Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / sl.po
1 # Slovenian translation of sudo.
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 #
5 # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012 - 2013.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
22
23 #: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
24 msgid "Password:"
25 msgstr "Geslo:"
26
27 #: confstr.sh:3
28 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
29 msgstr "*** Varnostni podatki za %h ***"
30
31 #: confstr.sh:4
32 msgid "Sorry, try again."
33 msgstr "Prosimo, poskusite znova."
34
35 #: plugins/sudoers/alias.c:124
36 #, c-format
37 msgid "Alias `%s' already defined"
38 msgstr "Vzdevek `%s' je že določen"
39
40 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
41 #, c-format
42 msgid "unable to get login class for user %s"
43 msgstr "prijavnega razreda uporabnika %s ni mogoče pridobiti"
44
45 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
46 msgid "unable to begin bsd authentication"
47 msgstr "ni mogoče začeti overitve bsd"
48
49 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
50 msgid "invalid authentication type"
51 msgstr "neveljavna vrsta overitve"
52
53 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
54 msgid "unable to setup authentication"
55 msgstr "ni mogoče nastaviti overitve"
56
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
58 #, c-format
59 msgid "unable to read fwtk config"
60 msgstr "ni mogoče brati nastavitev fwtk"
61
62 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
63 #, c-format
64 msgid "unable to connect to authentication server"
65 msgstr "ni se mogoče povezati s strežnikom overitve"
66
67 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
68 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
69 #, c-format
70 msgid "lost connection to authentication server"
71 msgstr "povezava s strežnikom overitve je bila izgubljena"
72
73 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "authentication server error:\n"
77 "%s"
78 msgstr ""
79 "napaka strežnika overitve:\n"
80 "%s"
81
82 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
83 #, c-format
84 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
85 msgstr "%s: ni mogoče odrazčleniti princ ('%s'): %s"
86
87 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
88 #, c-format
89 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
90 msgstr "%s: ni mogoče razčleniti '%s': %s"
91
92 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
93 #, c-format
94 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
95 msgstr "%s: ni mogoče razrešiti ccache: %s"
96
97 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
98 #, c-format
99 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
100 msgstr "%s: ni mogoče dodeliti možnosti: %s"
101
102 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
103 #, c-format
104 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
105 msgstr "%s: ni mogoče dobiti poverila: %s"
106
107 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
108 #, c-format
109 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
110 msgstr "%s: ni mogoče začeti ccache: %s"
111
112 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
113 #, c-format
114 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
115 msgstr "%s: ni mogoče shraniti cred v ccache: %s"
116
117 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
118 #, c-format
119 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
120 msgstr "%s: ni mogoče pridobiti predstojnika gostitve: %s"
121
122 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
123 #, c-format
124 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
125 msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s"
126
127 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
128 msgid "unable to initialize PAM"
129 msgstr "ni mogoče začeti PAM"
130
131 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
132 msgid "account validation failure, is your account locked?"
133 msgstr "potrditev veljavnosti računa je spodletela, je vaš račun zaklenjen?"
134
135 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
136 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
137 msgstr "Geslo ali račun je potekel, ponastavite svoje geslo in poskusite znova"
138
139 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
140 #, c-format
141 msgid "pam_chauthtok: %s"
142 msgstr "pam_chauthtok: %s"
143
144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
145 msgid "Password expired, contact your system administrator"
146 msgstr "Veljavnost gesla je potekla. Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom"
147
148 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
149 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
150 msgstr "Račun je potekel ali pa nastavitvam PAM primanjkuje odsek \"account\" za sudo, obrnite se na sistemskega skrbnika"
151
152 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
153 #, c-format
154 msgid "pam_authenticate: %s"
155 msgstr "pam_authenticate: %s"
156
157 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
158 msgid "Password: "
159 msgstr "Geslo: "
160
161 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
162 #, c-format
163 msgid "you do not exist in the %s database"
164 msgstr "ne obstajate v podatkovni zbirki %s"
165
166 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
167 #, c-format
168 msgid "failed to initialise the ACE API library"
169 msgstr "začenjanje knjižnice ACE API je spodletelo"
170
171 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
172 #, c-format
173 msgid "unable to contact the SecurID server"
174 msgstr "ni mogoče navezati stika s strežnikom SecurID"
175
176 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
177 #, c-format
178 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
179 msgstr "ID uporabnika je zaklenjen zaradi overitve SecurID"
180
181 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
182 #, c-format
183 msgid "invalid username length for SecurID"
184 msgstr "neveljavna dolžina imena uporabnika za SecurID"
185
186 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
187 #, c-format
188 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
189 msgstr "neveljavna ročica overitve za SecurID"
190
191 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
192 #, c-format
193 msgid "SecurID communication failed"
194 msgstr "sporazumevanje SecurID je spodletelo"
195
196 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
197 #, c-format
198 msgid "unknown SecurID error"
199 msgstr "neznana napaka SecurID"
200
201 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
202 #, c-format
203 msgid "invalid passcode length for SecurID"
204 msgstr "neveljavna dolžina gesla za SecurID"
205
206 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
207 msgid "unable to initialize SIA session"
208 msgstr "ni mogoče začeti seje SIA"
209
210 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
211 msgid "invalid authentication methods"
212 msgstr "neveljavni načini overitve"
213
214 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
215 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
216 msgstr "Neveljavni načini overitve so kodno prevedeni v sudo! Mešate lahko samostojno in nesamostojno overjanje."
217
218 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
219 msgid "no authentication methods"
220 msgstr "ni načinov overjanja"
221
222 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
223 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
224 msgstr "Ni načinov overitve, kodno prevedenih v sudo! Če želite izklopiti overjanje, uporabite nastavitveno možnost --disable-authentication."
225
226 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
227 msgid "Authentication methods:"
228 msgstr "Načini overjanja:"
229
230 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
231 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
232 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
233 #, c-format
234 msgid "getaudit: failed"
235 msgstr "getaudit: spodletelo"
236
237 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
238 #, c-format
239 msgid "Could not determine audit condition"
240 msgstr "Pogoja presoje varnosti ni bilo mogoče določiti"
241
242 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
243 #, c-format
244 msgid "getauid failed"
245 msgstr "getauid je spodletel"
246
247 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
248 #, c-format
249 msgid "au_open: failed"
250 msgstr "au_open: spodletelo"
251
252 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
253 #, c-format
254 msgid "au_to_subject: failed"
255 msgstr "au_to_subject: spodletelo"
256
257 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
258 #, c-format
259 msgid "au_to_exec_args: failed"
260 msgstr "au_to_exec_args: spodletelo"
261
262 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
263 #, c-format
264 msgid "au_to_return32: failed"
265 msgstr "au_to_return32: spodletelo"
266
267 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
268 #, c-format
269 msgid "unable to commit audit record"
270 msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti zapisa presoje varnosti"
271
272 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
273 #, c-format
274 msgid "getauid: failed"
275 msgstr "getauid: spodletelo"
276
277 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
278 #, c-format
279 msgid "au_to_text: failed"
280 msgstr "au_to_text: spodletelo"
281
282 #: plugins/sudoers/check.c:174
283 msgid ""
284 "\n"
285 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
286 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
287 "\n"
288 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
289 "    #2) Think before you type.\n"
290 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
291 "\n"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "Verjetno vam je skrbnik sistemov že pridigal o varnosti,\n"
295 "vendar si vseeno zapomnite naslednja pravila:\n"
296 "\n"
297 "    #1) Spoštujte zasebnost drugih.\n"
298 "    #2) Premislite, preden izvedete ukaze.\n"
299 "    #3) Velika moč prinaša veliko odgovornost.\n"
300 "\n"
301
302 #: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
304 #, c-format
305 msgid "unknown uid: %u"
306 msgstr "neznan ID uporabnika: %u"
307
308 #: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
309 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
310 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
311 #, c-format
312 msgid "unknown user: %s"
313 msgstr "neznan uporabnik: %s"
314
315 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
316 #, c-format
317 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
318 msgstr "Pripomoček syslog, če se syslog uporablja za beleženje: %s"
319
320 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
321 #, c-format
322 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
323 msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik uspešno overi: %s"
324
325 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
326 #, c-format
327 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
328 msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik ne overi uspešno: %s"
329
330 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
331 msgid "Put OTP prompt on its own line"
332 msgstr "postavi poziv OTP v svojo vrstico"
333
334 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
335 msgid "Ignore '.' in $PATH"
336 msgstr "Prezri '.' v $PATH"
337
338 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
339 msgid "Always send mail when sudo is run"
340 msgstr "Vedno pošlji pošto, kadar se zažene sudo"
341
342 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
343 msgid "Send mail if user authentication fails"
344 msgstr "Pošlji pošto, če overitev uporabnika spodleti"
345
346 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
347 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
348 msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers"
349
350 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
351 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
352 msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers za tega gostitelja"
353
354 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
355 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
356 msgstr "Pošlji pošto, če uporabniku ni dovoljeno zagnati ukaza"
357
358 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
359 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
360 msgstr "Uporabi ločen časovni žig za vsako kombinacijo uporabnik/tty"
361
362 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
363 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
364 msgstr "Poduči uporabnika, ko prvič zažene sudo"
365
366 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
367 #, c-format
368 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
369 msgstr "Datoteka, ki vsebuje poduk sudo: %s"
370
371 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
372 msgid "Require users to authenticate by default"
373 msgstr "Privzeto zahtevaj od uporabnikov, da se overijo"
374
375 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
376 msgid "Root may run sudo"
377 msgstr "Skrbnik lahko zažene sudo"
378
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
380 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
381 msgstr "Beleži ime gostitelja v datoteko dnevnika (ne v sistemski dnevnik)"
382
383 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
384 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
385 msgstr "Beleži leto v (ne-syslog) dnevniško datoteko"
386
387 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
388 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
389 msgstr "Če je sudo poklican brez argumentov, začni lupino"
390
391 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
392 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
393 msgstr "Postavi $HOME ciljnemu uporabniku, kadar se začne lupina s -s"
394
395 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
396 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
397 msgstr "Vedno postavi $HOME domači mapi ciljnega uporabnika"
398
399 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
400 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
401 msgstr "Dovoli zbrati nekaj podrobnosti za uporabna sporočila napak"
402
403 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
404 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
405 msgstr "Zahtevaj povsem uvrščena imena gostiteljev v datoteki sudoers"
406
407 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
408 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
409 msgstr "Užali uporabnika, ko vnese nepravilno geslo"
410
411 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
412 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
413 msgstr "Dovoli uporabniku zagnati sudo samo v primeru, če imajo tty"
414
415 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
416 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
417 msgstr "Visudo bo spoštoval spremenljivko okolja UREJEVALNIKA"
418
419 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
420 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
421 msgstr "Pozovi za geslo skrbnika, ne uporabnika"
422
423 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
424 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
425 msgstr "Pozovi za geslo uporabnika runas_default namesto uporabnikovega gesla"
426
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
428 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
429 msgstr "Pozovi za geslo ciljnega uporabnika namesto uporabnikovega"
430
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
432 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
433 msgstr "Uveljavi privzete vrednosti v ciljnem uporabniškem razredu prijave, če le ta obstaja"
434
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
436 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
437 msgstr "Nastavi spremenljivke okolja LOGNAME in USER"
438
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
440 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
441 msgstr "Nastavi samo dejanski ID uporabnika ciljnemu uporabniku, ne resničnega ID-ja"
442
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
444 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
445 msgstr "Ne začenjaj vektorja skupine ciljnega uporabnika"
446
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
448 #, c-format
449 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
450 msgstr "Dolžina, pri kateri se naj prelomijo vrstice datotek beleženja (0 za brez lomljenja):% d"
451
452 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
453 #, c-format
454 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
455 msgstr "Časovni potek overitve časovnega žiga: %.1f minut"
456
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
458 #, c-format
459 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
460 msgstr "Zakasnitev poziva gesla: %.1f minut"
461
462 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
463 #, c-format
464 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
465 msgstr "Število poskusov vnosa gesla: %d"
466
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
468 #, c-format
469 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
470 msgstr "Uporabniška maska, ki bo uporabljena ali 0777 za uporabo uporabnikove: 0%o"
471
472 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
473 #, c-format
474 msgid "Path to log file: %s"
475 msgstr "Pot do datoteke beleženja: %s"
476
477 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
478 #, c-format
479 msgid "Path to mail program: %s"
480 msgstr "Pot do programa pošte: %s"
481
482 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
483 #, c-format
484 msgid "Flags for mail program: %s"
485 msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
486
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
488 #, c-format
489 msgid "Address to send mail to: %s"
490 msgstr "Naslov prejemnika pošte: %s"
491
492 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
493 #, c-format
494 msgid "Address to send mail from: %s"
495 msgstr "Naslov pošiljatelja pošte: %s"
496
497 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
498 #, c-format
499 msgid "Subject line for mail messages: %s"
500 msgstr "Vrstica zadeve za poštna sporočila: %s"
501
502 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
503 #, c-format
504 msgid "Incorrect password message: %s"
505 msgstr "Nepravilno sporočilo gesla: %s"
506
507 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
508 #, c-format
509 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
510 msgstr "Pot do mape časovnega žiga overitve: %s"
511
512 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
513 #, c-format
514 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
515 msgstr "Lastnik mape časovnega žiga overitve: %s"
516
517 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
518 #, c-format
519 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
520 msgstr "Uporabnikov v tej skupini zahteve gesla in PATH ne omejujejo: %s"
521
522 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
523 #, c-format
524 msgid "Default password prompt: %s"
525 msgstr "Privzeti poziv gesla: %s"
526
527 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
528 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
529 msgstr "Če je poziv gesla nastavljen, bo prepisal sistemski poziv v vseh primerih."
530
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
532 #, c-format
533 msgid "Default user to run commands as: %s"
534 msgstr "Privzet uporabnik za izvajanje ukazov kot: %s"
535
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
537 #, c-format
538 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
539 msgstr "Vrednost, s katerim se bo prepisal $PATH uporabnika: %s"
540
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
542 #, c-format
543 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
544 msgstr "Pot do urejevalnika za uporabo z visudo: %s"
545
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
547 #, c-format
548 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
549 msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'list': %s"
550
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
552 #, c-format
553 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
554 msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'verify': %s"
555
556 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
557 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
558 msgstr "Prednaloži preizkusne funkcije, shranjene v knjižnici sudo_noexec"
559
560 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
561 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
562 msgstr "Če je mapa LDAP na voljo, bodo krajevne datoteke sudoers prezrte"
563
564 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
565 #, c-format
566 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
567 msgstr "Opisniki datotek >= %d bodo končani pred izvedbo ukaza"
568
569 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
570 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
571 msgstr "Če je nastavljeno, lahko uporabniki prepišejo vrednost `closefrom' z možnostjo -C"
572
573 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
574 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
575 msgstr "Dovoli uporabnikom nastavljanje poljubnih spremenljivk okolja"
576
577 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
578 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
579 msgstr "Ponastavi okolje na privzet nabor spremenljivk"
580
581 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
582 msgid "Environment variables to check for sanity:"
583 msgstr "Spremenljivke okolja, ki bodo preverjene za smiselnost:"
584
585 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
586 msgid "Environment variables to remove:"
587 msgstr "Spremenljivke okolja za odstranitev:"
588
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
590 msgid "Environment variables to preserve:"
591 msgstr "Spremenljivke okolja za ohranitev:"
592
593 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
594 #, c-format
595 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
596 msgstr "Vloga SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
597
598 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
599 #, c-format
600 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
601 msgstr "Vrsta SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
602
603 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
604 #, c-format
605 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
606 msgstr "Pot do določene sudo datoteke okolja: %s"
607
608 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
609 #, c-format
610 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
611 msgstr "Jezikovna oznaka za uporabo pri razčlenjevanju sudoers: %s"
612
613 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
614 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
615 msgstr "Dovoli programu sudo, da vpraša za geslo, čeprav bi bilo le-to vidno"
616
617 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
618 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
619 msgstr "Zagotovi viden odziv ob vnosu gesla ob vnosu uporabnika"
620
621 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
622 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
623 msgstr "Uporabi hitrejše razširjanje imen poti, ki je manj natančno, vendar ne dostopa do datotečnega sistema"
624
625 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
626 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
627 msgstr "Uporabniška maska v sudoers bo prepisala uporabnikovo tudi, če je bolj premisivna"
628
629 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
630 msgid "Log user's input for the command being run"
631 msgstr "Beleži vnos uporabnika za ukaz, ki se izvaja"
632
633 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
634 msgid "Log the output of the command being run"
635 msgstr "Beleži izpis ukaza, ki se izvaja"
636
637 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
638 msgid "Compress I/O logs using zlib"
639 msgstr "Stisni dnevnike I/O s pomočjo zlib"
640
641 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
642 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
643 msgstr "Vedno zaženi ukaze v psevdo-tty"
644
645 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
646 #, c-format
647 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
648 msgstr "Vstavek za podporo skupinam, ki niso del Unixa: %s"
649
650 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
651 #, c-format
652 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
653 msgstr "Mapa, v kateri bodo shranjeni dnevniki vnosov/izpisov: %s"
654
655 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
656 #, c-format
657 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
658 msgstr "Datoteka, v kateri bo shranjen dnevnik vnosov/izpisov: %s"
659
660 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
661 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
662 msgstr "Dodaj vstop datoteki utmp/utmpx, kadar se dodeljuje pty"
663
664 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
665 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
666 msgstr "Nastavi uporabnika v utmp uporabniku runas, ne poklicanemu uporabniku"
667
668 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
669 msgid "Set of permitted privileges"
670 msgstr "Niz omogočenih dovoljenj"
671
672 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
673 msgid "Set of limit privileges"
674 msgstr "Niz omejenih dovoljenj"
675
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
677 msgid "Run commands on a pty in the background"
678 msgstr "Zaženi ukaze v terminalu v ozadju"
679
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
681 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
682 msgstr "Ustvari sejo PAM, v kateri se bodo ukazi izvajali"
683
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
685 msgid "Maximum I/O log sequence number"
686 msgstr "Največja zaporedna številka dnevnika I/O"
687
688 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
689 #, c-format
690 msgid "unknown defaults entry `%s'"
691 msgstr "neznan privzet vnos `%s'"
692
693 #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
694 #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
695 #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
696 #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
697 #: plugins/sudoers/defaults.c:327
698 #, c-format
699 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
700 msgstr "vrednost `%s' je neveljavna za možnost `%s'"
701
702 #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
703 #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
704 #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
705 #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
706 #: plugins/sudoers/defaults.c:323
707 #, c-format
708 msgid "no value specified for `%s'"
709 msgstr "za `%s' ni določena nobena vrednost"
710
711 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
712 #, c-format
713 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
714 msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'"
715
716 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
717 #, c-format
718 msgid "option `%s' does not take a value"
719 msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti"
720
721 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
722 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
723 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
724 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
725 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
726 #, c-format
727 msgid "internal error, %s overflow"
728 msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
729
730 #: plugins/sudoers/env.c:367
731 #, c-format
732 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
733 msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine"
734
735 #: plugins/sudoers/env.c:1012
736 #, c-format
737 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
738 msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s"
739
740 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
741 #, c-format
742 msgid "%s must be owned by uid %d"
743 msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
744
745 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
746 #, c-format
747 msgid "%s must only be writable by owner"
748 msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
749
750 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
751 #, c-format
752 msgid "unable to dlopen %s: %s"
753 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
754
755 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
756 #, c-format
757 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
758 msgstr "ni mogoče najti simbola \"group_plugin\" v %s"
759
760 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
761 #, c-format
762 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
763 msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d"
764
765 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
766 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
767 msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n"
768
769 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
770 #: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
771 #, c-format
772 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
773 msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)"
774
775 #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
776 #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
777 #: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
778 #, c-format
779 msgid "unable to mkdir %s"
780 msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče"
781
782 #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
783 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
784 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
785 #: plugins/sudoers/visudo.c:809
786 #, c-format
787 msgid "unable to open %s"
788 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
789
790 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
791 #, c-format
792 msgid "unable to read %s"
793 msgstr "ni mogoče brati %s"
794
795 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
796 #, c-format
797 msgid "unable to write to %s"
798 msgstr "ni mogoče pisati v %s"
799
800 #: plugins/sudoers/iolog.c:334
801 #, c-format
802 msgid "unable to create %s"
803 msgstr "ni mogoče ustvariti %s"
804
805 #: plugins/sudoers/ldap.c:385
806 #, c-format
807 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
808 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika"
809
810 #: plugins/sudoers/ldap.c:408
811 #, c-format
812 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
813 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora"
814
815 #: plugins/sudoers/ldap.c:438
816 #, c-format
817 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
818 msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s"
819
820 #: plugins/sudoers/ldap.c:467
821 #, c-format
822 msgid "invalid uri: %s"
823 msgstr "neveljaven uri: %s"
824
825 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
826 #, c-format
827 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
828 msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps"
829
830 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
831 #, c-format
832 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
833 msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls"
834
835 #: plugins/sudoers/ldap.c:496
836 #, c-format
837 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
838 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora"
839
840 #: plugins/sudoers/ldap.c:570
841 #, c-format
842 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
843 msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s"
844
845 #: plugins/sudoers/ldap.c:573
846 #, c-format
847 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
848 msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s"
849
850 #: plugins/sudoers/ldap.c:996
851 #, c-format
852 msgid "unable to get GMT time"
853 msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT"
854
855 #: plugins/sudoers/ldap.c:1002
856 #, c-format
857 msgid "unable to format timestamp"
858 msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga"
859
860 #: plugins/sudoers/ldap.c:1010
861 #, c-format
862 msgid "unable to build time filter"
863 msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra"
864
865 #: plugins/sudoers/ldap.c:1229
866 #, c-format
867 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
868 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve"
869
870 #: plugins/sudoers/ldap.c:1776
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "\n"
874 "LDAP Role: %s\n"
875 msgstr ""
876 "\n"
877 "Vloga LDAP: %s\n"
878
879 #: plugins/sudoers/ldap.c:1778
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "\n"
883 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "Vloga LDAP: NEZNANA\n"
887
888 #: plugins/sudoers/ldap.c:1825
889 #, c-format
890 msgid "    Order: %s\n"
891 msgstr "    Vrstni red: %s\n"
892
893 #: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
894 #: plugins/sudoers/sssd.c:1173
895 #, c-format
896 msgid "    Commands:\n"
897 msgstr "    Ukazi:\n"
898
899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2255
900 #, c-format
901 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
902 msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s"
903
904 #: plugins/sudoers/ldap.c:2289
905 #, c-format
906 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
907 msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()"
908
909 #: plugins/sudoers/ldap.c:2525
910 #, c-format
911 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
912 msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s"
913
914 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
915 #, c-format
916 msgid "unable to open audit system"
917 msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
918
919 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
920 #, c-format
921 msgid "unable to send audit message"
922 msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
923
924 #: plugins/sudoers/logging.c:140
925 #, c-format
926 msgid "%8s : %s"
927 msgstr "%8s : %s"
928
929 #: plugins/sudoers/logging.c:168
930 #, c-format
931 msgid "%8s : (command continued) %s"
932 msgstr "%8s : (ukaz) %s"
933
934 #: plugins/sudoers/logging.c:194
935 #, c-format
936 msgid "unable to open log file: %s: %s"
937 msgstr "ni mogoče odpreti datoteke dnevnika: %s: %s"
938
939 #: plugins/sudoers/logging.c:197
940 #, c-format
941 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
942 msgstr "ni mogoče zakleniti datoteke dnevnika: %s: %s"
943
944 #: plugins/sudoers/logging.c:245
945 msgid "No user or host"
946 msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja"
947
948 #: plugins/sudoers/logging.c:247
949 msgid "validation failure"
950 msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo"
951
952 #: plugins/sudoers/logging.c:254
953 msgid "user NOT in sudoers"
954 msgstr "uporabnika NI v sudoers"
955
956 #: plugins/sudoers/logging.c:256
957 msgid "user NOT authorized on host"
958 msgstr "uporabnik NI pooblaščen na gostitelju"
959
960 #: plugins/sudoers/logging.c:258
961 msgid "command not allowed"
962 msgstr "ukaz ni dovoljen"
963
964 #: plugins/sudoers/logging.c:288
965 #, c-format
966 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
967 msgstr "%s ni v datoteki sudoers. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
968
969 #: plugins/sudoers/logging.c:291
970 #, c-format
971 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
972 msgstr "%s nima dovoljenj za izvajanje sudo na %s. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
973
974 #: plugins/sudoers/logging.c:295
975 #, c-format
976 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
977 msgstr "Uporabnik %s ne sme izvajati sudo na %s.\n"
978
979 #: plugins/sudoers/logging.c:298
980 #, c-format
981 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
982 msgstr "Uporabnik %s ne sme zagnati '%s%s%s' kot %s%s%s na %s.\n"
983
984 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
986 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
987 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
988 #, c-format
989 msgid "%s: command not found"
990 msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti"
991
992 #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "ignoring `%s' found in '.'\n"
996 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
997 msgstr ""
998 "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n"
999 "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati."
1000
1001 #: plugins/sudoers/logging.c:353
1002 msgid "authentication failure"
1003 msgstr "napaka overitve"
1004
1005 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1006 msgid "a password is required"
1007 msgstr "zahtevano je geslo"
1008
1009 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1010 #, c-format
1011 msgid "%d incorrect password attempt"
1012 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1013 msgstr[0] "%d nepravilnih poskusov vnosa gesla"
1014 msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla"
1015 msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla"
1016 msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla"
1017
1018 #: plugins/sudoers/logging.c:566
1019 #, c-format
1020 msgid "unable to fork"
1021 msgstr "ni mogoče razvejiti"
1022
1023 #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1024 #, c-format
1025 msgid "unable to fork: %m"
1026 msgstr "ni mogoče razvejiti: %m"
1027
1028 #: plugins/sudoers/logging.c:619
1029 #, c-format
1030 msgid "unable to open pipe: %m"
1031 msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m"
1032
1033 #: plugins/sudoers/logging.c:644
1034 #, c-format
1035 msgid "unable to dup stdin: %m"
1036 msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m"
1037
1038 #: plugins/sudoers/logging.c:680
1039 #, c-format
1040 msgid "unable to execute %s: %m"
1041 msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m"
1042
1043 #: plugins/sudoers/logging.c:899
1044 #, c-format
1045 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1046 msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika"
1047
1048 #: plugins/sudoers/parse.c:124
1049 #, c-format
1050 msgid "parse error in %s near line %d"
1051 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d"
1052
1053 #: plugins/sudoers/parse.c:127
1054 #, c-format
1055 msgid "parse error in %s"
1056 msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s"
1057
1058 #: plugins/sudoers/parse.c:462
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "\n"
1062 "Sudoers entry:\n"
1063 msgstr ""
1064 "\n"
1065 "Vnos sudoers:\n"
1066
1067 #: plugins/sudoers/parse.c:463
1068 #, c-format
1069 msgid "    RunAsUsers: "
1070 msgstr "    ZaženiKotUporabniki: "
1071
1072 #: plugins/sudoers/parse.c:477
1073 #, c-format
1074 msgid "    RunAsGroups: "
1075 msgstr "    ZaženiKotSkupine: "
1076
1077 #: plugins/sudoers/parse.c:486
1078 #, c-format
1079 msgid "    Options: "
1080 msgstr "    Možnosti: "
1081
1082 #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1083 #, c-format
1084 msgid "unable to execute %s"
1085 msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
1086
1087 #: plugins/sudoers/policy.c:659
1088 #, c-format
1089 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1090 msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n"
1091
1092 #: plugins/sudoers/policy.c:661
1093 #, c-format
1094 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1095 msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n"
1096
1097 #: plugins/sudoers/policy.c:665
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "Sudoers path: %s\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "Pot sudoers: %s\n"
1105
1106 #: plugins/sudoers/policy.c:668
1107 #, c-format
1108 msgid "nsswitch path: %s\n"
1109 msgstr "pot nsswitch: %s\n"
1110
1111 #: plugins/sudoers/policy.c:670
1112 #, c-format
1113 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1114 msgstr "pot ldap.conf: %s\n"
1115
1116 #: plugins/sudoers/policy.c:671
1117 #, c-format
1118 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1119 msgstr "pot ldap.secret: %s\n"
1120
1121 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1122 #, c-format
1123 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1124 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja"
1125
1126 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1127 #, c-format
1128 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1129 msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja"
1130
1131 #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1132 #, c-format
1133 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1134 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja"
1135
1136 #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1137 #, c-format
1138 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1139 msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja"
1140
1141 #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
1142 #, c-format
1143 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1144 msgstr "seznama skupina za %s ni mogoče predpomniti, saj že obstaja"
1145
1146 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
1147 #, c-format
1148 msgid "unable to parse groups for %s"
1149 msgstr "skupin za %s ni mogoče razčleniti"
1150
1151 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1154 msgid "perm stack overflow"
1155 msgstr "prekoračitev trajnega sklada"
1156
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1158 #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1160 msgid "perm stack underflow"
1161 msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada"
1162
1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1164 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1165 msgid "unable to change to root gid"
1166 msgstr "številke skupine skrbnika ni mogoče spremeniti"
1167
1168 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1170 msgid "unable to change to runas gid"
1171 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas"
1172
1173 #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1174 #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1175 msgid "unable to change to runas uid"
1176 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas"
1177
1178 #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1179 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1180 msgid "unable to change to sudoers gid"
1181 msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers"
1182
1183 #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1184 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1185 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1186 msgid "too many processes"
1187 msgstr "preveč opravil"
1188
1189 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1190 msgid "unable to set runas group vector"
1191 msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas"
1192
1193 #: plugins/sudoers/sssd.c:256
1194 #, c-format
1195 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1196 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
1197
1198 #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1199 #, c-format
1200 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1201 msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?"
1202
1203 #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1204 #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1205 #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1206 #, c-format
1207 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1208 msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s"
1209
1210 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1211 #, c-format
1212 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1213 msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n"
1214
1215 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1216 #, c-format
1217 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1218 msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n"
1219
1220 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1221 #, c-format
1222 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1223 msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n"
1224
1225 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1226 #, c-format
1227 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1228 msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n"
1229
1230 #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1232 msgid "problem with defaults entries"
1233 msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti"
1234
1235 #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1236 #, c-format
1237 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1238 msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje"
1239
1240 #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1241 #, c-format
1242 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1243 msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo"
1244
1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1246 #, c-format
1247 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1248 msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C"
1249
1250 #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1251 #, c-format
1252 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1253 msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika"
1254
1255 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1256 msgid "no tty"
1257 msgstr "brez tty"
1258
1259 #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1260 #, c-format
1261 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1262 msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty"
1263
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1265 msgid "command in current directory"
1266 msgstr "ukaz v trenutni mapi"
1267
1268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1269 #, c-format
1270 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1271 msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja"
1272
1273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
1274 #: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to stat %s"
1278 msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
1279
1280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1281 #, c-format
1282 msgid "%s is not a regular file"
1283 msgstr "%s ni običajna datoteka"
1284
1285 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
1286 #, c-format
1287 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1288 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u"
1289
1290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
1291 #, c-format
1292 msgid "%s is world writable"
1293 msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
1294
1295 #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
1296 #, c-format
1297 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1298 msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine  %u, moral bi biti %u"
1299
1300 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1301 #, c-format
1302 msgid "only root can use `-c %s'"
1303 msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'"
1304
1305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1306 #, c-format
1307 msgid "unknown login class: %s"
1308 msgstr "neznan razred prijave: %s"
1309
1310 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1311 #, c-format
1312 msgid "unable to resolve host %s"
1313 msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s"
1314
1315 #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1316 #, c-format
1317 msgid "unknown group: %s"
1318 msgstr "neznana skupina: %s"
1319
1320 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1321 #, c-format
1322 msgid "invalid filter option: %s"
1323 msgstr "neveljavna možnost filtra: %s"
1324
1325 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1326 #, c-format
1327 msgid "invalid max wait: %s"
1328 msgstr "neveljavna zgornja meja čakanja: %s"
1329
1330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1331 #, c-format
1332 msgid "invalid speed factor: %s"
1333 msgstr "neveljaven dejavnik hitrosti: %s"
1334
1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1336 #, c-format
1337 msgid "%s version %s\n"
1338 msgstr "%s različica %s\n"
1339
1340 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1341 #, c-format
1342 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1343 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časovna uskladitev: %s"
1344
1345 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1346 #, c-format
1347 msgid "%s/%s/timing: %s"
1348 msgstr "%s/%s/časovna uskladitev: %s"
1349
1350 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1351 #, c-format
1352 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1353 msgstr "Izpisovanje dnevnika seje sudo: %s\n"
1354
1355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1356 #, c-format
1357 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1358 msgstr "Opozorilo: terminal je premajhen za pravilno izpisovanje dnevnika.\n"
1359
1360 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1361 #, c-format
1362 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1363 msgstr "Geometrija dnevnika je %d x %d, medtem ko je geometrija terminala %d x %d."
1364
1365 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1366 #, c-format
1367 msgid "unable to set tty to raw mode"
1368 msgstr "ni mogoče nastaviti tty na surov način"
1369
1370 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1371 #, c-format
1372 msgid "invalid timing file line: %s"
1373 msgstr "neveljavna vrstica datoteke časovne uskladitve: %s"
1374
1375 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1376 #, c-format
1377 msgid "writing to standard output"
1378 msgstr "pisanje na standardni izhod"
1379
1380 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1381 #, c-format
1382 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1383 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1384
1385 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1386 #, c-format
1387 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1388 msgstr "dvoumen izraz \"%s\""
1389
1390 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1391 #, c-format
1392 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1393 msgstr "preveč izrazov z oklepaji, največje število %d"
1394
1395 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1396 #, c-format
1397 msgid "unmatched ')' in expression"
1398 msgstr "v izrazu je neujemajoč ')'"
1399
1400 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1401 #, c-format
1402 msgid "unknown search term \"%s\""
1403 msgstr "naznan iskalni izraz \"%s\""
1404
1405 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1406 #, c-format
1407 msgid "%s requires an argument"
1408 msgstr "%s zahteva argument"
1409
1410 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
1411 #, c-format
1412 msgid "invalid regular expression: %s"
1413 msgstr "neveljaven logični izraz: %s"
1414
1415 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1416 #, c-format
1417 msgid "could not parse date \"%s\""
1418 msgstr "ni mogoče razčleniti datuma \"%s\""
1419
1420 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1421 #, c-format
1422 msgid "unmatched '(' in expression"
1423 msgstr "v izrazu je neujemajoč '('"
1424
1425 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1426 #, c-format
1427 msgid "illegal trailing \"or\""
1428 msgstr "neveljaven zaključni \"or\""
1429
1430 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1431 #, c-format
1432 msgid "illegal trailing \"!\""
1433 msgstr "neveljaven zaključni \"!\""
1434
1435 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1436 #, c-format
1437 msgid "invalid regex: %s"
1438 msgstr "neveljavni logični izraz: %s"
1439
1440 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1441 #, c-format
1442 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1443 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] [-m zg_meja_čakanja] [-s faktor_hitrosti] ID\n"
1444
1445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1446 #, c-format
1447 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1448 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] -l [iskalni izraz]\n"
1449
1450 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "%s - replay sudo session logs\n"
1454 "\n"
1455 msgstr ""
1456 "%s - ponovno predvajaj dnevnike sej sudo\n"
1457 "\n"
1458
1459 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1460 msgid ""
1461 "\n"
1462 "Options:\n"
1463 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1464 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1465 "  -h               display help message and exit\n"
1466 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1467 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1468 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1469 "  -V               display version information and exit"
1470 msgstr ""
1471 "\n"
1472 "Možnosti:\n"
1473 "  -d mapa določi mapo za dnevnike sej\n"
1474 "  -f filter navedi, katera vrsta I/O se naj prikaže \n"
1475 "  -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
1476 "  -l [izraz] navedi razpoložljive ID-je sej, ki se ujemajo z izrazom\n"
1477 "  -m zg_meja_čakanja največje število sekund za čakanje med dogodki\n"
1478 "  -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n"
1479 "  -V prikaži podrobnosti o različici in končaj"
1480
1481 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1482 msgid "\thost  unmatched"
1483 msgstr "\tgostitelj se ne ujema"
1484
1485 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "Command allowed"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 "Ukaz je dovoljen"
1492
1493 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1494 msgid ""
1495 "\n"
1496 "Command denied"
1497 msgstr ""
1498 "\n"
1499 "Ukaz je bil zavrnjen"
1500
1501 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1502 msgid ""
1503 "\n"
1504 "Command unmatched"
1505 msgstr ""
1506 "\n"
1507 "Ukaz se ne ujema"
1508
1509 #: plugins/sudoers/timestamp.c:128
1510 #, c-format
1511 msgid "timestamp path too long: %s"
1512 msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s"
1513
1514 #: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
1515 #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1516 #, c-format
1517 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1518 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u"
1519
1520 #: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
1521 #, c-format
1522 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1523 msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700"
1524
1525 #: plugins/sudoers/timestamp.c:285
1526 #, c-format
1527 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1528 msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)"
1529
1530 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297
1531 #, c-format
1532 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1533 msgstr "%s  je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600"
1534
1535 #: plugins/sudoers/timestamp.c:352
1536 #, c-format
1537 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1538 msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s"
1539
1540 #: plugins/sudoers/timestamp.c:406
1541 #, c-format
1542 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1543 msgstr "%s ni mogoče odstraniti"
1544
1545 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1546 #, c-format
1547 msgid "unable to reset %s to the epoch"
1548 msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho"
1549
1550 #: plugins/sudoers/toke_util.c:221
1551 #, c-format
1552 msgid "fill_args: buffer overflow"
1553 msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika"
1554
1555 #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1556 #, c-format
1557 msgid "%s grammar version %d\n"
1558 msgstr "%s različica slovnice %d\n"
1559
1560 #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1561 #, c-format
1562 msgid "press return to edit %s: "
1563 msgstr "za urejanje %s pritisnite return: "
1564
1565 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1566 #, c-format
1567 msgid "write error"
1568 msgstr "napaka med pisanjem"
1569
1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1571 #, c-format
1572 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1573 msgstr "ni mogoče začeti začasne datoteke (%s), %s nepsremenjeno"
1574
1575 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1576 #, c-format
1577 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1578 msgstr "začasna datoteka brez dolžine (%s), %s nespremenjena"
1579
1580 #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1581 #, c-format
1582 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1583 msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen"
1584
1585 #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1586 #, c-format
1587 msgid "%s unchanged"
1588 msgstr "%s nespremenjeno"
1589
1590 #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1591 #, c-format
1592 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1593 msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen."
1594
1595 #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1596 #, c-format
1597 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1598 msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka"
1599
1600 #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1601 #, c-format
1602 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1603 msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!"
1604
1605 #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1606 #, c-format
1607 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1608 msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)"
1609
1610 #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1611 #, c-format
1612 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1613 msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o"
1614
1615 #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1616 #, c-format
1617 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1618 msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje"
1619
1620 #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1621 #, c-format
1622 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1623 msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen"
1624
1625 #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1626 #, c-format
1627 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1628 msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen"
1629
1630 #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1631 msgid "What now? "
1632 msgstr "Kaj pa zdaj? "
1633
1634 #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1635 msgid ""
1636 "Options are:\n"
1637 "  (e)dit sudoers file again\n"
1638 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1639 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1640 msgstr ""
1641 "Možnosti so:\n"
1642 "  (e)ponovno uredi datoteko sudoers\n"
1643 "  (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n"
1644 "  (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n"
1645
1646 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1647 #, c-format
1648 msgid "unable to run %s"
1649 msgstr "ni mogoče zagnati %s"
1650
1651 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1654 msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n"
1655
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1659 msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n"
1660
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1662 #, c-format
1663 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1664 msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka"
1665
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1667 #, c-format
1668 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1669 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n"
1670
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1672 #, c-format
1673 msgid "parse error in %s\n"
1674 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n"
1675
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: parsed OK\n"
1679 msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n"
1680
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1682 #, c-format
1683 msgid "%s busy, try again later"
1684 msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje"
1685
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1687 #, c-format
1688 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1689 msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča"
1690
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1692 #, c-format
1693 msgid "unable to stat editor (%s)"
1694 msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)"
1695
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1697 #, c-format
1698 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1699 msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)"
1700
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1702 #, c-format
1703 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1704 msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'"
1705
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1707 #, c-format
1708 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1709 msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'"
1710
1711 #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1712 #, c-format
1713 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1714 msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
1715
1716 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1717 #, c-format
1718 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1719 msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
1720
1721 #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1724 msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s"
1725
1726 #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1730 "\n"
1731 msgstr ""
1732 "%s - varno uredi datoteko sudoers\n"
1733 "\n"
1734
1735 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1736 msgid ""
1737 "\n"
1738 "Options:\n"
1739 "  -c          check-only mode\n"
1740 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1741 "  -h          display help message and exit\n"
1742 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1743 "  -s          strict syntax checking\n"
1744 "  -V          display version information and exit"
1745 msgstr ""
1746 "\n"
1747 "Možnosti:\n"
1748 "  -c način samo preverjanja\n"
1749 "  -f sudoers določi mesto datoteke sudoers\n"
1750 "  -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
1751 "  -q manj podroben izpis (tih) sporočil skladenjskih napak\n"
1752 "  -s strogo preverjanje skladnje\n"
1753 "  -V prikaži podrobnosti različice in končaj"
1754
1755 #: toke.l:815
1756 msgid "too many levels of includes"
1757 msgstr "preveč stopenj vključitev"