1 # Finnish messages for sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
8 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0300\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
26 msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
29 msgid "Sorry, try again."
30 msgstr "Valitan, yritä uudelleen."
32 #: plugins/sudoers/alias.c:124
34 msgid "Alias `%s' already defined"
35 msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
37 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
39 msgid "unable to get login class for user %s"
40 msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
43 msgid "unable to begin bsd authentication"
44 msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
46 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
47 msgid "invalid authentication type"
48 msgstr "virheellinen todennustyyppi"
50 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
51 msgid "unable to setup authentication"
52 msgstr "asetustodentaminen epäonnistui"
54 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
56 msgid "unable to read fwtk config"
57 msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
61 msgid "unable to connect to authentication server"
62 msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
65 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
67 msgid "lost connection to authentication server"
68 msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
70 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
73 "authentication server error:\n"
76 "todentamispalvelinvirhe:\n"
79 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
81 msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
82 msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
84 # Ensimmäinen parametri on auth name
85 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
87 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
88 msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
90 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
92 msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
93 msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
95 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
97 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
98 msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
100 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
102 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
103 msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
105 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
107 msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
108 msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
110 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
112 msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
113 msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
115 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
117 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
118 msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
120 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
122 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
123 msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
125 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
126 msgid "unable to initialize PAM"
127 msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
129 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
130 msgid "account validation failure, is your account locked?"
131 msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
133 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
134 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
135 msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
137 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
139 msgid "unable to change expired password: %s"
140 msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
142 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
143 msgid "Password expired, contact your system administrator"
144 msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
146 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
147 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
148 msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
150 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
152 msgid "PAM authentication error: %s"
153 msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
155 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
157 msgid "unable to establish credentials: %s"
158 msgstr "valtuustietojen luominen epäonnistui: %s"
160 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
162 msgid "you do not exist in the %s database"
163 msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
165 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
167 msgid "failed to initialise the ACE API library"
168 msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
170 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
172 msgid "unable to contact the SecurID server"
173 msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
175 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
177 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
178 msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
180 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
182 msgid "invalid username length for SecurID"
183 msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID"
185 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
187 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
188 msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID"
190 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
192 msgid "SecurID communication failed"
193 msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
195 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
197 msgid "unknown SecurID error"
198 msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
200 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
202 msgid "invalid passcode length for SecurID"
203 msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
205 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
206 msgid "unable to initialize SIA session"
207 msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
209 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
210 msgid "invalid authentication methods"
211 msgstr "virheelliset todennusmetodit"
213 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
214 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
215 msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
217 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
218 msgid "no authentication methods"
219 msgstr "ei todennusmenetelmiä:"
221 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
222 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
223 msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
225 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
226 msgid "Authentication methods:"
227 msgstr "Todennusmenetelmät:"
229 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
230 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
231 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
233 msgid "getaudit: failed"
234 msgstr "getaudit: epäonnistui"
236 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
238 msgid "Could not determine audit condition"
239 msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
241 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
243 msgid "getauid: failed"
244 msgstr "getauid: epäonnistui"
246 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
248 msgid "au_open: failed"
249 msgstr "au_open: epäonnistui"
251 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
253 msgid "au_to_subject: failed"
254 msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
256 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
258 msgid "au_to_exec_args: failed"
259 msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
261 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
263 msgid "au_to_return32: failed"
264 msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
266 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
268 msgid "unable to commit audit record"
269 msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
271 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
273 msgid "au_to_text: failed"
274 msgstr "au_to_text: epäonnistui"
276 #: plugins/sudoers/check.c:189
279 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
280 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
282 " #1) Respect the privacy of others.\n"
283 " #2) Think before you type.\n"
284 " #3) With great power comes great responsibility.\n"
288 "Luotamme siihen, että olet vastaanottanut tavallisen luennon paikalliselta Järjestelmä-\n"
289 "hallinnoijalta. Se tavallisesti tiivistyy näihin kolmeen asiaan:\n"
291 " #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
292 " #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
293 " #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
296 #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
299 msgid "unknown uid: %u"
300 msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
302 #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
306 msgid "unknown user: %s"
307 msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
309 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
311 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
312 msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
314 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
316 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
317 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
319 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
321 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
322 msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
324 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
325 msgid "Put OTP prompt on its own line"
326 msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
328 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
329 msgid "Ignore '.' in $PATH"
330 msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa"
332 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
333 msgid "Always send mail when sudo is run"
334 msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan"
336 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
337 msgid "Send mail if user authentication fails"
338 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
340 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
341 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
342 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
344 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
345 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
346 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
348 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
349 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
350 msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
352 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
353 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
354 msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
356 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
357 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
358 msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle"
360 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
362 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
363 msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s"
365 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
366 msgid "Require users to authenticate by default"
367 msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
369 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
370 msgid "Root may run sudo"
371 msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
373 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
374 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
375 msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
377 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
378 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
379 msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
381 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
382 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
383 msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
385 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
386 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
387 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
389 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
390 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
391 msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
393 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
394 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
395 msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
397 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
398 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
399 msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
401 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
402 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
403 msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
405 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
406 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
407 msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
409 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
410 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
411 msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
413 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
414 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
415 msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
417 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
418 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
419 msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
421 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
422 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
423 msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
425 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
426 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
427 msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
429 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
430 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
431 msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
433 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
434 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
435 msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
437 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
438 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
439 msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
441 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
443 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
444 msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %d"
446 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
448 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
449 msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia"
451 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
453 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
454 msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia"
456 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
458 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
459 msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %d"
461 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
463 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
464 msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
466 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
468 msgid "Path to log file: %s"
469 msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
471 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
473 msgid "Path to mail program: %s"
474 msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s"
476 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
478 msgid "Flags for mail program: %s"
479 msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
481 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
483 msgid "Address to send mail to: %s"
484 msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s"
486 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
488 msgid "Address to send mail from: %s"
489 msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s"
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
493 msgid "Subject line for mail messages: %s"
494 msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s"
496 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
498 msgid "Incorrect password message: %s"
499 msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
503 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
504 msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
506 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
508 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
509 msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
513 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
514 msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
516 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
518 msgid "Default password prompt: %s"
519 msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
521 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
522 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
523 msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
525 # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
526 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
528 msgid "Default user to run commands as: %s"
529 msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
531 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
533 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
534 msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
536 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
538 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
539 msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
543 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
544 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s"
546 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
548 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
549 msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s"
551 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
552 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
553 msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
555 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
556 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
557 msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
559 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
561 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
562 msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
564 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
565 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
566 msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C"
568 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
569 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
570 msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
572 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
573 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
574 msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
576 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
577 msgid "Environment variables to check for sanity:"
578 msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:"
580 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
581 msgid "Environment variables to remove:"
582 msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
584 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
585 msgid "Environment variables to preserve:"
586 msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
588 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
590 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
591 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
593 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
595 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
596 msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
598 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
600 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
601 msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
603 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
605 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
606 msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
608 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
609 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
610 msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
612 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
613 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
614 msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
616 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
617 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
618 msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
620 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
621 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
622 msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
624 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
625 msgid "Log user's input for the command being run"
626 msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
628 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
629 msgid "Log the output of the command being run"
630 msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
633 msgid "Compress I/O logs using zlib"
634 msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
637 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
638 msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
642 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
643 msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
645 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
647 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
648 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
650 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
652 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
653 msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
655 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
656 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
657 msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
659 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
660 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
661 msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
663 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
664 msgid "Set of permitted privileges"
665 msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia"
667 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
668 msgid "Set of limit privileges"
669 msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia"
671 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
672 msgid "Run commands on a pty in the background"
673 msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
675 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
676 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
677 msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
679 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
680 msgid "Maximum I/O log sequence number"
681 msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero %s"
683 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
685 msgid "unknown defaults entry `%s'"
686 msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
688 #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
689 #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
690 #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
691 #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
692 #: plugins/sudoers/defaults.c:327
694 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
695 msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
697 # parametrinä on variable
698 #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
699 #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
700 #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
701 #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
702 #: plugins/sudoers/defaults.c:323
704 msgid "no value specified for `%s'"
705 msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
707 # Parametri on muuttuja
708 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
710 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
711 msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
713 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
715 msgid "option `%s' does not take a value"
716 msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
718 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
719 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
720 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
721 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
722 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
724 msgid "internal error, %s overflow"
725 msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
727 #: plugins/sudoers/env.c:367
729 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
730 msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
732 #: plugins/sudoers/env.c:1012
734 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
735 msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
737 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
739 msgid "%s must be owned by uid %d"
740 msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
742 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
744 msgid "%s must only be writable by owner"
745 msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
747 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
749 msgid "unable to dlopen %s: %s"
750 msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
752 # parametrina on path
753 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
755 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
756 msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
758 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
760 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
761 msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
763 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
764 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
765 msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
767 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
768 #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
770 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
771 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
773 #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
774 #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
775 #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
777 msgid "unable to mkdir %s"
778 msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
780 # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
781 #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
782 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
783 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
784 #: plugins/sudoers/visudo.c:809
786 msgid "unable to open %s"
787 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
789 # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
790 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
792 msgid "unable to read %s"
793 msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
795 # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
796 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
798 msgid "unable to write to %s"
799 msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
801 # Parametrina on pathbuf
802 #: plugins/sudoers/iolog.c:334
804 msgid "unable to create %s"
805 msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui"
807 #: plugins/sudoers/ldap.c:385
809 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
810 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
812 #: plugins/sudoers/ldap.c:408
814 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
815 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
817 # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
818 #: plugins/sudoers/ldap.c:438
820 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
821 msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
823 #: plugins/sudoers/ldap.c:467
825 msgid "invalid uri: %s"
826 msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
828 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
830 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
831 msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
833 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
835 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
836 msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
838 #: plugins/sudoers/ldap.c:496
840 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
841 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
843 #: plugins/sudoers/ldap.c:570
845 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
846 msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
848 #: plugins/sudoers/ldap.c:573
850 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
851 msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
855 msgid "unable to get GMT time"
856 msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
858 #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
860 msgid "unable to format timestamp"
861 msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
863 #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
865 msgid "unable to build time filter"
866 msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
868 #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
870 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
871 msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
873 #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
882 #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
886 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
889 "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
891 #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
894 msgstr " Järjestys: %s\n"
896 #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
897 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
900 msgstr " Komennot:\n"
902 #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
904 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
905 msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
907 #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
909 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
910 msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
912 #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
914 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
915 msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
917 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
919 msgid "unable to open audit system"
920 msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
922 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
924 msgid "unable to send audit message"
925 msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
927 #: plugins/sudoers/logging.c:140
932 #: plugins/sudoers/logging.c:168
934 msgid "%8s : (command continued) %s"
935 msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
937 #: plugins/sudoers/logging.c:194
939 msgid "unable to open log file: %s: %s"
940 msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
942 #: plugins/sudoers/logging.c:197
944 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
945 msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s: %s"
947 #: plugins/sudoers/logging.c:245
948 msgid "No user or host"
949 msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
951 #: plugins/sudoers/logging.c:247
952 msgid "validation failure"
953 msgstr "kelpuutushäiriö"
955 #: plugins/sudoers/logging.c:254
956 msgid "user NOT in sudoers"
957 msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
959 #: plugins/sudoers/logging.c:256
960 msgid "user NOT authorized on host"
961 msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
963 #: plugins/sudoers/logging.c:258
964 msgid "command not allowed"
965 msgstr "komento ei ole sallittu"
967 #: plugins/sudoers/logging.c:288
969 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
970 msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
972 #: plugins/sudoers/logging.c:291
974 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
975 msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n"
977 #: plugins/sudoers/logging.c:295
979 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
980 msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
982 #: plugins/sudoers/logging.c:298
984 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
985 msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n"
987 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
988 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
989 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
990 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
992 msgid "%s: command not found"
993 msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
995 #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
998 "ignoring `%s' found in '.'\n"
999 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1001 "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
1002 "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
1004 #: plugins/sudoers/logging.c:353
1005 msgid "authentication failure"
1006 msgstr "todentamishäiriö"
1008 #: plugins/sudoers/logging.c:379
1009 msgid "a password is required"
1010 msgstr "vaaditaan salasana"
1012 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1014 msgid "%d incorrect password attempt"
1015 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1016 msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty"
1017 msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
1019 #: plugins/sudoers/logging.c:566
1021 msgid "unable to fork"
1022 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
1024 #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1026 msgid "unable to fork: %m"
1027 msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
1029 #: plugins/sudoers/logging.c:619
1031 msgid "unable to open pipe: %m"
1032 msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
1034 #: plugins/sudoers/logging.c:644
1036 msgid "unable to dup stdin: %m"
1037 msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
1039 #: plugins/sudoers/logging.c:680
1041 msgid "unable to execute %s: %m"
1042 msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
1044 #: plugins/sudoers/logging.c:899
1046 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1047 msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
1049 #: plugins/sudoers/match.c:631
1051 msgid "unsupported digest type %d for %s"
1052 msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
1054 #: plugins/sudoers/match.c:661
1056 msgid "%s: read error"
1057 msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
1059 #: plugins/sudoers/match.c:670
1061 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1062 msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
1064 #: plugins/sudoers/parse.c:124
1066 msgid "parse error in %s near line %d"
1067 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
1069 #: plugins/sudoers/parse.c:127
1071 msgid "parse error in %s"
1072 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
1074 #: plugins/sudoers/parse.c:462
1083 #: plugins/sudoers/parse.c:463
1085 msgid " RunAsUsers: "
1086 msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
1088 #: plugins/sudoers/parse.c:477
1090 msgid " RunAsGroups: "
1091 msgstr " SuoritaRyhmänä: "
1093 #: plugins/sudoers/parse.c:486
1096 msgstr " Valitsimet: "
1098 # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1099 #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1101 msgid "unable to execute %s"
1102 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1104 #: plugins/sudoers/policy.c:659
1106 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1107 msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
1109 #: plugins/sudoers/policy.c:661
1111 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1112 msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
1114 #: plugins/sudoers/policy.c:665
1118 "Sudoers path: %s\n"
1121 "Sudoers-polku: %s\n"
1123 #: plugins/sudoers/policy.c:668
1125 msgid "nsswitch path: %s\n"
1126 msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
1128 #: plugins/sudoers/policy.c:670
1130 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1131 msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
1133 #: plugins/sudoers/policy.c:671
1135 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1136 msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
1138 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1140 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1141 msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1143 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1145 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1146 msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1148 #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1150 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1151 msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1153 #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1155 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1156 msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1158 #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
1160 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1161 msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä"
1163 # Parametri on sudoers file
1164 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
1166 msgid "unable to parse groups for %s"
1167 msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui"
1169 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1170 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1171 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1172 msgid "perm stack overflow"
1173 msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
1175 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1176 #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1177 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1178 msgid "perm stack underflow"
1179 msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1182 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1183 msgid "unable to change to root gid"
1184 msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1187 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1188 msgid "unable to change to runas gid"
1189 msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
1191 #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1192 #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1193 msgid "unable to change to runas uid"
1194 msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
1196 #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1197 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1198 msgid "unable to change to sudoers gid"
1199 msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
1201 #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1202 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1203 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1204 msgid "too many processes"
1205 msgstr "liian monta prosessia"
1207 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1208 msgid "unable to set runas group vector"
1209 msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
1211 #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1213 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1214 msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
1216 # parametrina on path
1217 #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1218 #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1219 #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1221 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1222 msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
1224 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1226 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1227 msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n"
1229 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1231 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1232 msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n"
1234 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1236 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1237 msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n"
1239 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1241 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1242 msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
1244 #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1246 msgid "problem with defaults entries"
1247 msgstr "oletusrivien pulma"
1249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1251 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1252 msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
1254 #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1256 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1257 msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
1259 #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1261 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1262 msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1266 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1267 msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
1269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1275 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1276 msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
1278 #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1279 msgid "command in current directory"
1280 msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
1282 #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1284 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1285 msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
1287 #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
1288 #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
1289 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1291 msgid "unable to stat %s"
1292 msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
1294 #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1296 msgid "%s is not a regular file"
1297 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1299 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1301 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1302 msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
1304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1306 msgid "%s is world writable"
1307 msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
1309 #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1311 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1312 msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
1314 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1316 msgid "only root can use `-c %s'"
1317 msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
1319 #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1321 msgid "unknown login class: %s"
1322 msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
1324 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1326 msgid "unable to resolve host %s"
1327 msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
1329 #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1331 msgid "unknown group: %s"
1332 msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
1334 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1336 msgid "invalid filter option: %s"
1337 msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
1339 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1341 msgid "invalid max wait: %s"
1342 msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
1344 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1346 msgid "invalid speed factor: %s"
1347 msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
1349 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1351 msgid "%s version %s\n"
1352 msgstr "%s versio %s\n"
1354 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1356 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1357 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
1359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1361 msgid "%s/%s/timing: %s"
1362 msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
1364 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1366 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1367 msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
1369 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1371 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1372 msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
1374 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1376 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1377 msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
1379 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1381 msgid "unable to set tty to raw mode"
1382 msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
1384 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1386 msgid "invalid timing file line: %s"
1387 msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
1389 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1391 msgid "writing to standard output"
1392 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
1394 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1396 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1397 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1399 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1401 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1402 msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
1404 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1406 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1407 msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
1409 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1411 msgid "unmatched ')' in expression"
1412 msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa"
1414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1416 msgid "unknown search term \"%s\""
1417 msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
1419 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1421 msgid "%s requires an argument"
1422 msgstr "%s vaatii argumentin"
1424 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1426 msgid "invalid regular expression: %s"
1427 msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1429 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1431 msgid "could not parse date \"%s\""
1432 msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
1434 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1436 msgid "unmatched '(' in expression"
1437 msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa"
1439 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1441 msgid "illegal trailing \"or\""
1442 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
1444 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1446 msgid "illegal trailing \"!\""
1447 msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
1449 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1451 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1452 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m enimmäisodotusaika] [-s nopeustekijä] ID-tunniste\n"
1454 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1456 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1457 msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
1459 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1462 "%s - replay sudo session logs\n"
1465 "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
1468 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1472 " -d directory specify directory for session logs\n"
1473 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1474 " -h display help message and exit\n"
1475 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1476 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1477 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1478 " -V display version information and exit"
1482 " -d hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n"
1483 " -f suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n"
1484 " -h näytä opasteviesti ja poistu\n"
1485 " -l [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n"
1486 " -m maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n"
1487 " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
1488 " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1490 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1491 msgid "\thost unmatched"
1492 msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1502 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1510 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1516 "Täsmäämätön komento"
1518 #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
1520 msgid "timestamp path too long: %s"
1521 msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
1523 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1524 #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
1526 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1527 msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
1529 #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1531 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1532 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
1534 #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
1536 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1537 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
1539 #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
1541 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1542 msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
1544 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
1546 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1547 msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
1549 #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
1551 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1552 msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan"
1554 #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
1556 msgid "unable to reset %s to the epoch"
1557 msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui"
1559 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1561 msgid "fill_args: buffer overflow"
1562 msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
1564 #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1566 msgid "%s grammar version %d\n"
1567 msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
1569 #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1571 msgid "press return to edit %s: "
1572 msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
1574 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1577 msgstr "kirjoitusvirhe"
1579 #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1581 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1582 msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1584 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1586 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1587 msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
1589 #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1591 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1592 msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
1594 #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1596 msgid "%s unchanged"
1597 msgstr "%s ennallaan"
1599 #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1601 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1602 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
1604 #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1606 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1607 msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1609 #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1611 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1612 msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
1614 #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1616 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1617 msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
1619 #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1621 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1622 msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
1624 #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1626 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1627 msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
1629 #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1631 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1632 msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
1634 #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1636 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1637 msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
1639 #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1646 " (e)dit sudoers file again\n"
1647 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1648 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1650 "Valitsimia ovat:\n"
1651 " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
1652 " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
1653 " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
1655 # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
1656 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1658 msgid "unable to run %s"
1659 msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1661 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1663 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1664 msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
1666 #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1668 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1669 msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
1671 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1673 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1674 msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
1676 #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1678 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1679 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
1681 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1683 msgid "parse error in %s\n"
1684 msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
1686 #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1688 msgid "%s: parsed OK\n"
1689 msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
1691 #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1693 msgid "%s busy, try again later"
1694 msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
1696 #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1698 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1699 msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
1701 #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1703 msgid "unable to stat editor (%s)"
1704 msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
1706 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1708 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1709 msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
1711 #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1713 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1714 msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1716 #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1718 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1719 msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
1721 #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1723 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1724 msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1726 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1728 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1729 msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
1731 #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1733 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1734 msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
1736 #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1739 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1742 "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
1745 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1749 " -c check-only mode\n"
1750 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1751 " -h display help message and exit\n"
1752 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1753 " -s strict syntax checking\n"
1754 " -V display version information and exit"
1758 " -c vain tarkistus -tila\n"
1759 " -f sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
1760 " -h näytä opasteteksti ja poistu\n"
1761 " -q vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
1762 " -s tiukka syntaksitarkistus\n"
1763 " -V näytä versiotiedot ja poistu"
1766 msgid "too many levels of includes"
1767 msgstr "liian monta include-tasoa"
1769 #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
1770 #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
1772 #~ msgid "pam_authenticate: %s"
1773 #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
1775 #~ msgid "Password: "
1776 #~ msgstr "Salasana: "
1778 #~ msgid "getauid failed"
1779 #~ msgstr "getauid epäonnistui"
1781 #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1782 #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
1784 #~ msgid "invalid regex: %s"
1785 #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1787 #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
1788 #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
1790 #~ msgid "unable to allocate memory"
1791 #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
1794 #~ msgstr "%s%s: %s"
1796 #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
1797 #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
1809 #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1810 #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
1812 #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1813 #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
1815 #~ msgid "unable to execute %s: %s"
1816 #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s"
1818 #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1819 #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
1821 #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1822 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
1824 #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1825 #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
1827 #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1828 #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
1830 #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1831 #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
1833 #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1834 #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
1836 #~ msgid "invalid log file %s"
1837 #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s"
1839 # Parametri on sudoers file
1840 #~ msgid "fixed mode on %s"
1841 #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
1843 # Parametri on suoders file
1844 #~ msgid "set group on %s"
1845 #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
1847 #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1848 #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
1850 #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1851 #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
1853 #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1854 #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
1857 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1860 #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
1864 #~ msgstr "%s: %s\n"
1866 #~ msgid "%s: %.*s\n"
1867 #~ msgstr "%s: %.*s\n"
1869 #~ msgid "unable to get runas group vector"
1870 #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1872 #~ msgid "unable to reset group vector"
1873 #~ msgstr "ryhmävektorin nollaaminen epäonnistui"
1875 #~ msgid "unable to get group vector"
1876 #~ msgstr "ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
1878 #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1879 #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"
1881 #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
1882 #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"