.c:378
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1317 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
1318
1319 #: src/names.c:448
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "cannot split string '%s': %s"
1322 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
1323
1324 #: src/names.c:490
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: file name read contains nul character"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/names.c:823
1330 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/names.c:825
1334 msgid ""
1335 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1336 "this warning"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/names.c:843 src/names.c:859
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: Not found in archive"
1342 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1343
1344 #: src/names.c:844
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1347 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1348
1349 #: src/names.c:878
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Archive label mismatch"
1352 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1353
1354 #: src/names.c:1182
1355 msgid ""
1356 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/names.c:1188
1360 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/tar.c:86
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
1366 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1367
1368 #: src/tar.c:163
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "%s: Invalid archive format"
1371 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1372
1373 #: src/tar.c:187
1374 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/tar.c:255
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/tar.c:364
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1387 "can restore individual files from the archive.\n"
1388 "\n"
1389 "Examples:\n"
1390 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1391 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1392 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1396 "\n"
1397 "Contoh:\n"
1398 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1399 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1400 "verbose.\n"
1401 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1402
1403 #: src/tar.c:373
1404 msgid ""
1405 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1406 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1407 "are:\n"
1408 "\n"
1409 "  none, off       never make backups\n"
1410 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1411 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1412 "  never, simple   always make simple backups\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/tar.c:403
1416 msgid "Main operation mode:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/tar.c:406
1420 msgid "list the contents of an archive"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/tar.c:408
1424 msgid "extract files from an archive"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/tar.c:411
1428 #, fuzzy
1429 msgid "create a new archive"
1430 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1431
1432 #: src/tar.c:413
1433 msgid "find differences between archive and file system"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/tar.c:416
1437 msgid "append files to the end of an archive"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/tar.c:418
1441 msgid "only append files newer than copy in archive"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/tar.c:420
1445 msgid "append tar files to an archive"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/tar.c:423
1449 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/tar.c:425
1453 msgid "test the archive volume label and exit"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:430
1457 msgid "Operation modifiers:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/tar.c:433
1461 msgid "handle sparse files efficiently"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/tar.c:434
1465 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/tar.c:435
1469 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/tar.c:437
1473 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/tar.c:439
1477 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/tar.c:441
1481 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/tar.c:443
1485 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/tar.c:445
1489 msgid ""
1490 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1491 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1492 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1493 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/tar.c:451
1497 msgid "archive is seekable"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/tar.c:453
1501 msgid "archive is not seekable"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/tar.c:455
1505 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/tar.c:458
1509 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/tar.c:464
1513 msgid "Overwrite control:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/tar.c:467
1517 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/tar.c:469
1521 msgid "remove files after adding them to the archive"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:471
1525 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/tar.c:474
1529 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:477
1533 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/tar.c:479
1537 msgid "overwrite existing files when extracting"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/tar.c:481
1541 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/tar.c:483
1545 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/tar.c:485
1549 msgid "preserve metadata of existing directories"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/tar.c:487
1553 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:490
1557 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:496
1561 msgid "Select output stream:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:499
1565 #, fuzzy
1566 msgid "extract files to standard output"
1567 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1568
1569 #: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
1570 msgid "COMMAND"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/tar.c:501
1574 msgid "pipe extracted files to another program"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/tar.c:503
1578 msgid "ignore exit codes of children"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/tar.c:505
1582 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/tar.c:510
1586 msgid "Handling of file attributes:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/tar.c:513
1590 msgid "force NAME as owner for added files"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/tar.c:515
1594 msgid "force NAME as group for added files"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/tar.c:516 src/tar.c:736
1598 msgid "DATE-OR-FILE"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/tar.c:517
1602 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/tar.c:518
1606 msgid "CHANGES"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/tar.c:519
1610 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/tar.c:521
1614 msgid "METHOD"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/tar.c:522
1618 msgid ""
1619 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1620 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1621 "place (METHOD='system')"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:526
1625 msgid "don't extract file modified time"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:528
1629 msgid ""
1630 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1631 "(default for superuser)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/tar.c:530
1635 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:532
1639 msgid "always use numbers for user/group names"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/tar.c:534
1643 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/tar.c:538
1647 msgid ""
1648 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1649 "for ordinary users)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:540
1653 msgid ""
1654 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/tar.c:544
1658 msgid "same as both -p and -s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/tar.c:546
1662 msgid ""
1663 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1664 "until the end of extraction"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:549
1668 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:554
1672 msgid "Handling of extended file attributes:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/tar.c:557
1676 msgid "Enable extended attributes support"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:559
1680 msgid "Disable extended attributes support"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
1684 msgid "MASK"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:561
1688 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:563
1692 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/tar.c:565
1696 msgid "Enable the SELinux context support"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/tar.c:567
1700 msgid "Disable the SELinux context support"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/tar.c:569
1704 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/tar.c:571
1708 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/tar.c:576
1712 msgid "Device selection and switching:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/tar.c:578
1716 msgid "ARCHIVE"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/tar.c:579
1720 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/tar.c:581
1724 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/tar.c:583
1728 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/tar.c:585
1732 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/tar.c:589
1736 msgid "specify drive and density"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/tar.c:603
1740 #, fuzzy
1741 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1742 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1743
1744 #: src/tar.c:605
1745 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/tar.c:607
1749 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/tar.c:610
1753 msgid "use/update the volume number in FILE"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/tar.c:615
1757 msgid "Device blocking:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/tar.c:617
1761 msgid "BLOCKS"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/tar.c:618
1765 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/tar.c:620
1769 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/tar.c:622
1773 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/tar.c:624
1777 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/tar.c:629
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Archive format selection:"
1783 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1784
1785 #: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
1786 msgid "FORMAT"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/tar.c:632
1790 msgid "create archive of the given format"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/tar.c:634
1794 msgid "FORMAT is one of the following:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/tar.c:635
1798 msgid "old V7 tar format"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/tar.c:638
1802 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/tar.c:640
1806 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/tar.c:642
1810 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/tar.c:644
1814 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:645
1818 msgid "same as pax"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:648
1822 msgid "same as --format=v7"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/tar.c:651
1826 msgid "same as --format=posix"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/tar.c:652
1830 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:653
1834 msgid "control pax keywords"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/tar.c:654
1838 msgid "TEXT"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/tar.c:655
1842 msgid ""
1843 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1844 "globbing pattern for volume name"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/tar.c:660
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Compression options:"
1850 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1851
1852 #: src/tar.c:662
1853 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/tar.c:664
1857 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:666
1861 msgid "PROG"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:667
1865 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:683
1869 msgid "Local file selection:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/tar.c:686
1873 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:687
1877 msgid "DIR"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:688
1881 #, fuzzy
1882 msgid "change to directory DIR"
1883 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1884
1885 #: src/tar.c:690
1886 msgid "get names to extract or create from FILE"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/tar.c:692
1890 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/tar.c:694
1894 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/tar.c:696
1898 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/tar.c:698
1902 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
1906 msgid "PATTERN"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/tar.c:700
1910 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/tar.c:702
1914 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/tar.c:704
1918 msgid ""
1919 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1920 "file itself"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/tar.c:707
1924 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/tar.c:710
1928 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/tar.c:712
1932 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/tar.c:715
1936 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/tar.c:717
1940 msgid "exclude directories containing FILE"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/tar.c:719
1944 msgid "exclude version control system directories"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/tar.c:721
1948 msgid "exclude backup and lock files"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/tar.c:723
1952 msgid "avoid descending automatically in directories"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/tar.c:725
1956 msgid "stay in local file system when creating archive"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:727
1960 msgid "recurse into directories (default)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/tar.c:729
1964 #, fuzzy
1965 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
1966 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
1967
1968 #: src/tar.c:731
1969 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/tar.c:733
1973 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/tar.c:734
1977 msgid "MEMBER-NAME"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/tar.c:735
1981 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/tar.c:737
1985 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/tar.c:739
1989 msgid "DATE"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/tar.c:740
1993 msgid "compare date and time when data changed only"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/tar.c:741
1997 msgid "CONTROL"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/tar.c:742
2001 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
2005 msgid "STRING"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/tar.c:744
2009 msgid ""
2010 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2011 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:749
2015 msgid "File name transformations:"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:751
2019 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:753
2023 msgid "EXPRESSION"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:754
2027 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/tar.c:760
2031 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/tar.c:763
2035 msgid "ignore case"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/tar.c:765
2039 msgid "patterns match file name start"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/tar.c:767
2043 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/tar.c:769
2047 msgid "case sensitive matching (default)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/tar.c:771
2051 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/tar.c:773
2055 msgid "verbatim string matching"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/tar.c:775
2059 #, fuzzy
2060 msgid "wildcards do not match '/'"
2061 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
2062
2063 #: src/tar.c:777
2064 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/tar.c:782
2068 msgid "Informative output:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/tar.c:785
2072 msgid "verbosely list files processed"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/tar.c:786
2076 msgid "KEYWORD"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/tar.c:787
2080 msgid "warning control"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/tar.c:789
2084 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/tar.c:791
2088 msgid "ACTION"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/tar.c:792
2092 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/tar.c:795
2096 msgid "print a message if not all links are dumped"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/tar.c:796
2100 msgid "SIGNAL"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/tar.c:797
2104 msgid ""
2105 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2106 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2107 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2108 "accepted"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/tar.c:802
2112 #, fuzzy
2113 msgid "print file modification times in UTC"
2114 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2115
2116 #: src/tar.c:804
2117 msgid "print file time to its full resolution"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/tar.c:806
2121 msgid "send verbose output to FILE"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/tar.c:808
2125 msgid "show block number within archive with each message"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/tar.c:810
2129 msgid "ask for confirmation for every action"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/tar.c:813
2133 msgid "show tar defaults"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/tar.c:815
2137 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/tar.c:817
2141 msgid ""
2142 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2143 "criteria"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/tar.c:819
2147 msgid "show file or archive names after transformation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/tar.c:822
2151 msgid "STYLE"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/tar.c:823
2155 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/tar.c:825
2159 msgid "additionally quote characters from STRING"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/tar.c:827
2163 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/tar.c:832
2167 msgid "Compatibility options:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/tar.c:835
2171 msgid ""
2172 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2173 "owner"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/tar.c:840
2177 msgid "Other options:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/tar.c:843
2181 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/tar.c:978
2185 #, fuzzy
2186 msgid ""
2187 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
2188 "option"
2189 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2190
2191 #: src/tar.c:988
2192 msgid "Conflicting compression options"
2193 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2194
2195 #: src/tar.c:1047
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Unknown signal name: %s"
2198 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2199
2200 #: src/tar.c:1071
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Date sample file not found"
2203 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2204
2205 #: src/tar.c:1079
2206 #, c-format
2207 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2208 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2209
2210 #: src/tar.c:1108
2211 #, c-format
2212 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
2216 #: src/tar.c:1171
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "filter the archive through %s"
2219 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2220
2221 #: src/tar.c:1179
2222 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/tar.c:1183
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "*This* tar defaults to:\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/tar.c:1295
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Invalid owner or group ID"
2234 msgstr "Pemilik tidak sah"
2235
2236 #: src/tar.c:1339
2237 msgid "Invalid blocking factor"
2238 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2239
2240 #: src/tar.c:1452
2241 msgid "Invalid tape length"
2242 msgstr "panjang pita tidak sah"
2243
2244 #: src/tar.c:1466
2245 msgid "Invalid incremental level value"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/tar.c:1512
2249 msgid "More than one threshold date"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
2253 msgid "Invalid sparse version value"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/tar.c:1659
2257 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/tar.c:1684
2261 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/tar.c:1801
2265 msgid "Invalid mode given on option"
2266 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2267
2268 #: src/tar.c:1858
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Invalid number"
2271 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2272
2273 #: src/tar.c:1915
2274 msgid ""
2275 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2276 "order instead"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/tar.c:1926
2280 msgid "Invalid record size"
2281 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2282
2283 #: src/tar.c:1929
2284 #, c-format
2285 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2286 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2287
2288 #: src/tar.c:1975
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Invalid number of elements"
2291 msgstr "panjang pita tidak sah"
2292
2293 #: src/tar.c:1995
2294 msgid "Only one --to-command option allowed"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/tar.c:2107
2298 #, c-format
2299 msgid "Malformed density argument: %s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/tar.c:2133
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Unknown density: '%c'"
2305 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2306
2307 #: src/tar.c:2150
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2310 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2311
2312 #: src/tar.c:2163
2313 msgid "[FILE]..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/tar.c:2306
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2319 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2320
2321 #: src/tar.c:2386
2322 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/tar.c:2389
2326 #, c-format
2327 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/tar.c:2408
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2333 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2334
2335 #: src/tar.c:2413
2336 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2337 msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2338
2339 #: src/tar.c:2416
2340 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/tar.c:2433
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2346 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2347 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2348 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2349
2350 #: src/tar.c:2446
2351 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2352 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2353
2354 #: src/tar.c:2448
2355 msgid "Cannot verify compressed archives"
2356 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2357
2358 #: src/tar.c:2450
2359 #, c-format
2360 msgid "--verify cannot be used with %s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/tar.c:2457
2364 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2365 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2366
2367 #: src/tar.c:2461
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2370 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2371
2372 #: src/tar.c:2471
2373 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/tar.c:2478
2377 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/tar.c:2483
2381 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/tar.c:2488
2385 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/tar.c:2493
2389 #, c-format
2390 msgid "--%s option cannot be used with %s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/tar.c:2525
2394 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/tar.c:2528
2398 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/tar.c:2539
2402 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2403 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2404
2405 #: src/tar.c:2565
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2408 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2409
2410 #: src/tar.c:2660
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2414 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2415
2416 #: src/tar.c:2715
2417 #, c-format
2418 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/update.c:87
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2424 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2425 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2426 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2427
2428 #: src/xheader.c:164
2429 #, c-format
2430 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/xheader.c:173
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2436 msgstr "Setem masa diluar julat"
2437
2438 #: src/xheader.c:204
2439 #, c-format
2440 msgid "Pattern %s cannot be used"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/xheader.c:218
2444 #, c-format
2445 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/xheader.c:667
2449 msgid "Malformed extended header: missing length"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/xheader.c:676
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2455 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2456
2457 #: src/xheader.c:688
2458 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/xheader.c:696
2462 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/xheader.c:702
2466 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/xheader.c:740
2470 #, c-format
2471 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/xheader.c:1012
2475 #, c-format
2476 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2480 #. (atime, gid, etc.).
2481 #: src/xheader.c:1042
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2484 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2485
2486 #: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
2487 #, c-format
2488 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
2492 #, c-format
2493 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/xheader.c:1501
2497 #, c-format
2498 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/xheader.c:1511
2502 #, c-format
2503 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/checkpoint.c:109
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "%s: not a valid timeout"
2509 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2510
2511 #: src/checkpoint.c:114
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/checkpoint.c:134
2517 msgid "write"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/checkpoint.c:134
2521 msgid "read"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2525 #. *not* "Writing a checkpoint".
2526 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2527 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2528 #: src/checkpoint.c:224
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Write checkpoint %u"
2531 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2532
2533 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2534 #. *not* "Reading a checkpoint".
2535 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2536 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2537 #: src/checkpoint.c:230
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "Read checkpoint %u"
2540 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2541
2542 #: tests/genfile.c:111
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2546 "OPTIONS are:\n"
2547 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2548
2549 #: tests/genfile.c:127
2550 #, fuzzy
2551 msgid "File creation options:"
2552 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2553
2554 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2555 msgid "SIZE"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: tests/genfile.c:129
2559 msgid "Create file of the given SIZE"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: tests/genfile.c:131
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2565 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2566
2567 #: tests/genfile.c:133
2568 msgid "Read file names from FILE"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: tests/genfile.c:135
2572 msgid "-T reads null-terminated names"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: tests/genfile.c:137
2576 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: tests/genfile.c:140
2580 msgid "Size of a block for sparse file"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: tests/genfile.c:142
2584 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: tests/genfile.c:144
2588 msgid "OFFSET"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: tests/genfile.c:145
2592 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: tests/genfile.c:151
2596 msgid "File statistics options:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: tests/genfile.c:154
2600 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2601 msgstr ""
2602
2603 #: tests/genfile.c:161
2604 msgid "Synchronous execution options:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: tests/genfile.c:163
2608 #, fuzzy
2609 msgid "OPTION"
2610 msgstr ""
2611 "\n"
2612 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
2613
2614 #: tests/genfile.c:164
2615 msgid ""
2616 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2617 "--unlink"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: tests/genfile.c:167
2621 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: tests/genfile.c:170
2625 msgid "Set date for next --touch option"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: tests/genfile.c:173
2629 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: tests/genfile.c:178
2633 msgid ""
2634 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2635 "given by --checkpoint option is reached."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: tests/genfile.c:181
2639 msgid ""
2640 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2641 "is not given)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: tests/genfile.c:185
2645 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: tests/genfile.c:188
2649 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: tests/genfile.c:191
2653 msgid "Execute COMMAND"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: tests/genfile.c:194
2657 msgid "Unlink FILE"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: tests/genfile.c:244
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Invalid size: %s"
2663 msgstr "Setem masa tidak sah"
2664
2665 #: tests/genfile.c:249
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "Number out of allowed range: %s"
2668 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2669
2670 #: tests/genfile.c:252
2671 #, c-format
2672 msgid "Negative size: %s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2676 #, c-format
2677 msgid "stat(%s) failed"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: tests/genfile.c:268
2681 #, c-format
2682 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: tests/genfile.c:272
2686 #, c-format
2687 msgid "created file is not sparse"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: tests/genfile.c:361
2691 #, c-format
2692 msgid "Error parsing number near `%s'"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: tests/genfile.c:367
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Unknown date format"
2698 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2699
2700 #: tests/genfile.c:391
2701 msgid "[ARGS...]"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2705 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2706 #, c-format
2707 msgid "cannot open `%s'"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: tests/genfile.c:434
2711 #, fuzzy
2712 msgid "cannot seek"
2713 msgstr "Tak dapat tutup"
2714
2715 #: tests/genfile.c:451
2716 #, c-format
2717 msgid "file name contains null character"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: tests/genfile.c:518
2721 #, c-format
2722 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: tests/genfile.c:596
2726 #, c-format
2727 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Unknown field `%s'"
2733 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2734
2735 #: tests/genfile.c:662
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "cannot set time on `%s'"
2738 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2739
2740 #: tests/genfile.c:692
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "cannot truncate `%s'"
2743 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2744
2745 #: tests/genfile.c:701
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "command failed: %s"
2748 msgstr "Arahan '%s' gagal"
2749
2750 #: tests/genfile.c:706
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "cannot unlink `%s'"
2753 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2754
2755 #: tests/genfile.c:833
2756 #, c-format
2757 msgid "Command exited successfully\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: tests/genfile.c:835
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Command failed with status %d\n"
2763 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2764
2765 #: tests/genfile.c:839
2766 #, c-format
2767 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: tests/genfile.c:841
2771 #, c-format
2772 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: tests/genfile.c:844
2776 #, c-format
2777 msgid "Command dumped core\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: tests/genfile.c:847
2781 #, c-format
2782 msgid "Command terminated\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: tests/genfile.c:879
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "--stat requires file names"
2788 msgstr "Nama fail modul"
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "Cannot get working directory"
2792 #~ msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Invalid group"
2796 #~ msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
2800 #~ msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2804 #~ msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
2805
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2808 #~ msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2809
2810 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2811 #~ msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
2812
2813 #~ msgid "Reading %s\n"
2814 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "\n"
2819 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "\n"
2822 #~ "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
2823
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "filter the archive through compress"
2826 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2827
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2830 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2834 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2835
2836 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2837 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2838
2839 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2840 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2841
2842 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2843 #~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid ""
2847 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2848 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2849 #~ "\n"
2850 #~ "  --version  Output version info.\n"
2851 #~ "  --help     Output this help.\n"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
2854 #~ "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
2855 #~ "\n"
2856 #~ "  --version  Output maklumat versi.\n"
2857 #~ "  --help  Output bantuan ini.\n"
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "Seek offset error"
2861 #~ msgstr "Offset rayauan diluar julat"
2862
2863 #~ msgid "Premature end of file"
2864 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2865
2866 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2867 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2868
2869 #~ msgid "block size"
2870 #~ msgstr "saiz blok"
2871
2872 #~ msgid "Cannot dup"
2873 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2874
2875 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2876 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2877
2878 #~ msgid "tar (child)"
2879 #~ msgstr "tar (anak)"
2880
2881 #~ msgid "tar (grandchild)"
2882 #~ msgstr "tar (cucu)"
2883
2884 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2885 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2886
2887 #~ msgid "Child returned status %d"
2888 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2889
2890 #~ msgid "Member names contain `..'"
2891 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2892
2893 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2894 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2895
2896 #~ msgid "Visible long name error"
2897 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2898
2899 #~ msgid "Device number out of range"
2900 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "Visible longname error"
2904 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2905
2906 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2907 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2908
2909 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2910 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2911
2912 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2913 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2917 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2918
2919 #~ msgid "Missing file name after -C"
2920 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2924 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2925 #~ "License;\n"
2926 #~ "see the file named COPYING for details."
2927 #~ msgstr ""
2928 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2929 #~ "undang\n"
2930 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2931 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2932
2933 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2934 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2938 #~ "and\n"
2939 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2942 #~ "dan\n"
2943 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "\n"
2947 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2948 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "\n"
2951 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2952 #~ "mandatori\n"
2953 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "\n"
2957 #~ "Main operation mode:\n"
2958 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2959 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2960 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2961 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2962 #~ "system\n"
2963 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2964 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2965 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2966 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2967 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "\n"
2970 #~ "Mod operasi utama:\n"
2971 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2972 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2973 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2974 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2975 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2976 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2977 #~ "arkib\n"
2978 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2979 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2980 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2984 #~ "control\n"
2985 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2986 #~ "suffix\n"
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2989 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2990 #~ "biasa\n"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "\n"
2994 #~ "Informative output:\n"
2995 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2996 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2997 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2998 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2999 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3000 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3001 #~ "message\n"
3002 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3003 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "\n"
3006 #~ "Output bermaklumat:\n"
3007 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
3008 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
3009 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
3010 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
3011 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
3012 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
3013 #~ "mesej\n"
3014 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
3015 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
3016
3017 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3018 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
3019
3020 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3021 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
3022
3023 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3024 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
3025
3026 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
3029
3030 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3031 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
3032
3033 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3034 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
3035
3036 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3037 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
3038
3039 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3040 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
3041
3042 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3043 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
3044
3045 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3046 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
3047
3048 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3049 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3053 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3054 #~ "\n"
3055 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3056 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3057 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3058 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
3061 #~ "mandatori\n"
3062 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
3063 #~ "\n"
3064 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
3065 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
3066 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
3067 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"