1 # Dutch translation for sudoers.
2 # Copyright (C) 2013 P. Hamming
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:18+0100\n"
11 "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
21 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
22 msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
24 #: plugins/sudoers/alias.c:125
26 msgid "Alias `%s' already defined"
27 msgstr "Alias `%s' reeds gedefinieerd"
29 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
31 msgid "unable to get login class for user %s"
32 msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"
34 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
35 msgid "unable to begin bsd authentication"
36 msgstr "kan de bsd aanmelding niet starten"
38 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
39 msgid "invalid authentication type"
40 msgstr "ongeldig type verificatie"
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
43 msgid "unable to setup authentication"
44 msgstr "kan verificatie niet instellen"
46 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
48 msgid "unable to read fwtk config"
49 msgstr "kan fwtk configuratie niet lezen"
51 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
53 msgid "unable to connect to authentication server"
54 msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"
56 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
59 msgid "lost connection to authentication server"
60 msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"
62 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
65 "authentication server error:\n"
68 "aanmeldingsserverfout:\n"
71 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
73 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
74 msgstr "%s: kan princ ('%s') niet deontleden: %s"
76 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
78 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
79 msgstr "%s: kan '%s': %s niet ontleden"
81 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
83 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
84 msgstr "%s: kan ccache: %s niet oplossen"
86 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
88 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
89 msgstr "%s: kan opties: %s niet reserveren"
91 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
93 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
94 msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens: %s niet verkrijgen"
96 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
98 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
99 msgstr "%s: kan ccache: %s niet initialiseren"
101 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
103 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
104 msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in ccache: %s"
106 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
108 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
109 msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"
111 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
113 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
114 msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"
116 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
117 msgid "unable to initialize PAM"
118 msgstr "kan PAM niet initialiseren"
120 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
121 msgid "account validation failure, is your account locked?"
122 msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
125 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
126 msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer opnieuw"
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
130 msgid "pam_chauthtok: %s"
131 msgstr "pam_chauthtok: %s"
133 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
134 msgid "Password expired, contact your system administrator"
135 msgstr "Wachtwoord verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
138 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
139 msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo,neem contact op met uw systeembeheerder"
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
143 msgid "pam_authenticate: %s"
144 msgstr "pam_authenticate: %s"
146 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
148 msgstr "Wachtwoord: "
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
154 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
156 msgid "you do not exist in the %s database"
157 msgstr "u bestaat niet in de %s database"
159 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
161 msgid "failed to initialise the ACE API library"
162 msgstr "initialiseren van de ACE API bibliotheek mislukt"
164 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
166 msgid "unable to contact the SecurID server"
167 msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID server"
169 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
171 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
172 msgstr "Gebruikers ID geblokkeerd voor SecurID verificatie"
174 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
176 msgid "invalid username length for SecurID"
177 msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"
179 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
181 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
182 msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"
184 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
186 msgid "SecurID communication failed"
187 msgstr "SecurID communicatie mislukt"
189 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
191 msgid "unknown SecurID error"
192 msgstr "onbekende SecurID fout"
194 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
196 msgid "invalid passcode length for SecurID"
197 msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"
199 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
200 msgid "unable to initialize SIA session"
201 msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"
203 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
204 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
205 msgstr "Ongeldige verificatie-methoden in sudo gecompileerd! U kunt zelfstandige en niet-zelfstandige verificatie-methoden door elkaar gebruiken."
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
208 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
209 msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd! Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
212 msgid "Authentication methods:"
213 msgstr "Verificatie-methoden:"
215 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
216 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
217 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
219 msgid "getaudit: failed"
220 msgstr "getaudit: mislukt"
222 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
224 msgid "Could not determine audit condition"
225 msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
229 msgid "getauid failed"
230 msgstr "getauid mislukt"
232 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
234 msgid "au_open: failed"
235 msgstr "au_open: mislukt"
237 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
239 msgid "au_to_subject: failed"
240 msgstr "au_to_subject: mislukt"
242 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
244 msgid "au_to_exec_args: failed"
245 msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
247 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
249 msgid "au_to_return32: failed"
250 msgstr "au_to_return32: mislukt"
252 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
254 msgid "unable to commit audit record"
255 msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"
257 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
259 msgid "getauid: failed"
260 msgstr "getauid: failed"
262 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
264 msgid "au_to_text: failed"
265 msgstr "au_to_text: failed"
267 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
269 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
270 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
272 msgid "unable to open %s"
273 msgstr "kan %s niet openen"
275 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
277 msgid "unable to write to %s"
278 msgstr "kan %s niet schrijven"
280 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
281 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
282 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
284 msgid "unable to mkdir %s"
285 msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
287 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
288 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
289 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
293 msgid "internal error, %s overflow"
294 msgstr "interne fout, %s overflow"
296 #: plugins/sudoers/check.c:460
298 msgid "timestamp path too long: %s"
299 msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
301 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
302 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
304 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
305 msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
307 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
308 #: plugins/sudoers/check.c:583
310 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
311 msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
313 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
315 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
316 msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
318 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
319 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
320 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
322 msgid "unable to stat %s"
323 msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"
325 #: plugins/sudoers/check.c:577
327 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
328 msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
330 #: plugins/sudoers/check.c:589
332 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
333 msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
335 #: plugins/sudoers/check.c:643
337 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
338 msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
340 #: plugins/sudoers/check.c:690
342 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
343 msgstr "kan %s niet verwijderen (%s), wordt geherinitialiseerd op de epoch"
345 #: plugins/sudoers/check.c:698
347 msgid "unable to reset %s to the epoch"
348 msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"
350 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
351 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
353 msgid "unknown uid: %u"
354 msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"
356 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
357 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
358 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
360 msgid "unknown user: %s"
361 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
363 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
365 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
366 msgstr "Syslog-voorziening als syslog wordt gebruikt voor loggen: %s"
368 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
370 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
371 msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker gelukt is: %s"
373 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
375 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
376 msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker niet gelukt is: %s"
378 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
379 msgid "Put OTP prompt on its own line"
380 msgstr "Geef OTP prompt een eigen regel"
382 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
383 msgid "Ignore '.' in $PATH"
384 msgstr "Negeer '.' in $PATH"
386 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
387 msgid "Always send mail when sudo is run"
388 msgstr "Stuur altijd een mail wanneer sudo is gebruikt"
390 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
391 msgid "Send mail if user authentication fails"
392 msgstr "Stuur een mail wanneer aanmelden van gebruiker mislukt"
394 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
395 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
396 msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet in sudoers staat"
398 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
399 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
400 msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet voor deze computer in sudoers staat"
402 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
403 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
404 msgstr "Stuur een mail als de gebruiker een opdracht niet mag gebruiken"
406 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
407 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
408 msgstr "Gebruik een verschillende tijd voor elke gebruiker/terminal combinatie"
410 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
411 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
412 msgstr "Instrueer gebruikers de eerste keer dat ze sudo gebruiken"
414 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
416 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
417 msgstr "Bestand met de sudo-instructies: %s"
419 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
420 msgid "Require users to authenticate by default"
421 msgstr "Standaard is verificatie van gebruikers vereist"
423 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
424 msgid "Root may run sudo"
425 msgstr "Root mag sudo gebruiken"
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
428 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
429 msgstr "Log de computernaam in het (niet-syslog) logbestand"
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
432 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
433 msgstr "Log het jaar in het (niet-syslog) logbestand"
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
436 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
437 msgstr "Start een shell als sudo wordt aangeroepen zonder argumenten"
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
440 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
441 msgstr "Stel $HOME in op de doel-gebruiker wanneer een shell wordt gestart met -s"
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
444 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
445 msgstr "$HOME altijd instellen op de persoonlijke map van de doelgebruiker"
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
448 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
449 msgstr "Sta verzamelen van informatie toe om bruikbare fout-berichten te geven"
451 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
452 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
453 msgstr "Vereis volledig-gekwalificeerde computernamen (fqdn) in het sudoers-bestand"
455 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
456 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
457 msgstr "Beledig de gebruiker wanneer ze een verkeerd wachtwoord invoeren"
459 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
460 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
461 msgstr "Gebruiker alleen toestaan sudo te gebruiken wanneer deze een terminal heeft"
463 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
464 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
465 msgstr "Visudo zal de EDITOR omgevingsvariabele in acht nemen"
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
468 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
469 msgstr "Vraag naar wachtwoord van root, niet van de gebruiker"
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
472 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
473 msgstr "Vraag naar wachtwoord van runas_default gebruiker, niet van huidige gebruiker"
475 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
476 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
477 msgstr "Vraag naar wachtwoord van doelgebruiker, niet van huidige gebruiker"
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
480 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
481 msgstr "Pas de standaardinstellingen van de doelgebruikers inlogklasse toe wanneer deze bestaat"
483 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
484 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
485 msgstr "Stel de LOGNAME en USER omgevingsvariabelen in"
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
488 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
489 msgstr "Stel het effectieve gebruikersnummer van de doelgebuiker in, niet het werkelijke gebruikersnummer"
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
492 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
493 msgstr "Initialiseer niet de doelgebruikers groepsvector"
495 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
497 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
498 msgstr "Breek regels in logbestanden af op (0 voor niet afbreken): %d"
500 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
502 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
503 msgstr "Aanmeldtijd timeout: %.1f minuten"
505 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
507 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
508 msgstr "Wachtwoordprompt timeout: %.1f minuten"
510 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
512 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
513 msgstr "Aantal pogingen om een wachtwoord in te voeren: %d"
515 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
517 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
518 msgstr "Te gebruiken umask of 0777 om die van gebruiker te gebruiken: 0%o"
520 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
522 msgid "Path to log file: %s"
523 msgstr "Pad naar logbestand: %s"
525 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
527 msgid "Path to mail program: %s"
528 msgstr "Pad naar mailprogramma: %s"
530 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
532 msgid "Flags for mail program: %s"
533 msgstr "Opties voor mailprogramma: %s"
535 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
537 msgid "Address to send mail to: %s"
538 msgstr "Adres om mails naar te sturen: %s"
540 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
542 msgid "Address to send mail from: %s"
543 msgstr "Adres waarvan de mail wordt verzonden: %s"
545 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
547 msgid "Subject line for mail messages: %s"
548 msgstr "Onderwerp voor mails: %s"
550 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
552 msgid "Incorrect password message: %s"
553 msgstr "Boodschap voor verkeerd wachtwoord: %s"
555 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
557 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
558 msgstr "Pad naar aanmeld-tijdmap: %s"
560 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
562 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
563 msgstr "Eigenaar van aanmeld-tijdmap: %s"
565 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
567 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
568 msgstr "Gebruikers in deze groep hoeven geen wachtwoord en PATH in te voeren: %s"
570 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
572 msgid "Default password prompt: %s"
573 msgstr "Standaard wachtwoordprompt: %s"
575 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
576 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
577 msgstr "Wanneer ingesteld zal de wachtwoordprompt altijd de systeempromt vervangen."
579 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
581 msgid "Default user to run commands as: %s"
582 msgstr "Standaard gebruiker om opdrachten uit te voeren: %s"
584 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
586 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
587 msgstr "Waarde om $PATH van gebruiker te vervangen %s"
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
591 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
592 msgstr "Pad naar de editor bij gebruik van visudo: %s"
594 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
596 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
597 msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'list' pseudopdracht: %s"
599 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
601 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
602 msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'verify' pseudopdracht: %s"
604 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
605 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
606 msgstr "Laadt vooraf de dummy uitvoerfuncties uit de sudo_noexec-bibliotheek"
608 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
609 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
610 msgstr "Als de LDAP-map beschikbaar is, wordt het lokale sudoersbestand genegeerd?"
612 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
614 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
615 msgstr "Bestandsindicators >= %d zullen worden gesloten voor uitvoeren van een opdracht"
617 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
618 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
619 msgstr "Als ingesteld, gebruikers mogen de waarde van `closefrom' vervangen met de optie -C"
621 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
622 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
623 msgstr "Sta gebruikers toe willekeurige omgevingsvariabelen in te stellen"
625 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
626 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
627 msgstr "Stel de omgevingsvariablen in op een standaard set"
629 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
630 msgid "Environment variables to check for sanity:"
631 msgstr "Omgevingsvariablen om juistheid te controleren:"
633 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
634 msgid "Environment variables to remove:"
635 msgstr "Verwijder de volgende omgevingsvariablen:"
637 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
638 msgid "Environment variables to preserve:"
639 msgstr "Behoud de volgende omgevingsvariablen:"
641 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
643 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
644 msgstr "SELinux role om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
646 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
648 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
649 msgstr "SELinux type om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
651 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
653 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
654 msgstr "Pad naar het omgevingsbestand voor sudo: %s"
656 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
658 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
659 msgstr "Te gebruiken taaldefinitie bij ontleden sudoers: %s"
661 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
662 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
663 msgstr "Sta sudo toe ook te vragen naar een wachtwoord wanneer dit zichtbaar zou worden"
665 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
666 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
667 msgstr "Zorg voor zichtbare terugkoppeling op de wachtwoordprompt wanneer er gebruikersinvoer is"
669 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
670 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
671 msgstr "Gebruik snellere expansie van jokertekens. Dit is minder nauwkeurig, maar maakt geen gebruik van het bestandsysteem"
673 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
674 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
675 msgstr "De umask die is opgegeven in het sudoersbestand zal die van de gebruiker vervangen, ook wanneer deze meer toestaat"
677 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
678 msgid "Log user's input for the command being run"
679 msgstr "Log gebruikersinvoer voor de uitgevoerde opdracht"
681 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
682 msgid "Log the output of the command being run"
683 msgstr "Log uitvoer voor de uitgevoerde opdracht"
685 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
686 msgid "Compress I/O logs using zlib"
687 msgstr "Comprimeer in-/uitvoer logs met zlib"
689 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
690 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
691 msgstr "Voer opdrachten altijd uit in een pseudo-terminal"
693 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
695 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
696 msgstr "Plugin voor ondersteuning van niet-Unixgroepen: %s"
698 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
700 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
701 msgstr "Map waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
703 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
705 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
706 msgstr "Bestand waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
708 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
709 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
710 msgstr "Voeg een item toe aan het utmp/utmpx-bestand wanneer een virtuele terminal wordt gereserveerd"
712 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
713 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
714 msgstr "Stel de gebruiker in utmp in als de doelgebruiker, niet als de aanroepende gebruiker"
716 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
717 msgid "Set of permitted privileges"
718 msgstr "Set van toegestane privileges"
720 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
721 msgid "Set of limit privileges"
722 msgstr "Set van beperkende privileges"
724 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
726 msgid "unknown defaults entry `%s'"
727 msgstr "onbekend standaarditem `%s'"
729 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
730 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
732 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
733 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
735 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
736 msgstr "waarde `%s' is ongeldig voor optie `%s'"
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
741 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
742 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
744 msgid "no value specified for `%s'"
745 msgstr "geen waarde opgegeven voor `%s'"
747 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
749 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
750 msgstr "waarden voor `%s' moeten beginnen met een '/'"
752 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
754 msgid "option `%s' does not take a value"
755 msgstr "optie `%s' kan geen waarde verwerken"
757 #: plugins/sudoers/env.c:367
759 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
760 msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"
762 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
763 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
764 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
766 msgid "unable to allocate memory"
767 msgstr "kan geen geheugen reserveren"
769 #: plugins/sudoers/env.c:992
771 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
772 msgstr "excuseer, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"
774 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
775 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
776 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
781 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
786 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
788 msgid "%s must be owned by uid %d"
789 msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"
791 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
793 msgid "%s must only be writable by owner"
794 msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"
796 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
798 msgid "unable to dlopen %s: %s"
799 msgstr "kan niet dlopen %s: %s"
801 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
803 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
804 msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"
806 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
808 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
809 msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"
811 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
812 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
813 msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"
815 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
817 msgid "unable to read %s"
818 msgstr "kan %s niet lezen"
820 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
822 msgid "invalid sequence number %s"
823 msgstr "ongeldig volgnummer %s"
825 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
826 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
827 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
828 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
829 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
831 msgid "unable to create %s"
832 msgstr "kan %s niet aanmaken"
834 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
836 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
837 msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
839 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
841 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
842 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"
844 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
846 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
847 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"
849 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
851 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
852 msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"
854 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
856 msgid "invalid uri: %s"
857 msgstr "ongeldige uri: %s"
859 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
861 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
862 msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"
864 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
866 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
867 msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"
869 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
871 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
872 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"
874 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
876 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
877 msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"
879 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
881 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
882 msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"
884 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
886 msgid "unable to get GMT time"
887 msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"
889 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
891 msgid "unable to format timestamp"
892 msgstr "kan tijd niet juist opmaken"
894 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
896 msgid "unable to build time filter"
897 msgstr "kan tijd-filter niet opbouwen"
899 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
901 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
902 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"
904 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
913 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
917 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
920 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
922 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
925 msgstr " Volgorde: %s\n"
927 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
930 msgstr " Opdrachten:\n"
932 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
934 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
935 msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"
937 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
939 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
940 msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"
942 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
944 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
945 msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"
947 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
949 msgid "unable to open audit system"
950 msgstr "kan controlesysteem niet openen"
952 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
954 msgid "unable to send audit message"
955 msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"
957 #: plugins/sudoers/logging.c:202
959 msgid "unable to open log file: %s: %s"
960 msgstr "kan logbestand niet openen: %s: %s"
962 #: plugins/sudoers/logging.c:205
964 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
965 msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s: %s"
967 #: plugins/sudoers/logging.c:260
968 msgid "user NOT in sudoers"
969 msgstr "gebruiker NIET in sudoers"
971 #: plugins/sudoers/logging.c:262
972 msgid "user NOT authorized on host"
973 msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"
975 #: plugins/sudoers/logging.c:264
976 msgid "command not allowed"
977 msgstr "opdracht niet toegestaan"
979 #: plugins/sudoers/logging.c:274
981 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
982 msgstr "%s in niet in het sudoersbestand. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
984 #: plugins/sudoers/logging.c:277
986 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
987 msgstr "%s is niet toegestaan sudo te gebruiken op %s. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
989 #: plugins/sudoers/logging.c:281
991 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
992 msgstr "Excuseer, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"
994 #: plugins/sudoers/logging.c:284
996 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
997 msgstr "Excuseer, gebruiker %s man '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"
999 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1000 msgid "No user or host"
1001 msgstr "Geen gebruiker of computer"
1003 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1004 msgid "validation failure"
1005 msgstr "geldigheidsfout"
1007 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1008 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1011 msgid "%s: command not found"
1012 msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
1014 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1017 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1018 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1020 "`%s' gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"
1021 "Gebruik `sudo ./%s' als `%s' is wat u wilt gebruiken."
1023 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1024 msgid "authentication failure"
1025 msgstr "aanmeldfout"
1027 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1029 msgid "%d incorrect password attempt"
1030 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1031 msgstr[0] "%d ongeldige wachtwoord poging"
1032 msgstr[1] "%d ongeldige wachtwoord pogingen"
1034 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1035 msgid "a password is required"
1036 msgstr "een wachtwoord is verplicht"
1038 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1040 msgid "unable to fork"
1041 msgstr "kan niet afsplitsen"
1043 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1045 msgid "unable to fork: %m"
1046 msgstr "kan niet afsplitsen: %m"
1048 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1050 msgid "unable to open pipe: %m"
1051 msgstr "kan pipe niet openen: %m"
1053 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1055 msgid "unable to dup stdin: %m"
1056 msgstr "kan stdin niet klonen: %m"
1058 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1060 msgid "unable to execute %s: %m"
1061 msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"
1063 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1065 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1066 msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"
1068 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1070 msgid "parse error in %s near line %d"
1071 msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"
1073 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1075 msgid "parse error in %s"
1076 msgstr "ontleedfout in %s"
1078 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1087 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1089 msgid " RunAsUsers: "
1090 msgstr " RunAsUsers: "
1092 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1094 msgid " RunAsGroups: "
1095 msgstr " RunAsGroups: "
1097 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1106 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1110 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1112 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1113 msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
1115 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1117 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1118 msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1120 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1122 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1123 msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"
1125 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1127 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1128 msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
1130 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1132 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1133 msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1135 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1137 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1138 msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"
1140 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1141 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1142 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1143 msgid "perm stack overflow"
1144 msgstr "permanente stapeloverloop"
1146 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1148 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1149 msgid "perm stack underflow"
1150 msgstr "permanente stapelonderloop"
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1154 msgid "unable to change to runas gid"
1155 msgstr "kan niet wijzigen naar doelgroupsnummer"
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1158 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1159 msgid "unable to change to runas uid"
1160 msgstr "kan niet wijzigen naar doelgebruikersnummer"
1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1164 msgid "unable to change to sudoers gid"
1165 msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers groupsnummer"
1167 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1168 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1170 msgid "too many processes"
1171 msgstr "te veel taken"
1173 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1174 msgid "unable to set runas group vector"
1175 msgstr "kan doelgroepvector niet instellen"
1177 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1179 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1180 msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
1182 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1184 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1185 msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"
1187 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1188 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1189 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1191 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1192 msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"
1194 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1196 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1197 msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op deze computer:\n"
1199 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1201 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1202 msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"
1204 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1206 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1207 msgstr "Gebruiker %s man de volgede opdrachten uitvoeren op deze computer:\n"
1209 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1211 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1212 msgstr "Gebruiker %s in niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.\n"
1214 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1215 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1216 msgid "problem with defaults entries"
1217 msgstr "probleem met standaarditems"
1219 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1221 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1222 msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"
1224 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1226 msgid "unable to execute %s: %s"
1227 msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1231 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1232 msgstr "sudoers geeft aan dat root sudo niet mag gebruiken"
1234 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1236 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1237 msgstr "u mag de optie -C niet gebruiken"
1239 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1241 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1242 msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"
1244 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1246 msgstr "geen terminal"
1248 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1250 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1251 msgstr "excuseer, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"
1253 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1254 msgid "command in current directory"
1255 msgstr "opdracht in huidige map"
1257 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1259 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1260 msgstr "excuseer, u mag de omgeving niet behouden"
1262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1264 msgid "%s is not a regular file"
1265 msgstr "%s in geen regulier bestand"
1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1269 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1270 msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, moet zijn %u"
1272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1274 msgid "%s is world writable"
1275 msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
1277 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1279 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1280 msgstr "%s is eigendom van groupsnummer %u, moet zijn %u"
1282 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1284 msgid "only root can use `-c %s'"
1285 msgstr "alleen root kan `-c %s' gebruiken"
1287 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1289 msgid "unknown login class: %s"
1290 msgstr "onbekende loginklasse: %s"
1292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1294 msgid "unable to resolve host %s"
1295 msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"
1297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1299 msgid "unknown group: %s"
1300 msgstr "onbekende groep: %s"
1302 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1304 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1305 msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"
1307 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1309 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1310 msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"
1312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1316 "Sudoers path: %s\n"
1321 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1323 msgid "nsswitch path: %s\n"
1324 msgstr "nsswitch pad: %s\n"
1326 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1328 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1329 msgstr "ldap.conf pad: %s\n"
1331 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1333 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1334 msgstr "ldap.secret pad: %s\n"
1336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1338 msgid "invalid filter option: %s"
1339 msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
1341 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1343 msgid "invalid max wait: %s"
1344 msgstr "ongeldige maximale wacht: %s"
1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1348 msgid "invalid speed factor: %s"
1349 msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"
1351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1353 msgid "%s version %s\n"
1354 msgstr "%s versie %s\n"
1356 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1358 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1359 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1361 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1363 msgid "%s/%s/timing: %s"
1364 msgstr "%s/%s/timing: %s"
1366 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1368 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1369 msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"
1371 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1373 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1374 msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed af te bekijken.\n"
1376 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1378 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1379 msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."
1381 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1383 msgid "unable to set tty to raw mode"
1384 msgstr "kan terminal niet instellen voor ruwe modus"
1386 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1388 msgid "invalid timing file line: %s"
1389 msgstr "ongeldige timing bestandsregel: %s"
1391 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1393 msgid "writing to standard output"
1394 msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"
1396 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1398 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1399 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1401 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1403 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1404 msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""
1406 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1408 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1409 msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"
1411 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1413 msgid "unmatched ')' in expression"
1414 msgstr "onvergezelde ')' in expressie"
1416 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1418 msgid "unknown search term \"%s\""
1419 msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""
1421 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1423 msgid "%s requires an argument"
1424 msgstr "%s heeft een argument nodig"
1426 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1428 msgid "invalid regular expression: %s"
1429 msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
1431 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1433 msgid "could not parse date \"%s\""
1434 msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""
1436 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1438 msgid "unmatched '(' in expression"
1439 msgstr "onvergezelde '(' in expressie"
1441 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1443 msgid "illegal trailing \"or\""
1444 msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""
1446 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1448 msgid "illegal trailing \"!\""
1449 msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""
1451 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1453 msgid "invalid regex: %s"
1454 msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
1456 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1458 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1459 msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] [-m max_wacht] [-s snelheidsfactor] ID\n"
1461 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1463 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1464 msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek expressie]\n"
1466 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1469 "%s - replay sudo session logs\n"
1472 "%s - sudo sessielogs bekijken\n"
1475 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1479 " -d directory specify directory for session logs\n"
1480 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1481 " -h display help message and exit\n"
1482 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1483 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1484 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1485 " -V display version information and exit"
1489 " -d map map voor sessielogs opgeven\n"
1490 " -f filter opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
1491 " -h geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
1492 " -l [expressie] som beschikbare sessienummers\n"
1493 " die overeenkomen met de expressie op\n"
1494 " -m max_wacht wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
1495 " -s snelheis_factor snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
1496 " -V geef versieinformatie weer en sluit af"
1498 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1499 msgid "\thost unmatched"
1500 msgstr "\tcomputer komt niet overeen"
1502 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1508 "Opdracht toegestaan"
1510 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1516 "Opdracht niet toegestaan"
1518 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1524 "Opdracht komt niet overeen"
1526 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1527 msgid "fill_args: buffer overflow"
1528 msgstr "fill_args: stapeloverloop"
1530 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1532 msgid "%s grammar version %d\n"
1533 msgstr "%s grammaticaversie %d\n"
1535 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1537 msgid "press return to edit %s: "
1538 msgstr "toets enter om te bewerken %s: "
1540 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1543 msgstr "schrijffout"
1545 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1547 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1548 msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"
1550 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1552 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1553 msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"
1555 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1557 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1558 msgstr "editor (%s) mislukt, %s ongewijzigd"
1560 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1562 msgid "%s unchanged"
1563 msgstr "%s ongewijzigd"
1565 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1567 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1568 msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."
1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1572 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1573 msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"
1575 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1577 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1578 msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
1580 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1582 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1583 msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groupsnummer) naar (%u, %u)"
1585 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1587 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1588 msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"
1590 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1592 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1593 msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"
1595 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1597 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1598 msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"
1600 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1602 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1603 msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"
1605 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1609 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1612 " (e)dit sudoers file again\n"
1613 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1614 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1617 " (e)dit sudoers bestand opnieuw\n"
1618 " e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"
1619 " (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"
1621 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1623 msgid "unable to execute %s"
1624 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
1626 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1628 msgid "unable to run %s"
1629 msgstr "kan %s niet gebruiken"
1631 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1633 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1634 msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"
1636 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1638 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1639 msgstr "%s: verkeerde permissies, mout zijn modus 0%o\n"
1641 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1643 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1644 msgstr "kon %sbestand niet ontleden, onbekende fout"
1646 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1648 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1649 msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"
1651 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1653 msgid "parse error in %s\n"
1654 msgstr "fout bij ontleden van %s\n"
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1658 msgid "%s: parsed OK\n"
1659 msgstr "%s: ontleden geslaagd\n"
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1663 msgid "%s busy, try again later"
1664 msgstr "%s bezig, probeer later opnieuw"
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1668 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1669 msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1673 msgid "unable to stat editor (%s)"
1674 msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1678 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1679 msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1683 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1684 msgstr "Fout: cyclus van %s_Alias `%s'"
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1688 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1689 msgstr "Waarschuwing: cyclus van %s_Alias `%s'"
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1693 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1694 msgstr "Fout: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1698 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1699 msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1703 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1704 msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1709 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1712 "%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"
1715 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1719 " -c check-only mode\n"
1720 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1721 " -h display help message and exit\n"
1722 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1723 " -s strict syntax checking\n"
1724 " -V display version information and exit"
1728 " -c alleen lezen modus\n"
1729 " -f sudoers geef lokatie van sudoersbestand op\n"
1730 " -h geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
1731 " -q minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
1732 " -s stricte controle van syntaxis\n"
1733 " -V geef versieinformatie weer en sluit af"
1736 msgid "too many levels of includes"
1737 msgstr "te veel niveaus van insluitingen"