1 # Slovenian translation of sudo.
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
5 # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012 - 2013.
10 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23 #: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
28 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
29 msgstr "*** Varnostni podatki za %h ***"
32 msgid "Sorry, try again."
33 msgstr "Prosimo, poskusite znova."
35 #: plugins/sudoers/alias.c:124
37 msgid "Alias `%s' already defined"
38 msgstr "Vzdevek `%s' je že določen"
40 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
42 msgid "unable to get login class for user %s"
43 msgstr "prijavnega razreda uporabnika %s ni mogoče pridobiti"
45 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
46 msgid "unable to begin bsd authentication"
47 msgstr "ni mogoče začeti overitve bsd"
49 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
50 msgid "invalid authentication type"
51 msgstr "neveljavna vrsta overitve"
53 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
54 msgid "unable to setup authentication"
55 msgstr "ni mogoče nastaviti overitve"
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
59 msgid "unable to read fwtk config"
60 msgstr "ni mogoče brati nastavitev fwtk"
62 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
64 msgid "unable to connect to authentication server"
65 msgstr "ni se mogoče povezati s strežnikom overitve"
67 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
68 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
70 msgid "lost connection to authentication server"
71 msgstr "povezava s strežnikom overitve je bila izgubljena"
73 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
76 "authentication server error:\n"
79 "napaka strežnika overitve:\n"
82 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
84 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
85 msgstr "%s: ni mogoče odrazčleniti princ ('%s'): %s"
87 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
89 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
90 msgstr "%s: ni mogoče razčleniti '%s': %s"
92 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
94 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
95 msgstr "%s: ni mogoče razrešiti ccache: %s"
97 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
99 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
100 msgstr "%s: ni mogoče dodeliti možnosti: %s"
102 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
104 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
105 msgstr "%s: ni mogoče dobiti poverila: %s"
107 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
109 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
110 msgstr "%s: ni mogoče začeti ccache: %s"
112 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
114 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
115 msgstr "%s: ni mogoče shraniti cred v ccache: %s"
117 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
119 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
120 msgstr "%s: ni mogoče pridobiti predstojnika gostitve: %s"
122 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
124 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
125 msgstr "%s: ni mogoče preveriti TGT! Možen napad!: %s"
127 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
128 msgid "unable to initialize PAM"
129 msgstr "ni mogoče začeti PAM"
131 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
132 msgid "account validation failure, is your account locked?"
133 msgstr "potrditev veljavnosti računa je spodletela, je vaš račun zaklenjen?"
135 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
136 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
137 msgstr "Geslo ali račun je potekel, ponastavite svoje geslo in poskusite znova"
139 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
141 msgid "pam_chauthtok: %s"
142 msgstr "pam_chauthtok: %s"
144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
145 msgid "Password expired, contact your system administrator"
146 msgstr "Veljavnost gesla je potekla. Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom"
148 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
149 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
150 msgstr "Račun je potekel ali pa nastavitvam PAM primanjkuje odsek \"account\" za sudo, obrnite se na sistemskega skrbnika"
152 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
154 msgid "pam_authenticate: %s"
155 msgstr "pam_authenticate: %s"
157 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
161 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
163 msgid "you do not exist in the %s database"
164 msgstr "ne obstajate v podatkovni zbirki %s"
166 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
168 msgid "failed to initialise the ACE API library"
169 msgstr "začenjanje knjižnice ACE API je spodletelo"
171 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
173 msgid "unable to contact the SecurID server"
174 msgstr "ni mogoče navezati stika s strežnikom SecurID"
176 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
178 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
179 msgstr "ID uporabnika je zaklenjen zaradi overitve SecurID"
181 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
183 msgid "invalid username length for SecurID"
184 msgstr "neveljavna dolžina imena uporabnika za SecurID"
186 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
188 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
189 msgstr "neveljavna ročica overitve za SecurID"
191 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
193 msgid "SecurID communication failed"
194 msgstr "sporazumevanje SecurID je spodletelo"
196 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
198 msgid "unknown SecurID error"
199 msgstr "neznana napaka SecurID"
201 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
203 msgid "invalid passcode length for SecurID"
204 msgstr "neveljavna dolžina gesla za SecurID"
206 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
207 msgid "unable to initialize SIA session"
208 msgstr "ni mogoče začeti seje SIA"
210 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
211 msgid "invalid authentication methods"
212 msgstr "neveljavni načini overitve"
214 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
215 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
216 msgstr "Neveljavni načini overitve so kodno prevedeni v sudo! Mešate lahko samostojno in nesamostojno overjanje."
218 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
219 msgid "no authentication methods"
220 msgstr "ni načinov overjanja"
222 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
223 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
224 msgstr "Ni načinov overitve, kodno prevedenih v sudo! Če želite izklopiti overjanje, uporabite nastavitveno možnost --disable-authentication."
226 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
227 msgid "Authentication methods:"
228 msgstr "Načini overjanja:"
230 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
231 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
232 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
234 msgid "getaudit: failed"
235 msgstr "getaudit: spodletelo"
237 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
239 msgid "Could not determine audit condition"
240 msgstr "Pogoja presoje varnosti ni bilo mogoče določiti"
242 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
244 msgid "getauid failed"
245 msgstr "getauid je spodletel"
247 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
249 msgid "au_open: failed"
250 msgstr "au_open: spodletelo"
252 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
254 msgid "au_to_subject: failed"
255 msgstr "au_to_subject: spodletelo"
257 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
259 msgid "au_to_exec_args: failed"
260 msgstr "au_to_exec_args: spodletelo"
262 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
264 msgid "au_to_return32: failed"
265 msgstr "au_to_return32: spodletelo"
267 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
269 msgid "unable to commit audit record"
270 msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti zapisa presoje varnosti"
272 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
274 msgid "getauid: failed"
275 msgstr "getauid: spodletelo"
277 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
279 msgid "au_to_text: failed"
280 msgstr "au_to_text: spodletelo"
282 #: plugins/sudoers/check.c:174
285 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
286 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
288 " #1) Respect the privacy of others.\n"
289 " #2) Think before you type.\n"
290 " #3) With great power comes great responsibility.\n"
294 "Verjetno vam je skrbnik sistemov že pridigal o varnosti,\n"
295 "vendar si vseeno zapomnite naslednja pravila:\n"
297 " #1) Spoštujte zasebnost drugih.\n"
298 " #2) Premislite, preden izvedete ukaze.\n"
299 " #3) Velika moč prinaša veliko odgovornost.\n"
302 #: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
305 msgid "unknown uid: %u"
306 msgstr "neznan ID uporabnika: %u"
308 #: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
309 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
310 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
312 msgid "unknown user: %s"
313 msgstr "neznan uporabnik: %s"
315 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
317 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
318 msgstr "Pripomoček syslog, če se syslog uporablja za beleženje: %s"
320 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
322 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
323 msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik uspešno overi: %s"
325 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
327 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
328 msgstr "Prednost syslog, ko se uporabnik ne overi uspešno: %s"
330 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
331 msgid "Put OTP prompt on its own line"
332 msgstr "postavi poziv OTP v svojo vrstico"
334 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
335 msgid "Ignore '.' in $PATH"
336 msgstr "Prezri '.' v $PATH"
338 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
339 msgid "Always send mail when sudo is run"
340 msgstr "Vedno pošlji pošto, kadar se zažene sudo"
342 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
343 msgid "Send mail if user authentication fails"
344 msgstr "Pošlji pošto, če overitev uporabnika spodleti"
346 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
347 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
348 msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers"
350 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
351 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
352 msgstr "Pošlji pošto, če uporabnik ni v sudoers za tega gostitelja"
354 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
355 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
356 msgstr "Pošlji pošto, če uporabniku ni dovoljeno zagnati ukaza"
358 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
359 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
360 msgstr "Uporabi ločen časovni žig za vsako kombinacijo uporabnik/tty"
362 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
363 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
364 msgstr "Poduči uporabnika, ko prvič zažene sudo"
366 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
368 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
369 msgstr "Datoteka, ki vsebuje poduk sudo: %s"
371 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
372 msgid "Require users to authenticate by default"
373 msgstr "Privzeto zahtevaj od uporabnikov, da se overijo"
375 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
376 msgid "Root may run sudo"
377 msgstr "Skrbnik lahko zažene sudo"
379 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
380 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
381 msgstr "Beleži ime gostitelja v datoteko dnevnika (ne v sistemski dnevnik)"
383 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
384 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
385 msgstr "Beleži leto v (ne-syslog) dnevniško datoteko"
387 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
388 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
389 msgstr "Če je sudo poklican brez argumentov, začni lupino"
391 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
392 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
393 msgstr "Postavi $HOME ciljnemu uporabniku, kadar se začne lupina s -s"
395 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
396 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
397 msgstr "Vedno postavi $HOME domači mapi ciljnega uporabnika"
399 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
400 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
401 msgstr "Dovoli zbrati nekaj podrobnosti za uporabna sporočila napak"
403 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
404 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
405 msgstr "Zahtevaj povsem uvrščena imena gostiteljev v datoteki sudoers"
407 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
408 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
409 msgstr "Užali uporabnika, ko vnese nepravilno geslo"
411 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
412 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
413 msgstr "Dovoli uporabniku zagnati sudo samo v primeru, če imajo tty"
415 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
416 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
417 msgstr "Visudo bo spoštoval spremenljivko okolja UREJEVALNIKA"
419 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
420 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
421 msgstr "Pozovi za geslo skrbnika, ne uporabnika"
423 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
424 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
425 msgstr "Pozovi za geslo uporabnika runas_default namesto uporabnikovega gesla"
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
428 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
429 msgstr "Pozovi za geslo ciljnega uporabnika namesto uporabnikovega"
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
432 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
433 msgstr "Uveljavi privzete vrednosti v ciljnem uporabniškem razredu prijave, če le ta obstaja"
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
436 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
437 msgstr "Nastavi spremenljivke okolja LOGNAME in USER"
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
440 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
441 msgstr "Nastavi samo dejanski ID uporabnika ciljnemu uporabniku, ne resničnega ID-ja"
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
444 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
445 msgstr "Ne začenjaj vektorja skupine ciljnega uporabnika"
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
449 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
450 msgstr "Dolžina, pri kateri se naj prelomijo vrstice datotek beleženja (0 za brez lomljenja):% d"
452 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
454 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
455 msgstr "Časovni potek overitve časovnega žiga: %.1f minut"
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
459 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
460 msgstr "Zakasnitev poziva gesla: %.1f minut"
462 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
464 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
465 msgstr "Število poskusov vnosa gesla: %d"
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
469 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
470 msgstr "Uporabniška maska, ki bo uporabljena ali 0777 za uporabo uporabnikove: 0%o"
472 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
474 msgid "Path to log file: %s"
475 msgstr "Pot do datoteke beleženja: %s"
477 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
479 msgid "Path to mail program: %s"
480 msgstr "Pot do programa pošte: %s"
482 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
484 msgid "Flags for mail program: %s"
485 msgstr "Zastavice za program pošte: %s"
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
489 msgid "Address to send mail to: %s"
490 msgstr "Naslov prejemnika pošte: %s"
492 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
494 msgid "Address to send mail from: %s"
495 msgstr "Naslov pošiljatelja pošte: %s"
497 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
499 msgid "Subject line for mail messages: %s"
500 msgstr "Vrstica zadeve za poštna sporočila: %s"
502 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
504 msgid "Incorrect password message: %s"
505 msgstr "Nepravilno sporočilo gesla: %s"
507 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
509 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
510 msgstr "Pot do mape časovnega žiga overitve: %s"
512 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
514 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
515 msgstr "Lastnik mape časovnega žiga overitve: %s"
517 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
519 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
520 msgstr "Uporabnikov v tej skupini zahteve gesla in PATH ne omejujejo: %s"
522 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
524 msgid "Default password prompt: %s"
525 msgstr "Privzeti poziv gesla: %s"
527 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
528 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
529 msgstr "Če je poziv gesla nastavljen, bo prepisal sistemski poziv v vseh primerih."
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
533 msgid "Default user to run commands as: %s"
534 msgstr "Privzet uporabnik za izvajanje ukazov kot: %s"
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
538 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
539 msgstr "Vrednost, s katerim se bo prepisal $PATH uporabnika: %s"
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
543 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
544 msgstr "Pot do urejevalnika za uporabo z visudo: %s"
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
548 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
549 msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'list': %s"
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
553 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
554 msgstr "Kdaj naj bo zahtevano geslo za psevdoukaz 'verify': %s"
556 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
557 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
558 msgstr "Prednaloži preizkusne funkcije, shranjene v knjižnici sudo_noexec"
560 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
561 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
562 msgstr "Če je mapa LDAP na voljo, bodo krajevne datoteke sudoers prezrte"
564 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
566 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
567 msgstr "Opisniki datotek >= %d bodo končani pred izvedbo ukaza"
569 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
570 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
571 msgstr "Če je nastavljeno, lahko uporabniki prepišejo vrednost `closefrom' z možnostjo -C"
573 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
574 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
575 msgstr "Dovoli uporabnikom nastavljanje poljubnih spremenljivk okolja"
577 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
578 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
579 msgstr "Ponastavi okolje na privzet nabor spremenljivk"
581 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
582 msgid "Environment variables to check for sanity:"
583 msgstr "Spremenljivke okolja, ki bodo preverjene za smiselnost:"
585 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
586 msgid "Environment variables to remove:"
587 msgstr "Spremenljivke okolja za odstranitev:"
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
590 msgid "Environment variables to preserve:"
591 msgstr "Spremenljivke okolja za ohranitev:"
593 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
595 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
596 msgstr "Vloga SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
598 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
600 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
601 msgstr "Vrsta SELinux za uporabo v novi vsebini varnosti: %s"
603 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
605 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
606 msgstr "Pot do določene sudo datoteke okolja: %s"
608 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
610 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
611 msgstr "Jezikovna oznaka za uporabo pri razčlenjevanju sudoers: %s"
613 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
614 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
615 msgstr "Dovoli programu sudo, da vpraša za geslo, čeprav bi bilo le-to vidno"
617 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
618 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
619 msgstr "Zagotovi viden odziv ob vnosu gesla ob vnosu uporabnika"
621 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
622 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
623 msgstr "Uporabi hitrejše razširjanje imen poti, ki je manj natančno, vendar ne dostopa do datotečnega sistema"
625 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
626 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
627 msgstr "Uporabniška maska v sudoers bo prepisala uporabnikovo tudi, če je bolj premisivna"
629 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
630 msgid "Log user's input for the command being run"
631 msgstr "Beleži vnos uporabnika za ukaz, ki se izvaja"
633 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
634 msgid "Log the output of the command being run"
635 msgstr "Beleži izpis ukaza, ki se izvaja"
637 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
638 msgid "Compress I/O logs using zlib"
639 msgstr "Stisni dnevnike I/O s pomočjo zlib"
641 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
642 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
643 msgstr "Vedno zaženi ukaze v psevdo-tty"
645 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
647 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
648 msgstr "Vstavek za podporo skupinam, ki niso del Unixa: %s"
650 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
652 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
653 msgstr "Mapa, v kateri bodo shranjeni dnevniki vnosov/izpisov: %s"
655 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
657 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
658 msgstr "Datoteka, v kateri bo shranjen dnevnik vnosov/izpisov: %s"
660 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
661 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
662 msgstr "Dodaj vstop datoteki utmp/utmpx, kadar se dodeljuje pty"
664 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
665 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
666 msgstr "Nastavi uporabnika v utmp uporabniku runas, ne poklicanemu uporabniku"
668 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
669 msgid "Set of permitted privileges"
670 msgstr "Niz omogočenih dovoljenj"
672 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
673 msgid "Set of limit privileges"
674 msgstr "Niz omejenih dovoljenj"
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
677 msgid "Run commands on a pty in the background"
678 msgstr "Zaženi ukaze v terminalu v ozadju"
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
681 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
682 msgstr "Ustvari sejo PAM, v kateri se bodo ukazi izvajali"
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
685 msgid "Maximum I/O log sequence number"
686 msgstr "Največja zaporedna številka dnevnika I/O"
688 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
690 msgid "unknown defaults entry `%s'"
691 msgstr "neznan privzet vnos `%s'"
693 #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
694 #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
695 #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
696 #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
697 #: plugins/sudoers/defaults.c:327
699 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
700 msgstr "vrednost `%s' je neveljavna za možnost `%s'"
702 #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
703 #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
704 #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
705 #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
706 #: plugins/sudoers/defaults.c:323
708 msgid "no value specified for `%s'"
709 msgstr "za `%s' ni določena nobena vrednost"
711 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
713 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
714 msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'"
716 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
718 msgid "option `%s' does not take a value"
719 msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti"
721 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
722 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
723 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
724 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
725 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
727 msgid "internal error, %s overflow"
728 msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
730 #: plugins/sudoers/env.c:367
732 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
733 msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine"
735 #: plugins/sudoers/env.c:1012
737 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
738 msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s"
740 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
742 msgid "%s must be owned by uid %d"
743 msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
745 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
747 msgid "%s must only be writable by owner"
748 msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
750 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
752 msgid "unable to dlopen %s: %s"
753 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
755 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
757 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
758 msgstr "ni mogoče najti simbola \"group_plugin\" v %s"
760 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
762 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
763 msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d"
765 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
766 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
767 msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n"
769 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
770 #: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
772 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
773 msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)"
775 #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
776 #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
777 #: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
779 msgid "unable to mkdir %s"
780 msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče"
782 #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
783 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
784 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
785 #: plugins/sudoers/visudo.c:809
787 msgid "unable to open %s"
788 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
790 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
792 msgid "unable to read %s"
793 msgstr "ni mogoče brati %s"
795 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
797 msgid "unable to write to %s"
798 msgstr "ni mogoče pisati v %s"
800 #: plugins/sudoers/iolog.c:334
802 msgid "unable to create %s"
803 msgstr "ni mogoče ustvariti %s"
805 #: plugins/sudoers/ldap.c:385
807 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
808 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika"
810 #: plugins/sudoers/ldap.c:408
812 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
813 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora"
815 #: plugins/sudoers/ldap.c:438
817 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
818 msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s"
820 #: plugins/sudoers/ldap.c:467
822 msgid "invalid uri: %s"
823 msgstr "neveljaven uri: %s"
825 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
827 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
828 msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps"
830 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
832 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
833 msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls"
835 #: plugins/sudoers/ldap.c:496
837 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
838 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora"
840 #: plugins/sudoers/ldap.c:570
842 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
843 msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s"
845 #: plugins/sudoers/ldap.c:573
847 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
848 msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s"
850 #: plugins/sudoers/ldap.c:996
852 msgid "unable to get GMT time"
853 msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT"
855 #: plugins/sudoers/ldap.c:1002
857 msgid "unable to format timestamp"
858 msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga"
860 #: plugins/sudoers/ldap.c:1010
862 msgid "unable to build time filter"
863 msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra"
865 #: plugins/sudoers/ldap.c:1229
867 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
868 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve"
870 #: plugins/sudoers/ldap.c:1776
879 #: plugins/sudoers/ldap.c:1778
883 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
886 "Vloga LDAP: NEZNANA\n"
888 #: plugins/sudoers/ldap.c:1825
891 msgstr " Vrstni red: %s\n"
893 #: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
894 #: plugins/sudoers/sssd.c:1173
899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2255
901 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
902 msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s"
904 #: plugins/sudoers/ldap.c:2289
906 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
907 msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()"
909 #: plugins/sudoers/ldap.c:2525
911 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
912 msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s"
914 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
916 msgid "unable to open audit system"
917 msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
919 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
921 msgid "unable to send audit message"
922 msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
924 #: plugins/sudoers/logging.c:140
929 #: plugins/sudoers/logging.c:168
931 msgid "%8s : (command continued) %s"
932 msgstr "%8s : (ukaz) %s"
934 #: plugins/sudoers/logging.c:194
936 msgid "unable to open log file: %s: %s"
937 msgstr "ni mogoče odpreti datoteke dnevnika: %s: %s"
939 #: plugins/sudoers/logging.c:197
941 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
942 msgstr "ni mogoče zakleniti datoteke dnevnika: %s: %s"
944 #: plugins/sudoers/logging.c:245
945 msgid "No user or host"
946 msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja"
948 #: plugins/sudoers/logging.c:247
949 msgid "validation failure"
950 msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo"
952 #: plugins/sudoers/logging.c:254
953 msgid "user NOT in sudoers"
954 msgstr "uporabnika NI v sudoers"
956 #: plugins/sudoers/logging.c:256
957 msgid "user NOT authorized on host"
958 msgstr "uporabnik NI pooblaščen na gostitelju"
960 #: plugins/sudoers/logging.c:258
961 msgid "command not allowed"
962 msgstr "ukaz ni dovoljen"
964 #: plugins/sudoers/logging.c:288
966 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
967 msgstr "%s ni v datoteki sudoers. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
969 #: plugins/sudoers/logging.c:291
971 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
972 msgstr "%s nima dovoljenj za izvajanje sudo na %s. Ta dogodek bo zabeležen.\n"
974 #: plugins/sudoers/logging.c:295
976 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
977 msgstr "Uporabnik %s ne sme izvajati sudo na %s.\n"
979 #: plugins/sudoers/logging.c:298
981 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
982 msgstr "Uporabnik %s ne sme zagnati '%s%s%s' kot %s%s%s na %s.\n"
984 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
986 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
987 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
989 msgid "%s: command not found"
990 msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti"
992 #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
995 "ignoring `%s' found in '.'\n"
996 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
998 "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n"
999 "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati."
1001 #: plugins/sudoers/logging.c:353
1002 msgid "authentication failure"
1003 msgstr "napaka overitve"
1005 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1006 msgid "a password is required"
1007 msgstr "zahtevano je geslo"
1009 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1011 msgid "%d incorrect password attempt"
1012 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1013 msgstr[0] "%d nepravilnih poskusov vnosa gesla"
1014 msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla"
1015 msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla"
1016 msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla"
1018 #: plugins/sudoers/logging.c:566
1020 msgid "unable to fork"
1021 msgstr "ni mogoče razvejiti"
1023 #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1025 msgid "unable to fork: %m"
1026 msgstr "ni mogoče razvejiti: %m"
1028 #: plugins/sudoers/logging.c:619
1030 msgid "unable to open pipe: %m"
1031 msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m"
1033 #: plugins/sudoers/logging.c:644
1035 msgid "unable to dup stdin: %m"
1036 msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m"
1038 #: plugins/sudoers/logging.c:680
1040 msgid "unable to execute %s: %m"
1041 msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m"
1043 #: plugins/sudoers/logging.c:899
1045 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1046 msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika"
1048 #: plugins/sudoers/parse.c:124
1050 msgid "parse error in %s near line %d"
1051 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d"
1053 #: plugins/sudoers/parse.c:127
1055 msgid "parse error in %s"
1056 msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s"
1058 #: plugins/sudoers/parse.c:462
1067 #: plugins/sudoers/parse.c:463
1069 msgid " RunAsUsers: "
1070 msgstr " ZaženiKotUporabniki: "
1072 #: plugins/sudoers/parse.c:477
1074 msgid " RunAsGroups: "
1075 msgstr " ZaženiKotSkupine: "
1077 #: plugins/sudoers/parse.c:486
1080 msgstr " Možnosti: "
1082 #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1084 msgid "unable to execute %s"
1085 msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
1087 #: plugins/sudoers/policy.c:659
1089 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1090 msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n"
1092 #: plugins/sudoers/policy.c:661
1094 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1095 msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n"
1097 #: plugins/sudoers/policy.c:665
1101 "Sudoers path: %s\n"
1106 #: plugins/sudoers/policy.c:668
1108 msgid "nsswitch path: %s\n"
1109 msgstr "pot nsswitch: %s\n"
1111 #: plugins/sudoers/policy.c:670
1113 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1114 msgstr "pot ldap.conf: %s\n"
1116 #: plugins/sudoers/policy.c:671
1118 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1119 msgstr "pot ldap.secret: %s\n"
1121 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1123 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1124 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja uporabnika %u, že obstaja"
1126 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1128 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1129 msgstr "ni mogoče predpomniti uporabnika %s, že obstaja"
1131 #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1133 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1134 msgstr "ni mogoče predpomniti ID-ja skupine %u, že obstaja"
1136 #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1138 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1139 msgstr "ni mogoče predpomniti skupine %s, že obstaja"
1141 #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
1143 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1144 msgstr "seznama skupina za %s ni mogoče predpomniti, saj že obstaja"
1146 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
1148 msgid "unable to parse groups for %s"
1149 msgstr "skupin za %s ni mogoče razčleniti"
1151 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1154 msgid "perm stack overflow"
1155 msgstr "prekoračitev trajnega sklada"
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1158 #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1160 msgid "perm stack underflow"
1161 msgstr "prekoračitev spodnje meje trajnega sklada"
1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1164 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1165 msgid "unable to change to root gid"
1166 msgstr "številke skupine skrbnika ni mogoče spremeniti"
1168 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1170 msgid "unable to change to runas gid"
1171 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja skupine runas"
1173 #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1174 #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1175 msgid "unable to change to runas uid"
1176 msgstr "ni mogoče spremeniti v ID-ja uporabnika runas"
1178 #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1179 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1180 msgid "unable to change to sudoers gid"
1181 msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja skupine sudoers"
1183 #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1184 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1185 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1186 msgid "too many processes"
1187 msgstr "preveč opravil"
1189 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1190 msgid "unable to set runas group vector"
1191 msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas"
1193 #: plugins/sudoers/sssd.c:256
1195 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1196 msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
1198 #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1200 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1201 msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?"
1203 #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1204 #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1205 #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1207 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1208 msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s"
1210 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1212 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1213 msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n"
1215 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1217 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1218 msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n"
1220 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1222 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1223 msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n"
1225 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1227 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1228 msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n"
1230 #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1232 msgid "problem with defaults entries"
1233 msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti"
1235 #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1237 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1238 msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje"
1240 #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1242 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1243 msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo"
1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1247 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1248 msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C"
1250 #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1252 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1253 msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika"
1255 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1259 #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1261 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1262 msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty"
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1265 msgid "command in current directory"
1266 msgstr "ukaz v trenutni mapi"
1268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1270 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1271 msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja"
1273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
1274 #: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1277 msgid "unable to stat %s"
1278 msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
1280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1282 msgid "%s is not a regular file"
1283 msgstr "%s ni običajna datoteka"
1285 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
1287 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1288 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u"
1290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
1292 msgid "%s is world writable"
1293 msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
1295 #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
1297 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1298 msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine %u, moral bi biti %u"
1300 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1302 msgid "only root can use `-c %s'"
1303 msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'"
1305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1307 msgid "unknown login class: %s"
1308 msgstr "neznan razred prijave: %s"
1310 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1312 msgid "unable to resolve host %s"
1313 msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s"
1315 #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1317 msgid "unknown group: %s"
1318 msgstr "neznana skupina: %s"
1320 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1322 msgid "invalid filter option: %s"
1323 msgstr "neveljavna možnost filtra: %s"
1325 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1327 msgid "invalid max wait: %s"
1328 msgstr "neveljavna zgornja meja čakanja: %s"
1330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1332 msgid "invalid speed factor: %s"
1333 msgstr "neveljaven dejavnik hitrosti: %s"
1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1337 msgid "%s version %s\n"
1338 msgstr "%s različica %s\n"
1340 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1342 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1343 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časovna uskladitev: %s"
1345 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1347 msgid "%s/%s/timing: %s"
1348 msgstr "%s/%s/časovna uskladitev: %s"
1350 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1352 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1353 msgstr "Izpisovanje dnevnika seje sudo: %s\n"
1355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1357 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1358 msgstr "Opozorilo: terminal je premajhen za pravilno izpisovanje dnevnika.\n"
1360 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1362 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1363 msgstr "Geometrija dnevnika je %d x %d, medtem ko je geometrija terminala %d x %d."
1365 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1367 msgid "unable to set tty to raw mode"
1368 msgstr "ni mogoče nastaviti tty na surov način"
1370 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1372 msgid "invalid timing file line: %s"
1373 msgstr "neveljavna vrstica datoteke časovne uskladitve: %s"
1375 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1377 msgid "writing to standard output"
1378 msgstr "pisanje na standardni izhod"
1380 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1382 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1383 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1385 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1387 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1388 msgstr "dvoumen izraz \"%s\""
1390 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1392 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1393 msgstr "preveč izrazov z oklepaji, največje število %d"
1395 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1397 msgid "unmatched ')' in expression"
1398 msgstr "v izrazu je neujemajoč ')'"
1400 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1402 msgid "unknown search term \"%s\""
1403 msgstr "naznan iskalni izraz \"%s\""
1405 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1407 msgid "%s requires an argument"
1408 msgstr "%s zahteva argument"
1410 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
1412 msgid "invalid regular expression: %s"
1413 msgstr "neveljaven logični izraz: %s"
1415 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1417 msgid "could not parse date \"%s\""
1418 msgstr "ni mogoče razčleniti datuma \"%s\""
1420 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1422 msgid "unmatched '(' in expression"
1423 msgstr "v izrazu je neujemajoč '('"
1425 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1427 msgid "illegal trailing \"or\""
1428 msgstr "neveljaven zaključni \"or\""
1430 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1432 msgid "illegal trailing \"!\""
1433 msgstr "neveljaven zaključni \"!\""
1435 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1437 msgid "invalid regex: %s"
1438 msgstr "neveljavni logični izraz: %s"
1440 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1442 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1443 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] [-m zg_meja_čakanja] [-s faktor_hitrosti] ID\n"
1445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1447 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1448 msgstr "uporaba: %s [-h] [-d mapa] -l [iskalni izraz]\n"
1450 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1453 "%s - replay sudo session logs\n"
1456 "%s - ponovno predvajaj dnevnike sej sudo\n"
1459 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1463 " -d directory specify directory for session logs\n"
1464 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1465 " -h display help message and exit\n"
1466 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1467 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1468 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1469 " -V display version information and exit"
1473 " -d mapa določi mapo za dnevnike sej\n"
1474 " -f filter navedi, katera vrsta I/O se naj prikaže \n"
1475 " -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
1476 " -l [izraz] navedi razpoložljive ID-je sej, ki se ujemajo z izrazom\n"
1477 " -m zg_meja_čakanja največje število sekund za čakanje med dogodki\n"
1478 " -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n"
1479 " -V prikaži podrobnosti o različici in končaj"
1481 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1482 msgid "\thost unmatched"
1483 msgstr "\tgostitelj se ne ujema"
1485 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1493 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1499 "Ukaz je bil zavrnjen"
1501 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1509 #: plugins/sudoers/timestamp.c:128
1511 msgid "timestamp path too long: %s"
1512 msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s"
1514 #: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
1515 #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1517 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1518 msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u"
1520 #: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
1522 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1523 msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700"
1525 #: plugins/sudoers/timestamp.c:285
1527 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1528 msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)"
1530 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297
1532 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1533 msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600"
1535 #: plugins/sudoers/timestamp.c:352
1537 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1538 msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s"
1540 #: plugins/sudoers/timestamp.c:406
1542 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1543 msgstr "%s ni mogoče odstraniti"
1545 #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1547 msgid "unable to reset %s to the epoch"
1548 msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho"
1550 #: plugins/sudoers/toke_util.c:221
1552 msgid "fill_args: buffer overflow"
1553 msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika"
1555 #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1557 msgid "%s grammar version %d\n"
1558 msgstr "%s različica slovnice %d\n"
1560 #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1562 msgid "press return to edit %s: "
1563 msgstr "za urejanje %s pritisnite return: "
1565 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1568 msgstr "napaka med pisanjem"
1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1572 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1573 msgstr "ni mogoče začeti začasne datoteke (%s), %s nepsremenjeno"
1575 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1577 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1578 msgstr "začasna datoteka brez dolžine (%s), %s nespremenjena"
1580 #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1582 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1583 msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen"
1585 #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1587 msgid "%s unchanged"
1588 msgstr "%s nespremenjeno"
1590 #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1592 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1593 msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen."
1595 #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1597 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1598 msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka"
1600 #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1602 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1603 msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!"
1605 #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1607 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1608 msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)"
1610 #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1612 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1613 msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o"
1615 #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1617 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1618 msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje"
1620 #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1622 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1623 msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen"
1625 #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1627 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1628 msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen"
1630 #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1632 msgstr "Kaj pa zdaj? "
1634 #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1637 " (e)dit sudoers file again\n"
1638 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1639 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1642 " (e)ponovno uredi datoteko sudoers\n"
1643 " (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n"
1644 " (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n"
1646 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1648 msgid "unable to run %s"
1649 msgstr "ni mogoče zagnati %s"
1651 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1653 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1654 msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n"
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1658 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1659 msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n"
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1663 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1664 msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka"
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1668 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1669 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n"
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1673 msgid "parse error in %s\n"
1674 msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n"
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1678 msgid "%s: parsed OK\n"
1679 msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n"
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1683 msgid "%s busy, try again later"
1684 msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje"
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1688 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1689 msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča"
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1693 msgid "unable to stat editor (%s)"
1694 msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)"
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1698 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1699 msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)"
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1703 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1704 msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'"
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1708 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1709 msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'"
1711 #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1713 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1714 msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
1716 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1718 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1719 msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen"
1721 #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1723 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1724 msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s"
1726 #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1729 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1732 "%s - varno uredi datoteko sudoers\n"
1735 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1739 " -c check-only mode\n"
1740 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1741 " -h display help message and exit\n"
1742 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1743 " -s strict syntax checking\n"
1744 " -V display version information and exit"
1748 " -c način samo preverjanja\n"
1749 " -f sudoers določi mesto datoteke sudoers\n"
1750 " -h prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
1751 " -q manj podroben izpis (tih) sporočil skladenjskih napak\n"
1752 " -s strogo preverjanje skladnje\n"
1753 " -V prikaži podrobnosti različice in končaj"
1756 msgid "too many levels of includes"
1757 msgstr "preveč stopenj vključitev"