Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / de.po
1 # Portable object template file for the sudoers plugin
2 # This file is put in the public domain.
3 # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
4 # Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 11:10-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-20 16:11+0200\n"
11 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
12 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: German\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: confstr.sh:2
20 msgid "Password:"
21 msgstr "Passwort:"
22
23 #: confstr.sh:3
24 msgid "*** SECURITY information for %h ***"
25 msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***"
26
27 # XXX
28 #: confstr.sh:4
29 msgid "Sorry, try again."
30 msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."
31
32 #: plugins/sudoers/alias.c:124
33 #, c-format
34 msgid "Alias `%s' already defined"
35 msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert"
36
37 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
38 #, c-format
39 msgid "unable to get login class for user %s"
40 msgstr "Kann die Login-Klasse des Benutzers »%s« nicht lesen"
41
42 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
43 msgid "unable to begin bsd authentication"
44 msgstr "Kann die BSD-Authentisierung nicht beginnen"
45
46 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
47 msgid "invalid authentication type"
48 msgstr "ungültiger Authentisierungstyp"
49
50 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
51 msgid "unable to setup authentication"
52 msgstr "kann die Authentisierung nicht vorbereiten"
53
54 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
55 #, c-format
56 msgid "unable to read fwtk config"
57 msgstr "Kann die fwtk-Konfiguration nicht lesen"
58
59 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
60 #, c-format
61 msgid "unable to connect to authentication server"
62 msgstr "Kann nicht zum Authentisierungsserver verbinden"
63
64 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
65 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
66 #, c-format
67 msgid "lost connection to authentication server"
68 msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren"
69
70 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "authentication server error:\n"
74 "%s"
75 msgstr ""
76 "Fehler des Authentisierungsservers:\n"
77 "%s"
78
79 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
80 #, c-format
81 msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
82 msgstr "%s: kann den Principal nicht in eine Zeichenkette konvertieren (»%s«): %s"
83
84 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
85 #, c-format
86 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
87 msgstr "%s: kann »%s« nicht parsen: %s"
88
89 # XXX check source?
90 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
91 #, c-format
92 msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
93 msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht auflösen: %s"
94
95 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
96 #, c-format
97 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
98 msgstr "%s: kann die Optionen nicht allozieren: %s"
99
100 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
101 #, c-format
102 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
103 msgstr "%s: kann die Credentials nicht bekommen: %s"
104
105 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
106 #, c-format
107 msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
108 msgstr "%s: kann den Credential-Cache nicht initialisieren: %s"
109
110 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
111 #, c-format
112 msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
113 msgstr "%s: kann die Credentials nicht im Credential-Cache speichern: %s"
114
115 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
116 #, c-format
117 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
118 msgstr "%s: kann das Rechner-Principal nicht bekommen: %s"
119
120 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
121 #, c-format
122 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
123 msgstr "%s: kann das TGT nicht verifizieren! Möglicher Angriff!: %s"
124
125 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
126 msgid "unable to initialize PAM"
127 msgstr "Kann PAM nicht initialisieren"
128
129 # XXX wie account übersetzen?
130 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
131 msgid "account validation failure, is your account locked?"
132 msgstr "Fehler bei der Validierung des Zugangs, ist der Zugang gesperrt?"
133
134 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
135 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
136 msgstr "Zugang oder Password ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren"
137
138 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
139 #, c-format
140 msgid "unable to change expired password: %s"
141 msgstr "kann das abgelaufene Passwort nicht ändern: %s«"
142
143 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
144 msgid "Password expired, contact your system administrator"
145 msgstr "Dass Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
146
147 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
148 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
149 msgstr "Der Zugang ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo.  Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator"
150
151 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
152 #, c-format
153 msgid "PAM authentication error: %s"
154 msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
155
156 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
157 #, c-format
158 msgid "unable to establish credentials: %s"
159 msgstr "kann die Credentials nicht bekommen: %s"
160
161 # XXX Karl fragen
162 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
163 #, c-format
164 msgid "you do not exist in the %s database"
165 msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"
166
167 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
168 #, c-format
169 msgid "failed to initialise the ACE API library"
170 msgstr "Die ACE API Bibliothen konnte nicht initialisiert werden"
171
172 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
173 #, c-format
174 msgid "unable to contact the SecurID server"
175 msgstr "Kann den SecurID-Server nicht erreichen"
176
177 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
178 #, c-format
179 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
180 msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentisierung gesperrt"
181
182 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
183 #, c-format
184 msgid "invalid username length for SecurID"
185 msgstr "ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID"
186
187 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
188 #, c-format
189 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
190 msgstr "ungültiges Authentication Handle für SecurID"
191
192 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
193 #, c-format
194 msgid "SecurID communication failed"
195 msgstr "SecurID Kommunikation fehlgeschlagen"
196
197 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
198 #, c-format
199 msgid "unknown SecurID error"
200 msgstr "unbekannter SecurID Fehler"
201
202 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
203 #, c-format
204 msgid "invalid passcode length for SecurID"
205 msgstr "ungültige Passcode Länge für SecurID"
206
207 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
208 msgid "unable to initialize SIA session"
209 msgstr "kann die SIA Sitzung nicht initialisieren"
210
211 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
212 msgid "invalid authentication methods"
213 msgstr "ungültige Authentisierungsmethoden"
214
215 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
216 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
217 msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert!  Standalone und nicht-standalone Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden."
218
219 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
220 msgid "no authentication methods"
221 msgstr "keine Authentisierungsmethoden"
222
223 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
224 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
225 msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert!  Wenn Sie Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-athentication«."
226
227 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
228 msgid "Authentication methods:"
229 msgstr "Authentisierungsmethoden:"
230
231 # XXX unklar
232 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
233 msgid "Could not determine audit condition"
234 msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"
235
236 # XXX error at close
237 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
238 msgid "unable to commit audit record"
239 msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"
240
241 #: plugins/sudoers/check.c:189
242 msgid ""
243 "\n"
244 "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
245 "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
246 "\n"
247 "    #1) Respect the privacy of others.\n"
248 "    #2) Think before you type.\n"
249 "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n"
254 "Regeln erklärt hat.  Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n"
255 "\n"
256 "    #1) Resprektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
257 "    #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n"
258 "    #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
259 "\n"
260
261 #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
263 #, c-format
264 msgid "unknown uid: %u"
265 msgstr "unbekannte uid: %u"
266
267 #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
268 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
269 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
270 #, c-format
271 msgid "unknown user: %s"
272 msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
273
274 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
275 #, c-format
276 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
277 msgstr "Syslog Facility wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s"
278
279 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
280 #, c-format
281 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
282 msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich erfolgreich authentifiziert: %s"
283
284 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
285 #, c-format
286 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
287 msgstr "Syslog Priorität wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich authentifiziert: %s"
288
289 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
290 msgid "Put OTP prompt on its own line"
291 msgstr "Schreibe den OTP (One-Time-Passwords) Prompt in eine eigene Zeile"
292
293 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
294 msgid "Ignore '.' in $PATH"
295 msgstr "Ignoriere ».« in $PATH"
296
297 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
298 msgid "Always send mail when sudo is run"
299 msgstr "Sende immer eine Mail wenn sudo gestartet wird"
300
301 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
302 msgid "Send mail if user authentication fails"
303 msgstr "Sende eine Mail wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt"
304
305 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
306 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
307 msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei steht"
308
309 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
310 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
311 msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht in der sudoers Datei für diesen Rechner steht"
312
313 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
314 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
315 msgstr "Sende eine Mail wenn der Benutzer nicht berechtigt ist ein Kommando auszuführen"
316
317 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
318 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
319 msgstr "Verwende getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty Kombination"
320
321 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
322 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
323 msgstr "Belehre den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo"
324
325 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
326 #, c-format
327 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
328 msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s"
329
330 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
331 msgid "Require users to authenticate by default"
332 msgstr "Standardmäßig muss der Benutzer sich authentifizieren"
333
334 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
335 msgid "Root may run sudo"
336 msgstr "Root darf sudo verwenden"
337
338 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
339 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
340 msgstr "Protokolliere den Hostname in der (nicht-syslog) Log-Datei"
341
342 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
343 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
344 msgstr "Protokolliere das Jahr in der (nicht-syslog) Log-Datei"
345
346 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
347 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
348 msgstr "Starte eine Shell, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird"
349
350 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
351 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
352 msgstr "Setze die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s«"
353
354 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
355 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
356 msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen"
357
358 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
359 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
360 msgstr "Erlaube Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen"
361
362 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
363 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
364 msgstr "Sind voll qualifizierte Hostnamen in der sudoers-Datei notwendig"
365
366 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
367 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
368 msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes"
369
370 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
371 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
372 msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen wenn ein tty vorhanden ist"
373
374 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
375 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
376 msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«"
377
378 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
379 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
380 msgstr "Frage nach dem root-Passwort, nicht dem Passwort des Benutzers"
381
382 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
383 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
384 msgstr "Frage nach dem Passwort des Benutzers »runas_default«, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
385
386 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
387 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
388 msgstr "Frage nach dem Passwort des Ziel-Benutzers, nicht dem Passwort des aufrufenden Benutzers"
389
390 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
391 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
392 msgstr ""
393
394 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
395 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
396 msgstr "Setze die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER«"
397
398 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
399 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
400 msgstr "Setze nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer, nicht die reale UID"
401
402 # XXX Keep the group list of the logged in user?
403 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
404 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
405 msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen"
406
407 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
408 #, c-format
409 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
410 msgstr "Zeilenlänge für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %d"
411
412 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
413 #, c-format
414 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
415 msgstr ""
416
417 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
418 #, c-format
419 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
420 msgstr ""
421
422 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
423 #, c-format
424 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
425 msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %d"
426
427 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
428 #, c-format
429 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
430 msgstr ""
431
432 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
433 #, c-format
434 msgid "Path to log file: %s"
435 msgstr "Pfad zur Log-Datei: %s"
436
437 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
438 #, c-format
439 msgid "Path to mail program: %s"
440 msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s"
441
442 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
443 #, c-format
444 msgid "Flags for mail program: %s"
445 msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s"
446
447 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
448 #, c-format
449 msgid "Address to send mail to: %s"
450 msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s"
451
452 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
453 #, c-format
454 msgid "Address to send mail from: %s"
455 msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s"
456
457 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
458 #, c-format
459 msgid "Subject line for mail messages: %s"
460 msgstr "Subject:-Zeile für Mails: %s"
461
462 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
463 #, c-format
464 msgid "Incorrect password message: %s"
465 msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s"
466
467 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
468 #, c-format
469 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
470 msgstr ""
471
472 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
473 #, c-format
474 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
475 msgstr ""
476
477 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
478 #, c-format
479 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
480 msgstr ""
481
482 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
483 #, c-format
484 msgid "Default password prompt: %s"
485 msgstr "Standard Passwort-Prompt: %s"
486
487 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
488 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
489 msgstr ""
490
491 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
492 #, c-format
493 msgid "Default user to run commands as: %s"
494 msgstr ""
495
496 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
497 #, c-format
498 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
499 msgstr ""
500
501 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
502 #, c-format
503 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
504 msgstr ""
505
506 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
507 #, c-format
508 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
509 msgstr ""
510
511 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
512 #, c-format
513 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
514 msgstr ""
515
516 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
517 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
518 msgstr ""
519
520 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
521 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
522 msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?"
523
524 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
525 #, c-format
526 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
527 msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Kommando ausgeführt wird"
528
529 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
530 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
531 msgstr ""
532
533 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
534 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
535 msgstr "Erlaube Benutzern beliebige Umgebungsvariablen zu setzen"
536
537 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
538 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
539 msgstr "Setze die Umgebung auf eine Standard-Menge an Variablen zurück"
540
541 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
542 msgid "Environment variables to check for sanity:"
543 msgstr "Prüfe folgende Umgebungsvariablen:"
544
545 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
546 msgid "Environment variables to remove:"
547 msgstr "Lösche folgende Umgebungsvariablen:"
548
549 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
550 msgid "Environment variables to preserve:"
551 msgstr "Erhalte folgende Umgebungsvariablen:"
552
553 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
554 #, c-format
555 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
556 msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s"
557
558 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
559 #, c-format
560 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
561 msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s"
562
563 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
564 #, c-format
565 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
566 msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s"
567
568 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
569 #, c-format
570 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
571 msgstr "Beim Parsen der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s"
572
573 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
574 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
575 msgstr "Erlaube sudo nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird"
576
577 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
578 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
579 msgstr ""
580
581 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
582 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
583 msgstr ""
584
585 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
586 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
587 msgstr ""
588
589 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
590 msgid "Log user's input for the command being run"
591 msgstr ""
592
593 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
594 msgid "Log the output of the command being run"
595 msgstr ""
596
597 # XXX use input/output logs
598 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
599 msgid "Compress I/O logs using zlib"
600 msgstr "Komprimiere Ein-/Ausgabe-Logs mittels lib"
601
602 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
603 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
604 msgstr "Starte Kommandos immer in einem Pseudo-TTY"
605
606 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
607 #, c-format
608 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
609 msgstr "Pluginh für nicht-Unix Gruppen-Unterstützung: %s"
610
611 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
612 #, c-format
613 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
614 msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
615
616 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
617 #, c-format
618 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
619 msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Logs: %s"
620
621 # XXX pty -> pseudo TTY?
622 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
623 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
624 msgstr "Füge einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei ein, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird"
625
626 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
627 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
628 msgstr "Verwende für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer, nicht den aufrufenden Benutzer"
629
630 #: plugins/sudoers/def_data.c:347
631 msgid "Set of permitted privileges"
632 msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien"
633
634 # XXX ?
635 #: plugins/sudoers/def_data.c:351
636 msgid "Set of limit privileges"
637 msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien"
638
639 #: plugins/sudoers/def_data.c:355
640 msgid "Run commands on a pty in the background"
641 msgstr "Starte Kommandos mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund"
642
643 #: plugins/sudoers/def_data.c:359
644 msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
645 msgstr "Erzeuge eine neue PAM-Sitzung, um das Kommando auszuführen"
646
647 #: plugins/sudoers/def_data.c:363
648 msgid "Maximum I/O log sequence number"
649 msgstr "Maximale Ein-/Ausgabe-Log Sequenznummer"
650
651 #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
652 #, c-format
653 msgid "unknown defaults entry `%s'"
654 msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«"
655
656 #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
657 #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
658 #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
659 #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
660 #: plugins/sudoers/defaults.c:327
661 #, c-format
662 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
663 msgstr "Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig"
664
665 #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
666 #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
667 #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
668 #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
669 #: plugins/sudoers/defaults.c:323
670 #, c-format
671 msgid "no value specified for `%s'"
672 msgstr "Kein Wert für »%s« angegeben"
673
674 #: plugins/sudoers/defaults.c:241
675 #, c-format
676 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
677 msgstr "Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen"
678
679 #: plugins/sudoers/defaults.c:303
680 #, c-format
681 msgid "option `%s' does not take a value"
682 msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
683
684 #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
685 #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
686 #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
687 #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
688 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
689 #, c-format
690 msgid "internal error, %s overflow"
691 msgstr "interner Fehler, %s Überlauf"
692
693 #: plugins/sudoers/env.c:367
694 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
695 msgstr "sudo_putenv: envp ist korrupt, die Längen passen nicht"
696
697 #: plugins/sudoers/env.c:1012
698 #, c-format
699 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
700 msgstr "Tut mir leid, die folgenden Umgebungsvariablen dürfen nicht gesetzt werden: %s"
701
702 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
703 #, c-format
704 msgid "%s must be owned by uid %d"
705 msgstr "%s muss der uid %d gehören"
706
707 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
708 #, c-format
709 msgid "%s must only be writable by owner"
710 msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein"
711
712 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
713 #, c-format
714 msgid "unable to dlopen %s: %s"
715 msgstr "dlopen für %s fehlgeschlagen: %s"
716
717 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
718 #, c-format
719 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
720 msgstr "kann das Symbol \"group_plugin\" in %s nicht finden"
721
722 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
723 #, c-format
724 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
725 msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d"
726
727 #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
728 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
729 msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n"
730
731 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
732 #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
733 #, c-format
734 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
735 msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
736
737 #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
738 #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
739 #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
740 #, c-format
741 msgid "unable to mkdir %s"
742 msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
743
744 #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
745 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
746 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
747 #: plugins/sudoers/visudo.c:809
748 #, c-format
749 msgid "unable to open %s"
750 msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
751
752 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
753 #, c-format
754 msgid "unable to read %s"
755 msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
756
757 #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
758 #, c-format
759 msgid "unable to write to %s"
760 msgstr "kann die Datei »%s« nicht schreiben"
761
762 #: plugins/sudoers/iolog.c:334
763 #, c-format
764 msgid "unable to create %s"
765 msgstr "kann die Datei »%s« nicht erstellen"
766
767 #: plugins/sudoers/ldap.c:385
768 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
769 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß"
770
771 # XXX ?
772 #: plugins/sudoers/ldap.c:408
773 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
774 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: kein Platz zum Erweitern von hostbuf"
775
776 #: plugins/sudoers/ldap.c:438
777 #, c-format
778 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
779 msgstr "LDAP uri Typ ist nicht unterstützt: %s"
780
781 #: plugins/sudoers/ldap.c:467
782 #, c-format
783 msgid "invalid uri: %s"
784 msgstr "ungültige URI: %s"
785
786 #: plugins/sudoers/ldap.c:473
787 #, c-format
788 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
789 msgstr "ldap und ldaps URIs können nicht zusammen verwendet werden"
790
791 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
792 #, c-format
793 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
794 msgstr "ldaps und starttls können nicht zusammen verwendet werden"
795
796 #: plugins/sudoers/ldap.c:496
797 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
798 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: kein Platz zum Erzeugen von hostbuf"
799
800 #: plugins/sudoers/ldap.c:570
801 #, c-format
802 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
803 msgstr "kann die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL nicht initialisieren: %s"
804
805 #: plugins/sudoers/ldap.c:573
806 #, c-format
807 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
808 msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein um SSL zu nutzen"
809
810 #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
811 #, c-format
812 msgid "unable to get GMT time"
813 msgstr "kann die GMT-Zeit nicht bekommen"
814
815 #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
816 #, c-format
817 msgid "unable to format timestamp"
818 msgstr "kann den Zeitstempel nicht formatieren"
819
820 # XXX ?
821 #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
822 #, c-format
823 msgid "unable to build time filter"
824 msgstr "Kann den Filter beim Kompilieren nicht erstellen"
825
826 #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
827 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
828 msgstr ""
829
830 #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "\n"
834 "LDAP Role: %s\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "LDAP-Rolle: %s\n"
838
839 #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "\n"
843 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
844 msgstr ""
845 "\n"
846 "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n"
847
848 #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
849 #, c-format
850 msgid "    Order: %s\n"
851 msgstr ""
852
853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
854 #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
855 #, c-format
856 msgid "    Commands:\n"
857 msgstr "    Kommandos:\n"
858
859 #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
860 #, c-format
861 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
862 msgstr "Kann LDAP nicht initialisieren: %s"
863
864 #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
865 #, c-format
866 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
867 msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht"
868
869 #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
870 #, c-format
871 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
872 msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
873
874 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
875 msgid "unable to open audit system"
876 msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"
877
878 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
879 #, c-format
880 msgid "unable to send audit message"
881 msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"
882
883 #: plugins/sudoers/logging.c:140
884 #, c-format
885 msgid "%8s : %s"
886 msgstr "%8s : %s"
887
888 #: plugins/sudoers/logging.c:168
889 #, c-format
890 msgid "%8s : (command continued) %s"
891 msgstr "%8s : (Kommando fortgesetzt) %s"
892
893 #: plugins/sudoers/logging.c:194
894 #, c-format
895 msgid "unable to open log file: %s: %s"
896 msgstr "Kann die Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
897
898 #: plugins/sudoers/logging.c:197
899 #, c-format
900 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
901 msgstr "Kann die Log-Datei nicht sperren: %s: %s"
902
903 #: plugins/sudoers/logging.c:245
904 msgid "No user or host"
905 msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben"
906
907 #: plugins/sudoers/logging.c:247
908 msgid "validation failure"
909 msgstr "Fehler bei der Validierung"
910
911 #: plugins/sudoers/logging.c:254
912 msgid "user NOT in sudoers"
913 msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers"
914
915 #: plugins/sudoers/logging.c:256
916 msgid "user NOT authorized on host"
917 msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner authorisiert"
918
919 #: plugins/sudoers/logging.c:258
920 msgid "command not allowed"
921 msgstr "Das Kommando ist nicht erlaubt"
922
923 #: plugins/sudoers/logging.c:288
924 #, c-format
925 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
926 msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
927
928 #: plugins/sudoers/logging.c:291
929 #, c-format
930 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
931 msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden.  Dieser Vorfall wird gemeldet.\n"
932
933 #: plugins/sudoers/logging.c:295
934 #, c-format
935 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
936 msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf sudo für %s nicht verwenden.\n"
937
938 #: plugins/sudoers/logging.c:298
939 #, c-format
940 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
941 msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n"
942
943 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
944 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
945 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
946 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
947 #, c-format
948 msgid "%s: command not found"
949 msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
950
951 #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "ignoring `%s' found in '.'\n"
955 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
956 msgstr ""
957 "ignoriere `%s' im aktuellen Verzeichnis ».«\n"
958 "Verwende »sudo ./%s«, wenn dies das gewünschte Kommando »%s« ist."
959
960 #: plugins/sudoers/logging.c:353
961 msgid "authentication failure"
962 msgstr "Fehler bei der Authentisierung"
963
964 #: plugins/sudoers/logging.c:379
965 msgid "a password is required"
966 msgstr "Ein Passwort ist notwendig"
967
968 #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
969 #, c-format
970 msgid "%d incorrect password attempt"
971 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
972 msgstr[0] "%d Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe"
973 msgstr[1] "%d Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe"
974
975 #: plugins/sudoers/logging.c:566
976 msgid "unable to fork"
977 msgstr "Fehler bei fork()"
978
979 #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
980 #, c-format
981 msgid "unable to fork: %m"
982 msgstr "Fehler bei fork(): %m"
983
984 #: plugins/sudoers/logging.c:619
985 #, c-format
986 msgid "unable to open pipe: %m"
987 msgstr "Kann die Pipe nicht öffnen: %m"
988
989 # XXX ?
990 #: plugins/sudoers/logging.c:644
991 #, c-format
992 msgid "unable to dup stdin: %m"
993 msgstr "Kann stdin nicht duplizieren"
994
995 #: plugins/sudoers/logging.c:680
996 #, c-format
997 msgid "unable to execute %s: %m"
998 msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
999
1000 #: plugins/sudoers/logging.c:899
1001 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1002 msgstr "interner Fehler: unzureichender Platz für die Protokoll-Zeile"
1003
1004 #: plugins/sudoers/match.c:631
1005 #, c-format
1006 msgid "unsupported digest type %d for %s"
1007 msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
1008
1009 #: plugins/sudoers/match.c:661
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: read error"
1012 msgstr "%s: Fehler beim Lesen"
1013
1014 #: plugins/sudoers/match.c:670
1015 #, c-format
1016 msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1017 msgstr "Digest für %s (%s) ist nicht in der %s Form"
1018
1019 #: plugins/sudoers/parse.c:124
1020 #, c-format
1021 msgid "parse error in %s near line %d"
1022 msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d"
1023
1024 #: plugins/sudoers/parse.c:127
1025 #, c-format
1026 msgid "parse error in %s"
1027 msgstr "Syntax-Fehler in %s"
1028
1029 #: plugins/sudoers/parse.c:462
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Sudoers entry:\n"
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "Sudoers Eintrag:\n"
1037
1038 #: plugins/sudoers/parse.c:463
1039 #, c-format
1040 msgid "    RunAsUsers: "
1041 msgstr "    RunAsUsers: "
1042
1043 #: plugins/sudoers/parse.c:477
1044 #, c-format
1045 msgid "    RunAsGroups: "
1046 msgstr "    RunAsGroups: "
1047
1048 #: plugins/sudoers/parse.c:486
1049 #, c-format
1050 msgid "    Options: "
1051 msgstr "    Optionen: "
1052
1053 #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
1054 #, c-format
1055 msgid "unable to execute %s"
1056 msgstr "kann %s nicht ausführen"
1057
1058 #: plugins/sudoers/policy.c:659
1059 #, c-format
1060 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1061 msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
1062
1063 #: plugins/sudoers/policy.c:661
1064 #, c-format
1065 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1066 msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
1067
1068 #: plugins/sudoers/policy.c:665
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Sudoers path: %s\n"
1073 msgstr ""
1074 "\n"
1075 "Sudoers Pfad: %s\n"
1076
1077 #: plugins/sudoers/policy.c:668
1078 #, c-format
1079 msgid "nsswitch path: %s\n"
1080 msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
1081
1082 #: plugins/sudoers/policy.c:670
1083 #, c-format
1084 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1085 msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
1086
1087 #: plugins/sudoers/policy.c:671
1088 #, c-format
1089 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1090 msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
1091
1092 #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1093 #, c-format
1094 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1095 msgstr "kann die uid %u nicht cachen, sie existiert bereits"
1096
1097 #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1098 #, c-format
1099 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1100 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht in den Cache aufnehmen, er existiert bereits"
1101
1102 #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1103 #, c-format
1104 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1105 msgstr "Kann die gid %u nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1106
1107 #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1108 #, c-format
1109 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1110 msgstr "Kann die Gruppe %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1111
1112 #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1113 #, c-format
1114 msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1115 msgstr "Kann die Gruppen-Liste für %s nicht in den Cache aufnehmen, sie existiert bereits"
1116
1117 #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1118 #, c-format
1119 msgid "unable to parse groups for %s"
1120 msgstr "Kann die Gruppen für %s nicht parsen"
1121
1122 # XXX ?
1123 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
1124 #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
1125 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1126 msgid "perm stack overflow"
1127 msgstr "Stack-Überlauf der Permissions"
1128
1129 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
1130 #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
1131 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1132 msgid "perm stack underflow"
1133 msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Permissions"
1134
1135 # XXX ?
1136 #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
1137 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
1138 msgid "unable to change to root gid"
1139 msgstr "Kann nicht zur root GID wechseln"
1140
1141 # XXX ?
1142 #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
1143 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1144 msgid "unable to change to runas gid"
1145 msgstr "Kann nicht zur runas UID wechseln"
1146
1147 # XXX ?
1148 #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
1149 #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1150 msgid "unable to change to runas uid"
1151 msgstr "Kann nicht zur runas GID wechseln"
1152
1153 # XXX ?
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1156 msgid "unable to change to sudoers gid"
1157 msgstr "Kann nicht zur sudoers GID wechseln"
1158
1159 #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
1161 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1162 msgid "too many processes"
1163 msgstr "Zu viele Prozesse"
1164
1165 # XXX vector?
1166 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1167 msgid "unable to set runas group vector"
1168 msgstr "Kann die runas Gruppen nicht setzen"
1169
1170 #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1171 #, c-format
1172 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1173 msgstr "Kann die SSS_Quelle nicht initialisieren. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?"
1174
1175 #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1176 #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1177 #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1178 #, c-format
1179 msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1180 msgstr "Kann das Symbol »%s« nicht in %s finden"
1181
1182 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1183 #, c-format
1184 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1185 msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf diesem Rechner:\n"
1186
1187 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1188 #, c-format
1189 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1193 #, c-format
1194 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1195 msgstr ""
1196 "Der Benutzer %s darf die folgenden Kommandos auf diesem Rechner\n"
1197 "ausführen:\n"
1198
1199 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1200 #, c-format
1201 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1202 msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n"
1203
1204 #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
1205 #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1206 msgid "problem with defaults entries"
1207 msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen"
1208
1209 #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1210 #, c-format
1211 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1212 msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende"
1213
1214 #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1215 #, c-format
1216 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1217 msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf"
1218
1219 #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1220 #, c-format
1221 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1222 msgstr "Sie dürfen die -C Option nicht verwenden"
1223
1224 #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1225 #, c-format
1226 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1230 msgid "no tty"
1231 msgstr "Kein tty"
1232
1233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1234 #, c-format
1235 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1236 msgstr "Uh, Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden"
1237
1238 # XXX ?
1239 #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1240 msgid "command in current directory"
1241 msgstr "Kommando ist im aktuellen Verzeichnis"
1242
1243 #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1244 #, c-format
1245 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1246 msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
1247
1248 #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
1249 #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
1250 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to stat %s"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1256 #, c-format
1257 msgid "%s is not a regular file"
1258 msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
1259
1260 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1261 #, c-format
1262 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1266 #, c-format
1267 msgid "%s is world writable"
1268 msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)"
1269
1270 #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1271 #, c-format
1272 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1276 #, c-format
1277 msgid "only root can use `-c %s'"
1278 msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden"
1279
1280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1281 #, c-format
1282 msgid "unknown login class: %s"
1283 msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
1284
1285 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1286 #, c-format
1287 msgid "unable to resolve host %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1291 #, c-format
1292 msgid "unknown group: %s"
1293 msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
1294
1295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1296 #, c-format
1297 msgid "invalid filter option: %s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1301 #, c-format
1302 msgid "invalid max wait: %s"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1306 #, c-format
1307 msgid "invalid speed factor: %s"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1311 #, c-format
1312 msgid "%s version %s\n"
1313 msgstr "%s Version %s\n"
1314
1315 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1316 #, c-format
1317 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1321 #, c-format
1322 msgid "%s/%s/timing: %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1326 #, c-format
1327 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1331 #, c-format
1332 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1336 #, c-format
1337 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1341 msgid "unable to set tty to raw mode"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1345 #, c-format
1346 msgid "invalid timing file line: %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1350 msgid "writing to standard output"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1354 #, c-format
1355 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1356 msgstr ""
1357
1358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1359 #, c-format
1360 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1364 msgid "unmatched ')' in expression"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1368 #, c-format
1369 msgid "unknown search term \"%s\""
1370 msgstr ""
1371
1372 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1373 #, c-format
1374 msgid "%s requires an argument"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1378 #, c-format
1379 msgid "invalid regular expression: %s"
1380 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
1381
1382 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1383 #, c-format
1384 msgid "could not parse date \"%s\""
1385 msgstr ""
1386
1387 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1388 msgid "unmatched '(' in expression"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1392 msgid "illegal trailing \"or\""
1393 msgstr ""
1394
1395 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1396 msgid "illegal trailing \"!\""
1397 msgstr ""
1398
1399 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1400 #, c-format
1401 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1405 #, c-format
1406 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "%s - replay sudo session logs\n"
1413 "\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1417 msgid ""
1418 "\n"
1419 "Options:\n"
1420 "  -d directory     specify directory for session logs\n"
1421 "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
1422 "  -h               display help message and exit\n"
1423 "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
1424 "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
1425 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
1426 "  -V               display version information and exit"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1430 msgid "\thost  unmatched"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1434 msgid ""
1435 "\n"
1436 "Command allowed"
1437 msgstr ""
1438 "\n"
1439 "Kommando erlaubt"
1440
1441 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1442 msgid ""
1443 "\n"
1444 "Command denied"
1445 msgstr ""
1446 "\n"
1447 "Kommando verweigert"
1448
1449 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1450 msgid ""
1451 "\n"
1452 "Command unmatched"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
1456 #, c-format
1457 msgid "timestamp path too long: %s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1461 #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
1462 #, c-format
1463 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1467 #, c-format
1468 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
1472 #, c-format
1473 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
1477 #, c-format
1478 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
1482 #, c-format
1483 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
1487 #, c-format
1488 msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
1492 #, c-format
1493 msgid "unable to reset %s to the epoch"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1497 #, c-format
1498 msgid "fill_args: buffer overflow"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1502 #, c-format
1503 msgid "%s grammar version %d\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1507 #, c-format
1508 msgid "press return to edit %s: "
1509 msgstr ""
1510
1511 #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1512 msgid "write error"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1516 #, c-format
1517 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1521 #, c-format
1522 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1526 #, c-format
1527 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1531 #, c-format
1532 msgid "%s unchanged"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1536 #, c-format
1537 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1541 #, c-format
1542 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1546 #, c-format
1547 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1551 #, c-format
1552 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1556 #, c-format
1557 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1561 #, c-format
1562 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1566 #, c-format
1567 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1571 #, c-format
1572 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1576 msgid "What now? "
1577 msgstr ""
1578
1579 #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1580 msgid ""
1581 "Options are:\n"
1582 "  (e)dit sudoers file again\n"
1583 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1584 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1588 #, c-format
1589 msgid "unable to run %s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1598 #, c-format
1599 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1603 #, c-format
1604 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1608 #, c-format
1609 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1613 #, c-format
1614 msgid "parse error in %s\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: parsed OK\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1623 #, c-format
1624 msgid "%s busy, try again later"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1628 #, c-format
1629 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1633 #, c-format
1634 msgid "unable to stat editor (%s)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1638 #, c-format
1639 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1643 #, c-format
1644 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1648 #, c-format
1649 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1653 #, c-format
1654 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1658 #, c-format
1659 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1671 "\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1675 msgid ""
1676 "\n"
1677 "Options:\n"
1678 "  -c          check-only mode\n"
1679 "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
1680 "  -h          display help message and exit\n"
1681 "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1682 "  -s          strict syntax checking\n"
1683 "  -V          display version information and exit"
1684 msgstr ""
1685 "\n"
1686 "Optionen:\n"
1687 "  -c          nur den Prüf-Modus verwenden\n"
1688 "  -f sudoers  gibt den Namen der sudoers Datei an\n"
1689 "  -h          diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
1690 "  -q          weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n"
1691 "  -s          strikte Syntax-Prüfung\n"
1692 "  -V          Versionsinformation anzeigen und beenden"
1693
1694 #: toke.l:886
1695 msgid "too many levels of includes"
1696 msgstr "Zu viele geschachtelte include Einträge"
1697
1698 #~ msgid "getaudit: failed"
1699 #~ msgstr "getaudit: fehlgeschlagen"
1700
1701 #~ msgid "getauid: failed"
1702 #~ msgstr "getauid: fehlgeschlagen"
1703
1704 #~ msgid "au_open: failed"
1705 #~ msgstr "au_open: fehlgeschlagen"
1706
1707 #~ msgid "au_to_subject: failed"
1708 #~ msgstr "au_to_subject: fehlgeschlagen"
1709
1710 #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
1711 #~ msgstr "au_to_exec_args: fehlgeschlagen"
1712
1713 #~ msgid "au_to_return32: failed"
1714 #~ msgstr "au_to_return32: fehlgeschlagen"
1715
1716 #~ msgid "au_to_text: failed"
1717 #~ msgstr "au_to_text: fehlgeschlagen"