1 # Chinese simplified translation for sudo.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-07 09:43+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "unable to open userdb"
26 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
27 msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
31 msgid "unable to restore registry"
35 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
36 msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
39 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
40 msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
42 #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
44 msgid "internal error, %s overflow"
48 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
49 msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
52 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
53 msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
56 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
57 msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
60 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
61 msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)"
68 #: common/error.c:157 common/error.c:161
73 #: common/sudo_conf.c:172
75 msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
76 msgstr "不支持 %2$s 第 %3$d 行的组来源“%1$s”"
78 #: common/sudo_conf.c:186
80 msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
81 msgstr "%2$s 第 %3$d 行的最大组数“%1$s”无效"
83 #: common/sudo_conf.c:382
85 msgid "unable to stat %s"
88 #: common/sudo_conf.c:385
90 msgid "%s is not a regular file"
93 #: common/sudo_conf.c:388
95 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
96 msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
98 #: common/sudo_conf.c:392
100 msgid "%s is world writable"
103 #: common/sudo_conf.c:395
105 msgid "%s is group writable"
108 #: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
110 msgid "unable to open %s"
113 #: compat/strsignal.c:50
114 msgid "Unknown signal"
117 #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
119 msgid "policy plugin failed session initialization"
122 #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
124 msgid "unable to fork"
129 msgid "unable to create sockets"
132 #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
134 msgid "select failed"
139 msgid "unable to restore tty label"
142 #: src/exec_common.c:70
144 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
145 msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
147 #: src/exec_pty.c:183
149 msgid "unable to allocate pty"
152 #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
153 #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
155 msgid "unable to create pipe"
158 #: src/exec_pty.c:676
160 msgid "unable to set terminal to raw mode"
163 #: src/exec_pty.c:1042
165 msgid "unable to set controlling tty"
168 #: src/exec_pty.c:1139
170 msgid "error reading from signal pipe"
173 #: src/exec_pty.c:1160
175 msgid "error reading from pipe"
178 #: src/exec_pty.c:1176
180 msgid "error reading from socketpair"
183 #: src/exec_pty.c:1180
185 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
186 msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
188 #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
189 #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
190 #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
192 msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
193 msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错"
195 #: src/load_plugins.c:72
200 #: src/load_plugins.c:81
205 #: src/load_plugins.c:140
207 msgid "%s must be owned by uid %d"
208 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
210 #: src/load_plugins.c:146
212 msgid "%s must be only be writable by owner"
213 msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
215 #: src/load_plugins.c:187
217 msgid "unable to dlopen %s: %s"
218 msgstr "无法 dlopen %s:%s"
220 #: src/load_plugins.c:194
222 msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
223 msgstr "在 %2$s 中找不到符号“%1$s”"
225 #: src/load_plugins.c:201
227 msgid "unknown policy type %d found in %s"
228 msgstr "%2$s 中的策略类型 %1$d 未知"
230 #: src/load_plugins.c:207
232 msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
233 msgstr "%3$s 中发现不兼容的插件主版本号 %1$d(应为 %2$d)"
235 #: src/load_plugins.c:216
237 msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
238 msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的策略插件“%1$s”"
240 #: src/load_plugins.c:218
242 msgid "only a single policy plugin may be specified"
245 #: src/load_plugins.c:221
247 msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
248 msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复策略插件“%1$s”"
250 #: src/load_plugins.c:236
252 msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
253 msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复 I/O 插件“%1$s”"
255 #: src/load_plugins.c:313
257 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
258 msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
260 #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
261 #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
263 msgid "load_interfaces: overflow detected"
264 msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
268 msgid "unable to open socket"
271 #: src/parse_args.c:197
273 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
274 msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
276 #: src/parse_args.c:286
278 msgid "unknown user: %s"
281 #: src/parse_args.c:345
283 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
284 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
286 #: src/parse_args.c:349
288 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
289 msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
291 #: src/parse_args.c:359
293 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
294 msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
296 #: src/parse_args.c:361
298 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
299 msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
301 #: src/parse_args.c:369
303 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
304 msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
306 #: src/parse_args.c:373
308 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
309 msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
311 #: src/parse_args.c:456
313 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
314 msgstr "此平台不支持 sudoedit"
316 #: src/parse_args.c:529
318 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
319 msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
321 #: src/parse_args.c:543
324 "%s - edit files as another user\n"
330 #: src/parse_args.c:545
333 "%s - execute a command as another user\n"
336 "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
339 #: src/parse_args.c:550
348 #: src/parse_args.c:552
349 msgid "use helper program for password prompting\n"
350 msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
352 #: src/parse_args.c:555
353 msgid "use specified BSD authentication type\n"
354 msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
356 #: src/parse_args.c:558
357 msgid "run command in the background\n"
360 #: src/parse_args.c:560
361 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
362 msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
364 #: src/parse_args.c:563
365 msgid "run command with specified login class\n"
366 msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
368 #: src/parse_args.c:566
369 msgid "preserve user environment when executing command\n"
370 msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
372 #: src/parse_args.c:568
373 msgid "edit files instead of running a command\n"
374 msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
376 #: src/parse_args.c:570
377 msgid "execute command as the specified group\n"
378 msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
380 #: src/parse_args.c:572
381 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
382 msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
384 #: src/parse_args.c:574
385 msgid "display help message and exit\n"
388 #: src/parse_args.c:576
389 msgid "run a login shell as target user\n"
390 msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
392 #: src/parse_args.c:578
393 msgid "remove timestamp file completely\n"
396 #: src/parse_args.c:580
397 msgid "invalidate timestamp file\n"
400 #: src/parse_args.c:582
401 msgid "list user's available commands\n"
402 msgstr "列出用户能执行的命令\n"
404 #: src/parse_args.c:584
405 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
406 msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
408 #: src/parse_args.c:586
409 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
410 msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
412 #: src/parse_args.c:588
413 msgid "use specified password prompt\n"
416 #: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
417 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
418 msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
420 #: src/parse_args.c:594
421 msgid "read password from standard input\n"
424 #: src/parse_args.c:596
425 msgid "run a shell as target user\n"
426 msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
428 #: src/parse_args.c:602
429 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
430 msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
432 #: src/parse_args.c:604
433 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
434 msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
436 #: src/parse_args.c:606
437 msgid "display version information and exit\n"
440 #: src/parse_args.c:608
441 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
442 msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
444 #: src/parse_args.c:610
445 msgid "stop processing command line arguments\n"
450 msgid "unable to open audit system"
455 msgid "unable to send audit message"
460 msgid "unable to fgetfilecon %s"
461 msgstr "无法 fgetfilecon %s"
465 msgid "%s changed labels"
470 msgid "unable to restore context for %s"
475 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
476 msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
480 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
481 msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
485 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
486 msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
490 msgid "unable to set new tty context"
495 msgid "you must specify a role for type %s"
496 msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
500 msgid "unable to get default type for role %s"
501 msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
505 msgid "failed to set new role %s"
510 msgid "failed to set new type %s"
515 msgid "%s is not a valid context"
520 msgid "failed to get old_context"
521 msgstr "无法获取 old_context"
525 msgid "unable to determine enforcing mode."
530 msgid "unable to setup tty context for %s"
531 msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
535 msgid "unable to set exec context to %s"
536 msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
540 msgid "unable to set key creation context to %s"
541 msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
545 msgid "requires at least one argument"
548 #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
550 msgid "unable to execute %s"
555 msgid "resource control limit has been reached"
560 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
561 msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
565 msgid "the invoking task is final"
566 msgstr "调用的任务是最终的(final)"
570 msgid "could not join project \"%s\""
575 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
576 msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
580 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
581 msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
585 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
586 msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
590 msgid "setproject failed for project \"%s\""
591 msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
595 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
596 msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
600 msgid "Sudo version %s\n"
601 msgstr "Sudo 版本 %s\n"
605 msgid "Configure options: %s\n"
610 msgid "fatal error, unable to load plugins"
615 msgid "unable to initialize policy plugin"
620 msgid "error initializing I/O plugin %s"
621 msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
625 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
626 msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
630 msgid "unable to get group vector"
635 msgid "unknown uid %u: who are you?"
636 msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
640 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
641 msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
645 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
646 msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
650 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
651 msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
655 msgid "unknown login class %s"
658 #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
660 msgid "unable to set user context"
665 msgid "unable to set supplementary group IDs"
670 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
671 msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
675 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
676 msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
680 msgid "unable to set process priority"
685 msgid "unable to change root to %s"
686 msgstr "无法从 root 切换到 %s"
688 #: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
690 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
691 msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
695 msgid "unable to change directory to %s"
700 msgid "unexpected child termination condition: %d"
701 msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
705 msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
706 msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"
710 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
711 msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
715 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
716 msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
720 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
721 msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
723 #: src/sudo_edit.c:110
725 msgid "unable to change uid to root (%u)"
726 msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
728 #: src/sudo_edit.c:142
730 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
731 msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
733 #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
735 msgid "%s: not a regular file"
738 #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
740 msgid "%s: short write"
743 #: src/sudo_edit.c:271
745 msgid "%s left unmodified"
748 #: src/sudo_edit.c:284
753 #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
755 msgid "unable to write to %s"
758 #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
760 msgid "contents of edit session left in %s"
761 msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
763 #: src/sudo_edit.c:314
765 msgid "unable to read temporary file"
770 msgid "no tty present and no askpass program specified"
771 msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
775 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
776 msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
778 #: src/tgetpass.c:230
780 msgid "unable to set gid to %u"
781 msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
783 #: src/tgetpass.c:234
785 msgid "unable to set uid to %u"
786 msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
788 #: src/tgetpass.c:239
790 msgid "unable to run %s"
795 msgid "unable to save stdin"
800 msgid "unable to dup2 stdin"
801 msgstr "无法 dup2 stdin"
805 msgid "unable to restore stdin"
808 #~ msgid "unable to allocate memory"
814 #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
815 #~ msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
817 #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
818 #~ msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
820 #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
821 #~ msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
823 #~ msgid "must be setuid root"
824 #~ msgstr "必须为 setuid root"
826 #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
827 #~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"