Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / nl.po
1 # Dutch translation for sudoers.
2 # Copyright (C) 2013 P. Hamming
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:18+0100\n"
11 "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
18
19 #: gram.y:112
20 #, c-format
21 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
22 msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
23
24 #: plugins/sudoers/alias.c:125
25 #, c-format
26 msgid "Alias `%s' already defined"
27 msgstr "Alias `%s' reeds gedefinieerd"
28
29 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
30 #, c-format
31 msgid "unable to get login class for user %s"
32 msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"
33
34 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
35 msgid "unable to begin bsd authentication"
36 msgstr "kan de bsd aanmelding niet starten"
37
38 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
39 msgid "invalid authentication type"
40 msgstr "ongeldig type verificatie"
41
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
43 msgid "unable to setup authentication"
44 msgstr "kan verificatie niet instellen"
45
46 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
47 #, c-format
48 msgid "unable to read fwtk config"
49 msgstr "kan fwtk configuratie niet lezen"
50
51 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
52 #, c-format
53 msgid "unable to connect to authentication server"
54 msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"
55
56 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
58 #, c-format
59 msgid "lost connection to authentication server"
60 msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"
61
62 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "authentication server error:\n"
66 "%s"
67 msgstr ""
68 "aanmeldingsserverfout:\n"
69 "%s"
70
71 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
72 #, c-format
73 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
74 msgstr "%s: kan princ ('%s') niet deontleden: %s"
75
76 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
77 #, c-format
78 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
79 msgstr "%s: kan '%s': %s niet ontleden"
80
81 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
82 #, c-format
83 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
84 msgstr "%s: kan ccache: %s niet oplossen"
85
86 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
87 #, c-format
88 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
89 msgstr "%s: kan opties: %s niet reserveren"
90
91 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
92 #, c-format
93 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
94 msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens: %s niet verkrijgen"
95
96 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
97 #, c-format
98 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
99 msgstr "%s: kan ccache: %s niet initialiseren"
100
101 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
102 #, c-format
103 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
104 msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in ccache: %s"
105
106 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
107 #, c-format
108 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
109 msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"
110
111 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
112 #, c-format
113 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
114 msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"
115
116 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
117 msgid "unable to initialize PAM"
118 msgstr "kan PAM niet initialiseren"
119
120 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
121 msgid "account validation failure, is your account locked?"
122 msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"
123
124 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
125 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
126 msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer opnieuw"
127
128 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
129 #, c-format
130 msgid "pam_chauthtok: %s"
131 msgstr "pam_chauthtok: %s"
132
133 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
134 msgid "Password expired, contact your system administrator"
135 msgstr "Wachtwoord verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"
136
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
138 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
139 msgstr "Account verlopen of PAM configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo,neem contact op met uw systeembeheerder"
140
141 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
142 #, c-format
143 msgid "pam_authenticate: %s"
144 msgstr "pam_authenticate: %s"
145
146 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
147 msgid "Password: "
148 msgstr "Wachtwoord: "
149
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
151 msgid "Password:"
152 msgstr "Wachtwoord:"
153
154 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
155 #, c-format
156 msgid "you do not exist in the %s database"
157 msgstr "u bestaat niet in de %s database"
158
159 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
160 #, c-format
161 msgid "failed to initialise the ACE API library"
162 msgstr "initialiseren van de ACE API bibliotheek mislukt"
163
164 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
165 #, c-format
166 msgid "unable to contact the SecurID server"
167 msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID server"
168
169 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
170 #, c-format
171 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
172 msgstr "Gebruikers ID geblokkeerd voor SecurID verificatie"
173
174 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
175 #, c-format
176 msgid "invalid username length for SecurID"
177 msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"
178
179 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
180 #, c-format
181 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
182 msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"
183
184 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
185 #, c-format
186 msgid "SecurID communication failed"
187 msgstr "SecurID communicatie mislukt"
188
189 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
190 #, c-format
191 msgid "unknown SecurID error"
192 msgstr "onbekende SecurID fout"
193
194 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
195 #, c-format
196 msgid "invalid passcode length for SecurID"
197 msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"
198
199 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
200 msgid "unable to initialize SIA session"
201 msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"
202
203 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
204 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
205 msgstr "Ongeldige verificatie-methoden in sudo gecompileerd!  U kunt zelfstandige en niet-zelfstandige verificatie-methoden door elkaar gebruiken."
206
207 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
208 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
209 msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd!  Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."
210
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
212 msgid "Authentication methods:"
213 msgstr "Verificatie-methoden:"
214
215 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
216 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
217 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
218 #, c-format
219 msgid "getaudit: failed"
220 msgstr "getaudit: mislukt"
221
222 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
223 #, c-format
224 msgid "Could not determine audit condition"
225 msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"
226
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
228 #, c-format
229 msgid "getauid failed"
230 msgstr "getauid mislukt"
231
232 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
233 #, c-format
234 msgid "au_open: failed"
235 msgstr "au_open: mislukt"
236
237 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
238 #, c-format
239 msgid "au_to_subject: failed"
240 msgstr "au_to_subject: mislukt"
241
242 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
243 #, c-format
244 msgid "au_to_exec_args: failed"
245 msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
246
247 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
248 #, c-format
249 msgid "au_to_return32: failed"
250 msgstr "au_to_return32: mislukt"
251
252 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
253 #, c-format
254 msgid "unable to commit audit record"
255 msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"
256
257 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
258 #, c-format
259 msgid "getauid: failed"
260 msgstr "getauid: failed"
261
262 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
263 #, c-format
264 msgid "au_to_text: failed"
265 msgstr "au_to_text: failed"
266
267 #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
269 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
270 #: plugins/sudoers/visudo.c:818
271 #, c-format
272 msgid "unable to open %s"
273 msgstr "kan %s niet openen"
274
275 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
276 #, c-format
277 msgid "unable to write to %s"
278 msgstr "kan %s niet schrijven"
279
280 #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
281 #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
282 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
283 #, c-format
284 msgid "unable to mkdir %s"
285 msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
286
287 #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
288 #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
289 #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
292 #, c-format
293 msgid "internal error, %s overflow"
294 msgstr "interne fout, %s overflow"
295
296 #: plugins/sudoers/check.c:460
297 #, c-format
298 msgid "timestamp path too long: %s"
299 msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
300
301 #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
302 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
303 #, c-format
304 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
305 msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
306
307 #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
308 #: plugins/sudoers/check.c:583
309 #, c-format
310 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
311 msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
312
313 #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
314 #, c-format
315 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
316 msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
317
318 #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
319 #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
320 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
321 #, c-format
322 msgid "unable to stat %s"
323 msgstr "kan stat %s niet uitvoeren"
324
325 #: plugins/sudoers/check.c:577
326 #, c-format
327 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
328 msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
329
330 #: plugins/sudoers/check.c:589
331 #, c-format
332 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
333 msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
334
335 #: plugins/sudoers/check.c:643
336 #, c-format
337 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
338 msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
339
340 #: plugins/sudoers/check.c:690
341 #, c-format
342 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
343 msgstr "kan %s niet verwijderen (%s), wordt geherinitialiseerd op de epoch"
344
345 #: plugins/sudoers/check.c:698
346 #, c-format
347 msgid "unable to reset %s to the epoch"
348 msgstr "kan %s niet herinitialiseren op de epoch"
349
350 #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
351 #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
352 #, c-format
353 msgid "unknown uid: %u"
354 msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"
355
356 #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
357 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
358 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
359 #, c-format
360 msgid "unknown user: %s"
361 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
362
363 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
364 #, c-format
365 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
366 msgstr "Syslog-voorziening als syslog wordt gebruikt voor loggen: %s"
367
368 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
369 #, c-format
370 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
371 msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker gelukt is: %s"
372
373 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
374 #, c-format
375 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
376 msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker niet gelukt is: %s"
377
378 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
379 msgid "Put OTP prompt on its own line"
380 msgstr "Geef OTP prompt een eigen regel"
381
382 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
383 msgid "Ignore '.' in $PATH"
384 msgstr "Negeer '.' in $PATH"
385
386 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
387 msgid "Always send mail when sudo is run"
388 msgstr "Stuur altijd een mail wanneer sudo is gebruikt"
389
390 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
391 msgid "Send mail if user authentication fails"
392 msgstr "Stuur een mail wanneer aanmelden van gebruiker mislukt"
393
394 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
395 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
396 msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet in sudoers staat"
397
398 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
399 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
400 msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet voor deze computer in sudoers staat"
401
402 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
403 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
404 msgstr "Stuur een mail als de gebruiker een opdracht niet mag gebruiken"
405
406 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
407 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
408 msgstr "Gebruik een verschillende tijd voor elke gebruiker/terminal combinatie"
409
410 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
411 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
412 msgstr "Instrueer gebruikers de eerste keer dat ze sudo gebruiken"
413
414 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
415 #, c-format
416 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
417 msgstr "Bestand met de sudo-instructies: %s"
418
419 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
420 msgid "Require users to authenticate by default"
421 msgstr "Standaard is verificatie van gebruikers vereist"
422
423 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
424 msgid "Root may run sudo"
425 msgstr "Root mag sudo gebruiken"
426
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
428 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
429 msgstr "Log de computernaam in het (niet-syslog) logbestand"
430
431 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
432 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
433 msgstr "Log het jaar in het (niet-syslog) logbestand"
434
435 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
436 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
437 msgstr "Start een shell als sudo wordt aangeroepen zonder argumenten"
438
439 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
440 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
441 msgstr "Stel $HOME in op de doel-gebruiker wanneer een shell wordt gestart met -s"
442
443 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
444 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
445 msgstr "$HOME altijd instellen op de persoonlijke map van de doelgebruiker"
446
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
448 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
449 msgstr "Sta verzamelen van informatie toe om bruikbare fout-berichten te geven"
450
451 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
452 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
453 msgstr "Vereis volledig-gekwalificeerde computernamen (fqdn) in het sudoers-bestand"
454
455 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
456 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
457 msgstr "Beledig de gebruiker wanneer ze een verkeerd wachtwoord invoeren"
458
459 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
460 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
461 msgstr "Gebruiker alleen toestaan sudo te gebruiken wanneer deze een terminal heeft"
462
463 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
464 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
465 msgstr "Visudo zal de EDITOR omgevingsvariabele in acht nemen"
466
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
468 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
469 msgstr "Vraag naar wachtwoord van root, niet van de gebruiker"
470
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
472 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
473 msgstr "Vraag naar wachtwoord van runas_default gebruiker, niet van huidige gebruiker"
474
475 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
476 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
477 msgstr "Vraag naar wachtwoord van doelgebruiker, niet van huidige gebruiker"
478
479 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
480 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
481 msgstr "Pas de standaardinstellingen van de doelgebruikers inlogklasse toe wanneer deze bestaat"
482
483 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
484 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
485 msgstr "Stel de LOGNAME en USER omgevingsvariabelen in"
486
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
488 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
489 msgstr "Stel het effectieve gebruikersnummer van de doelgebuiker in, niet het werkelijke gebruikersnummer"
490
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
492 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
493 msgstr "Initialiseer niet de doelgebruikers groepsvector"
494
495 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
496 #, c-format
497 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
498 msgstr "Breek regels in logbestanden af op (0 voor niet afbreken): %d"
499
500 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
501 #, c-format
502 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
503 msgstr "Aanmeldtijd timeout: %.1f minuten"
504
505 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
506 #, c-format
507 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
508 msgstr "Wachtwoordprompt timeout: %.1f minuten"
509
510 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
511 #, c-format
512 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
513 msgstr "Aantal pogingen om een wachtwoord in te voeren: %d"
514
515 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
516 #, c-format
517 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
518 msgstr "Te gebruiken umask of 0777 om die van gebruiker te gebruiken: 0%o"
519
520 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
521 #, c-format
522 msgid "Path to log file: %s"
523 msgstr "Pad naar logbestand: %s"
524
525 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
526 #, c-format
527 msgid "Path to mail program: %s"
528 msgstr "Pad naar mailprogramma: %s"
529
530 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
531 #, c-format
532 msgid "Flags for mail program: %s"
533 msgstr "Opties voor mailprogramma: %s"
534
535 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
536 #, c-format
537 msgid "Address to send mail to: %s"
538 msgstr "Adres om mails naar te sturen: %s"
539
540 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
541 #, c-format
542 msgid "Address to send mail from: %s"
543 msgstr "Adres waarvan de mail wordt verzonden: %s"
544
545 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
546 #, c-format
547 msgid "Subject line for mail messages: %s"
548 msgstr "Onderwerp voor mails: %s"
549
550 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
551 #, c-format
552 msgid "Incorrect password message: %s"
553 msgstr "Boodschap voor verkeerd wachtwoord: %s"
554
555 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
556 #, c-format
557 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
558 msgstr "Pad naar aanmeld-tijdmap: %s"
559
560 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
561 #, c-format
562 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
563 msgstr "Eigenaar van aanmeld-tijdmap: %s"
564
565 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
566 #, c-format
567 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
568 msgstr "Gebruikers in deze groep hoeven geen wachtwoord en PATH in te voeren: %s"
569
570 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
571 #, c-format
572 msgid "Default password prompt: %s"
573 msgstr "Standaard wachtwoordprompt: %s"
574
575 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
576 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
577 msgstr "Wanneer ingesteld zal de wachtwoordprompt altijd de systeempromt vervangen."
578
579 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
580 #, c-format
581 msgid "Default user to run commands as: %s"
582 msgstr "Standaard gebruiker om opdrachten uit te voeren: %s"
583
584 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
585 #, c-format
586 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
587 msgstr "Waarde om $PATH van gebruiker te vervangen %s"
588
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
590 #, c-format
591 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
592 msgstr "Pad naar de editor bij gebruik van visudo: %s"
593
594 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
595 #, c-format
596 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
597 msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'list' pseudopdracht: %s"
598
599 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
600 #, c-format
601 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
602 msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'verify' pseudopdracht: %s"
603
604 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
605 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
606 msgstr "Laadt vooraf de dummy uitvoerfuncties uit de sudo_noexec-bibliotheek"
607
608 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
609 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
610 msgstr "Als de LDAP-map beschikbaar is, wordt het lokale sudoersbestand genegeerd?"
611
612 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
613 #, c-format
614 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
615 msgstr "Bestandsindicators >= %d zullen worden gesloten voor uitvoeren van een opdracht"
616
617 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
618 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
619 msgstr "Als ingesteld, gebruikers mogen de waarde van `closefrom' vervangen met de optie -C"
620
621 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
622 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
623 msgstr "Sta gebruikers toe willekeurige omgevingsvariabelen in te stellen"
624
625 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
626 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
627 msgstr "Stel de omgevingsvariablen in op een standaard set"
628
629 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
630 msgid "Environment variables to check for sanity:"
631 msgstr "Omgevingsvariablen om juistheid te controleren:"
632
633 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
634 msgid "Environment variables to remove:"
635 msgstr "Verwijder de volgende omgevingsvariablen:"
636
637 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
638 msgid "Environment variables to preserve:"
639 msgstr "Behoud de volgende omgevingsvariablen:"
640
641 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
642 #, c-format
643 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
644 msgstr "SELinux role om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
645
646 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
647 #, c-format
648 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
649 msgstr "SELinux type om in de nieuwe beveiliginscontext te gebruiken: %s"
650
651 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
652 #, c-format
653 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
654 msgstr "Pad naar het omgevingsbestand voor sudo: %s"
655
656 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
657 #, c-format
658 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
659 msgstr "Te gebruiken taaldefinitie bij ontleden sudoers: %s"
660
661 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
662 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
663 msgstr "Sta sudo toe ook te vragen naar een wachtwoord wanneer dit zichtbaar zou worden"
664
665 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
666 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
667 msgstr "Zorg voor zichtbare terugkoppeling op de wachtwoordprompt wanneer er gebruikersinvoer is"
668
669 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
670 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
671 msgstr "Gebruik snellere expansie van jokertekens. Dit is minder nauwkeurig, maar maakt geen gebruik van het bestandsysteem"
672
673 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
674 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
675 msgstr "De umask die is opgegeven in het sudoersbestand zal die van de gebruiker vervangen, ook wanneer deze meer toestaat"
676
677 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
678 msgid "Log user's input for the command being run"
679 msgstr "Log gebruikersinvoer voor de uitgevoerde opdracht"
680
681 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
682 msgid "Log the output of the command being run"
683 msgstr "Log uitvoer voor de uitgevoerde opdracht"
684
685 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
686 msgid "Compress I/O logs using zlib"
687 msgstr "Comprimeer in-/uitvoer logs met zlib"
688
689 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
690 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
691 msgstr "Voer opdrachten altijd uit in een pseudo-terminal"
692
693 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
694 #, c-format
695 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
696 msgstr "Plugin voor ondersteuning van niet-Unixgroepen: %s"
697
698 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
699 #, c-format
700 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
701 msgstr "Map waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
702
703 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
704 #, c-format
705 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
706 msgstr "Bestand waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
707
708 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
709 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
710 msgstr "Voeg een item toe aan het utmp/utmpx-bestand wanneer een virtuele terminal wordt gereserveerd"
711
712 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
713 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
714 msgstr "Stel de gebruiker in utmp in als de doelgebruiker, niet als de aanroepende gebruiker"
715
716 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
717 msgid "Set of permitted privileges"
718 msgstr "Set van toegestane privileges"
719
720 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
721 msgid "Set of limit privileges"
722 msgstr "Set van beperkende privileges"
723
724 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
725 #, c-format
726 msgid "unknown defaults entry `%s'"
727 msgstr "onbekend standaarditem `%s'"
728
729 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
730 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
732 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
733 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
734 #, c-format
735 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
736 msgstr "waarde `%s' is ongeldig voor optie `%s'"
737
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
741 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
742 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
743 #, c-format
744 msgid "no value specified for `%s'"
745 msgstr "geen waarde opgegeven voor `%s'"
746
747 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
748 #, c-format
749 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
750 msgstr "waarden voor `%s' moeten beginnen met een '/'"
751
752 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
753 #, c-format
754 msgid "option `%s' does not take a value"
755 msgstr "optie `%s' kan geen waarde verwerken"
756
757 #: plugins/sudoers/env.c:367
758 #, c-format
759 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
760 msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"
761
762 #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
763 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
764 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
765 #, c-format
766 msgid "unable to allocate memory"
767 msgstr "kan geen geheugen reserveren"
768
769 #: plugins/sudoers/env.c:992
770 #, c-format
771 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
772 msgstr "excuseer, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"
773
774 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
775 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
776 #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
777 #, c-format
778 msgid "%s: %s"
779 msgstr "%s: %s"
780
781 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
782 #, c-format
783 msgid "%s%s: %s"
784 msgstr "%s%s: %s"
785
786 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
787 #, c-format
788 msgid "%s must be owned by uid %d"
789 msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"
790
791 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
792 #, c-format
793 msgid "%s must only be writable by owner"
794 msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"
795
796 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
797 #, c-format
798 msgid "unable to dlopen %s: %s"
799 msgstr "kan niet dlopen %s: %s"
800
801 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
802 #, c-format
803 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
804 msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"
805
806 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
807 #, c-format
808 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
809 msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"
810
811 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
812 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
813 msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"
814
815 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
816 #, c-format
817 msgid "unable to read %s"
818 msgstr "kan %s niet lezen"
819
820 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
821 #, c-format
822 msgid "invalid sequence number %s"
823 msgstr "ongeldig volgnummer %s"
824
825 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
826 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
827 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
828 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
829 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
830 #, c-format
831 msgid "unable to create %s"
832 msgstr "kan %s niet aanmaken"
833
834 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
835 #, c-format
836 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
837 msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
838
839 #: plugins/sudoers/ldap.c:387
840 #, c-format
841 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
842 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"
843
844 #: plugins/sudoers/ldap.c:410
845 #, c-format
846 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
847 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"
848
849 #: plugins/sudoers/ldap.c:440
850 #, c-format
851 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
852 msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"
853
854 #: plugins/sudoers/ldap.c:469
855 #, c-format
856 msgid "invalid uri: %s"
857 msgstr "ongeldige uri: %s"
858
859 #: plugins/sudoers/ldap.c:475
860 #, c-format
861 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
862 msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"
863
864 #: plugins/sudoers/ldap.c:479
865 #, c-format
866 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
867 msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"
868
869 #: plugins/sudoers/ldap.c:498
870 #, c-format
871 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
872 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"
873
874 #: plugins/sudoers/ldap.c:572
875 #, c-format
876 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
877 msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"
878
879 #: plugins/sudoers/ldap.c:575
880 #, c-format
881 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
882 msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"
883
884 #: plugins/sudoers/ldap.c:992
885 #, c-format
886 msgid "unable to get GMT time"
887 msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"
888
889 #: plugins/sudoers/ldap.c:998
890 #, c-format
891 msgid "unable to format timestamp"
892 msgstr "kan tijd niet juist opmaken"
893
894 #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
895 #, c-format
896 msgid "unable to build time filter"
897 msgstr "kan tijd-filter niet opbouwen"
898
899 #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
900 #, c-format
901 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
902 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"
903
904 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "\n"
908 "LDAP Role: %s\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "LDAP Role: %s\n"
912
913 #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "\n"
917 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
921
922 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
923 #, c-format
924 msgid "    Order: %s\n"
925 msgstr "     Volgorde: %s\n"
926
927 #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
928 #, c-format
929 msgid "    Commands:\n"
930 msgstr "     Opdrachten:\n"
931
932 #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
933 #, c-format
934 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
935 msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"
936
937 #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
938 #, c-format
939 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
940 msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"
941
942 #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
943 #, c-format
944 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
945 msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"
946
947 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
948 #, c-format
949 msgid "unable to open audit system"
950 msgstr "kan controlesysteem niet openen"
951
952 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
953 #, c-format
954 msgid "unable to send audit message"
955 msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"
956
957 #: plugins/sudoers/logging.c:202
958 #, c-format
959 msgid "unable to open log file: %s: %s"
960 msgstr "kan logbestand niet openen: %s: %s"
961
962 #: plugins/sudoers/logging.c:205
963 #, c-format
964 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
965 msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s: %s"
966
967 #: plugins/sudoers/logging.c:260
968 msgid "user NOT in sudoers"
969 msgstr "gebruiker NIET in sudoers"
970
971 #: plugins/sudoers/logging.c:262
972 msgid "user NOT authorized on host"
973 msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"
974
975 #: plugins/sudoers/logging.c:264
976 msgid "command not allowed"
977 msgstr "opdracht niet toegestaan"
978
979 #: plugins/sudoers/logging.c:274
980 #, c-format
981 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
982 msgstr "%s in niet in het sudoersbestand.  Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
983
984 #: plugins/sudoers/logging.c:277
985 #, c-format
986 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
987 msgstr "%s is niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.  Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
988
989 #: plugins/sudoers/logging.c:281
990 #, c-format
991 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
992 msgstr "Excuseer, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"
993
994 #: plugins/sudoers/logging.c:284
995 #, c-format
996 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
997 msgstr "Excuseer, gebruiker %s man '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"
998
999 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1000 msgid "No user or host"
1001 msgstr "Geen gebruiker of computer"
1002
1003 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1004 msgid "validation failure"
1005 msgstr "geldigheidsfout"
1006
1007 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
1008 #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: command not found"
1012 msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
1013
1014 #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1018 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1019 msgstr ""
1020 "`%s' gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"
1021 "Gebruik `sudo ./%s' als `%s' is wat u wilt gebruiken."
1022
1023 #: plugins/sudoers/logging.c:352
1024 msgid "authentication failure"
1025 msgstr "aanmeldfout"
1026
1027 #: plugins/sudoers/logging.c:376
1028 #, c-format
1029 msgid "%d incorrect password attempt"
1030 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1031 msgstr[0] "%d ongeldige wachtwoord poging"
1032 msgstr[1] "%d ongeldige wachtwoord pogingen"
1033
1034 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1035 msgid "a password is required"
1036 msgstr "een wachtwoord is verplicht"
1037
1038 #: plugins/sudoers/logging.c:530
1039 #, c-format
1040 msgid "unable to fork"
1041 msgstr "kan niet afsplitsen"
1042
1043 #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1044 #, c-format
1045 msgid "unable to fork: %m"
1046 msgstr "kan niet afsplitsen: %m"
1047
1048 #: plugins/sudoers/logging.c:589
1049 #, c-format
1050 msgid "unable to open pipe: %m"
1051 msgstr "kan pipe niet openen: %m"
1052
1053 #: plugins/sudoers/logging.c:614
1054 #, c-format
1055 msgid "unable to dup stdin: %m"
1056 msgstr "kan stdin niet klonen: %m"
1057
1058 #: plugins/sudoers/logging.c:650
1059 #, c-format
1060 msgid "unable to execute %s: %m"
1061 msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"
1062
1063 #: plugins/sudoers/logging.c:865
1064 #, c-format
1065 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1066 msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"
1067
1068 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1069 #, c-format
1070 msgid "parse error in %s near line %d"
1071 msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"
1072
1073 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1074 #, c-format
1075 msgid "parse error in %s"
1076 msgstr "ontleedfout in %s"
1077
1078 #: plugins/sudoers/parse.c:414
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "Sudoers entry:\n"
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "Sudoers item:\n"
1086
1087 #: plugins/sudoers/parse.c:416
1088 #, c-format
1089 msgid "    RunAsUsers: "
1090 msgstr "    RunAsUsers: "
1091
1092 #: plugins/sudoers/parse.c:431
1093 #, c-format
1094 msgid "    RunAsGroups: "
1095 msgstr "    RunAsGroups: "
1096
1097 #: plugins/sudoers/parse.c:440
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "    Commands:\n"
1101 "\t"
1102 msgstr ""
1103 "    Opdrachten:\n"
1104 "\t"
1105
1106 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1107 msgid ": "
1108 msgstr ": "
1109
1110 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1111 #, c-format
1112 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1113 msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
1114
1115 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1116 #, c-format
1117 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1118 msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1119
1120 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1121 #, c-format
1122 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1123 msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"
1124
1125 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1126 #, c-format
1127 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1128 msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
1129
1130 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1131 #, c-format
1132 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1133 msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
1134
1135 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1136 #, c-format
1137 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1138 msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"
1139
1140 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1141 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1142 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1143 msgid "perm stack overflow"
1144 msgstr "permanente stapeloverloop"
1145
1146 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1147 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1148 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1149 msgid "perm stack underflow"
1150 msgstr "permanente stapelonderloop"
1151
1152 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1153 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1154 msgid "unable to change to runas gid"
1155 msgstr "kan niet wijzigen naar doelgroupsnummer"
1156
1157 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1158 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1159 msgid "unable to change to runas uid"
1160 msgstr "kan niet wijzigen naar doelgebruikersnummer"
1161
1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1164 msgid "unable to change to sudoers gid"
1165 msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers groupsnummer"
1166
1167 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1168 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1170 msgid "too many processes"
1171 msgstr "te veel taken"
1172
1173 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1174 msgid "unable to set runas group vector"
1175 msgstr "kan doelgroepvector niet instellen"
1176
1177 #: plugins/sudoers/sssd.c:251
1178 #, c-format
1179 msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1180 msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
1181
1182 #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1183 #, c-format
1184 msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1185 msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"
1186
1187 #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
1188 #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
1189 #: plugins/sudoers/sssd.c:287
1190 #, c-format
1191 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1192 msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"
1193
1194 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1195 #, c-format
1196 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1197 msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op deze computer:\n"
1198
1199 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1200 #, c-format
1201 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1202 msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"
1203
1204 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1205 #, c-format
1206 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1207 msgstr "Gebruiker %s man de volgede opdrachten uitvoeren op deze computer:\n"
1208
1209 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1210 #, c-format
1211 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1212 msgstr "Gebruiker %s in niet toegestaan sudo te gebruiken op %s.\n"
1213
1214 #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
1215 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1216 msgid "problem with defaults entries"
1217 msgstr "probleem met standaarditems"
1218
1219 #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1220 #, c-format
1221 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1222 msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"
1223
1224 #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1225 #, c-format
1226 msgid "unable to execute %s: %s"
1227 msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
1228
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1230 #, c-format
1231 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1232 msgstr "sudoers geeft aan dat root sudo niet mag gebruiken"
1233
1234 #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1235 #, c-format
1236 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1237 msgstr "u mag de optie -C niet gebruiken"
1238
1239 #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1240 #, c-format
1241 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1242 msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"
1243
1244 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1245 msgid "no tty"
1246 msgstr "geen terminal"
1247
1248 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1249 #, c-format
1250 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1251 msgstr "excuseer, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"
1252
1253 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1254 msgid "command in current directory"
1255 msgstr "opdracht in huidige map"
1256
1257 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1258 #, c-format
1259 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1260 msgstr "excuseer, u mag de omgeving niet behouden"
1261
1262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1263 #, c-format
1264 msgid "%s is not a regular file"
1265 msgstr "%s in geen regulier bestand"
1266
1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1268 #, c-format
1269 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1270 msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, moet zijn %u"
1271
1272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1273 #, c-format
1274 msgid "%s is world writable"
1275 msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
1276
1277 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1278 #, c-format
1279 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1280 msgstr "%s is eigendom van groupsnummer %u, moet zijn %u"
1281
1282 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1283 #, c-format
1284 msgid "only root can use `-c %s'"
1285 msgstr "alleen root kan `-c %s' gebruiken"
1286
1287 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1288 #, c-format
1289 msgid "unknown login class: %s"
1290 msgstr "onbekende loginklasse: %s"
1291
1292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1293 #, c-format
1294 msgid "unable to resolve host %s"
1295 msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"
1296
1297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1298 #, c-format
1299 msgid "unknown group: %s"
1300 msgstr "onbekende groep: %s"
1301
1302 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1303 #, c-format
1304 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1305 msgstr "Sudoers beleidsplugin versie %s\n"
1306
1307 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1308 #, c-format
1309 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1310 msgstr "Versie van sudoers bestandsgrammatica %d\n"
1311
1312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "\n"
1316 "Sudoers path: %s\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Sudoers pad: %s\n"
1320
1321 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1322 #, c-format
1323 msgid "nsswitch path: %s\n"
1324 msgstr "nsswitch pad: %s\n"
1325
1326 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1327 #, c-format
1328 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1329 msgstr "ldap.conf pad: %s\n"
1330
1331 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1332 #, c-format
1333 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1334 msgstr "ldap.secret pad: %s\n"
1335
1336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1337 #, c-format
1338 msgid "invalid filter option: %s"
1339 msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
1340
1341 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1342 #, c-format
1343 msgid "invalid max wait: %s"
1344 msgstr "ongeldige maximale wacht: %s"
1345
1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1347 #, c-format
1348 msgid "invalid speed factor: %s"
1349 msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"
1350
1351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1352 #, c-format
1353 msgid "%s version %s\n"
1354 msgstr "%s versie %s\n"
1355
1356 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1357 #, c-format
1358 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1359 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1360
1361 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1362 #, c-format
1363 msgid "%s/%s/timing: %s"
1364 msgstr "%s/%s/timing: %s"
1365
1366 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1367 #, c-format
1368 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1369 msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"
1370
1371 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1372 #, c-format
1373 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1374 msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed af te bekijken.\n"
1375
1376 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1377 #, c-format
1378 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1379 msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."
1380
1381 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1382 #, c-format
1383 msgid "unable to set tty to raw mode"
1384 msgstr "kan terminal niet instellen voor ruwe modus"
1385
1386 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1387 #, c-format
1388 msgid "invalid timing file line: %s"
1389 msgstr "ongeldige timing bestandsregel: %s"
1390
1391 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1392 #, c-format
1393 msgid "writing to standard output"
1394 msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"
1395
1396 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1397 #, c-format
1398 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1399 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1400
1401 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1402 #, c-format
1403 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1404 msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""
1405
1406 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1407 #, c-format
1408 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1409 msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"
1410
1411 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1412 #, c-format
1413 msgid "unmatched ')' in expression"
1414 msgstr "onvergezelde ')' in expressie"
1415
1416 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1417 #, c-format
1418 msgid "unknown search term \"%s\""
1419 msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""
1420
1421 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1422 #, c-format
1423 msgid "%s requires an argument"
1424 msgstr "%s heeft een argument nodig"
1425
1426 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1427 #, c-format
1428 msgid "invalid regular expression: %s"
1429 msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
1430
1431 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1432 #, c-format
1433 msgid "could not parse date \"%s\""
1434 msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""
1435
1436 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1437 #, c-format
1438 msgid "unmatched '(' in expression"
1439 msgstr "onvergezelde '(' in expressie"
1440
1441 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1442 #, c-format
1443 msgid "illegal trailing \"or\""
1444 msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""
1445
1446 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1447 #, c-format
1448 msgid "illegal trailing \"!\""
1449 msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""
1450
1451 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1452 #, c-format
1453 msgid "invalid regex: %s"
1454 msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
1455
1456 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1457 #, c-format
1458 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1459 msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] [-m max_wacht] [-s snelheidsfactor] ID\n"
1460
1461 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1462 #, c-format
1463 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1464 msgstr "gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek expressie]\n"
1465
1466 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "%s - replay sudo session logs\n"
1470 "\n"
1471 msgstr ""
1472 "%s - sudo sessielogs bekijken\n"
1473 "\n"
1474
1475 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1476 msgid ""
1477 "\n"
1478 "Options:\n"
1479 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1480 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1481 "  -h               display help message and exit\n"
1482 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1483 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1484 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1485 "  -V               display version information and exit"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "Opties:\n"
1489 "  -d map              map voor sessielogs opgeven\n"
1490 "  -f filter           opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
1491 "  -h                  geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
1492 "  -l [expressie]      som beschikbare sessienummers\n"
1493 "                      die overeenkomen met de expressie op\n"
1494 "  -m max_wacht        wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
1495 "  -s snelheis_factor  snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
1496 "  -V                  geef versieinformatie weer en sluit af"
1497
1498 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1499 msgid "\thost  unmatched"
1500 msgstr "\tcomputer komt niet overeen"
1501
1502 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "Command allowed"
1506 msgstr ""
1507 "\n"
1508 "Opdracht toegestaan"
1509
1510 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1511 msgid ""
1512 "\n"
1513 "Command denied"
1514 msgstr ""
1515 "\n"
1516 "Opdracht niet toegestaan"
1517
1518 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "Command unmatched"
1522 msgstr ""
1523 "\n"
1524 "Opdracht komt niet overeen"
1525
1526 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1527 msgid "fill_args: buffer overflow"
1528 msgstr "fill_args: stapeloverloop"
1529
1530 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1531 #, c-format
1532 msgid "%s grammar version %d\n"
1533 msgstr "%s grammaticaversie %d\n"
1534
1535 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1536 #, c-format
1537 msgid "press return to edit %s: "
1538 msgstr "toets enter om te bewerken %s: "
1539
1540 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1541 #, c-format
1542 msgid "write error"
1543 msgstr "schrijffout"
1544
1545 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1546 #, c-format
1547 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1548 msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"
1549
1550 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1551 #, c-format
1552 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1553 msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"
1554
1555 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1556 #, c-format
1557 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1558 msgstr "editor (%s) mislukt, %s ongewijzigd"
1559
1560 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1561 #, c-format
1562 msgid "%s unchanged"
1563 msgstr "%s ongewijzigd"
1564
1565 #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1566 #, c-format
1567 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1568 msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."
1569
1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1571 #, c-format
1572 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1573 msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"
1574
1575 #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1576 #, c-format
1577 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1578 msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
1579
1580 #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1581 #, c-format
1582 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1583 msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groupsnummer) naar (%u, %u)"
1584
1585 #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1586 #, c-format
1587 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1588 msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"
1589
1590 #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1591 #, c-format
1592 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1593 msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"
1594
1595 #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1596 #, c-format
1597 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1598 msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"
1599
1600 #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1601 #, c-format
1602 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1603 msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"
1604
1605 #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1606 msgid "What now? "
1607 msgstr "Wat nu? "
1608
1609 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1610 msgid ""
1611 "Options are:\n"
1612 "  (e)dit sudoers file again\n"
1613 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1614 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1615 msgstr ""
1616 "Opties zijn:\n"
1617 "  (e)dit sudoers bestand opnieuw\n"
1618 "  e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"
1619 "  (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"
1620
1621 #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1622 #, c-format
1623 msgid "unable to execute %s"
1624 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
1625
1626 #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1627 #, c-format
1628 msgid "unable to run %s"
1629 msgstr "kan %s niet gebruiken"
1630
1631 #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1634 msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"
1635
1636 #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1639 msgstr "%s: verkeerde permissies, mout zijn modus 0%o\n"
1640
1641 #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1642 #, c-format
1643 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1644 msgstr "kon %sbestand niet ontleden, onbekende fout"
1645
1646 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1647 #, c-format
1648 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1649 msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"
1650
1651 #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1652 #, c-format
1653 msgid "parse error in %s\n"
1654 msgstr "fout bij ontleden van %s\n"
1655
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: parsed OK\n"
1659 msgstr "%s: ontleden geslaagd\n"
1660
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1662 #, c-format
1663 msgid "%s busy, try again later"
1664 msgstr "%s bezig, probeer later opnieuw"
1665
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1667 #, c-format
1668 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1669 msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"
1670
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1672 #, c-format
1673 msgid "unable to stat editor (%s)"
1674 msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"
1675
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1677 #, c-format
1678 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1679 msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"
1680
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1682 #, c-format
1683 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1684 msgstr "Fout: cyclus van %s_Alias `%s'"
1685
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1687 #, c-format
1688 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1689 msgstr "Waarschuwing: cyclus van %s_Alias `%s'"
1690
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1692 #, c-format
1693 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1694 msgstr "Fout: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1695
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1697 #, c-format
1698 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1699 msgstr "Waarschuwing: %s_Alias `%s' wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
1700
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1704 msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"
1705
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1710 "\n"
1711 msgstr ""
1712 "%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"
1713 "\n"
1714
1715 #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1716 msgid ""
1717 "\n"
1718 "Options:\n"
1719 "  -c          check-only mode\n"
1720 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1721 "  -h          display help message and exit\n"
1722 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1723 "  -s          strict syntax checking\n"
1724 "  -V          display version information and exit"
1725 msgstr ""
1726 "\n"
1727 "Opties:\n"
1728 "  -c          alleen lezen modus\n"
1729 "  -f sudoers  geef lokatie van sudoersbestand op\n"
1730 "  -h          geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
1731 "  -q          minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
1732 "  -s          stricte controle van syntaxis\n"
1733 "  -V          geef versieinformatie weer en sluit af"
1734
1735 #: toke.l:820
1736 msgid "too many levels of includes"
1737 msgstr "te veel niveaus van insluitingen"