1 # Danish translation of sudoers.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
8 # execute -> udføre (run -> kør)
10 # runas -> runas ? (eller måske bedre med kør som. den er valgt indtil videre)
13 # der bliver brugt masser af forskellige citationstegn i den her ('' \" \" ``,
14 # nogle gange også tre styk). De er alle lavet med »« på dansk.
18 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b3\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:06+0100\n"
22 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
33 msgstr ">>> %s: %s nær linje %d <<<"
35 #: plugins/sudoers/alias.c:125
37 msgid "Alias `%s' already defined"
38 msgstr "Alias »%s« er allerede defineret"
40 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
42 msgid "unable to get login class for user %s"
43 msgstr "kan ikke hente logindklasse for bruger %s"
45 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
46 msgid "unable to begin bsd authentication"
47 msgstr "kan ikke starte bsd-godkendelse"
49 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
50 msgid "invalid authentication type"
51 msgstr "ugyldig godkendelsestype"
53 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
54 msgid "unable to setup authentication"
55 msgstr "kan ikke opsætte godkendelse"
57 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
59 msgid "unable to read fwtk config"
60 msgstr "kan ikke læse fwtk-konfiguration"
62 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
64 msgid "unable to connect to authentication server"
65 msgstr "kan ikke forbinde til godkendelsesserver"
67 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
68 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
70 msgid "lost connection to authentication server"
71 msgstr "mistede forbindelsen til godkendelseserveren"
73 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
76 "authentication server error:\n"
79 "godkendelsesserverfejl:\n"
82 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
84 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
85 msgstr "%s: Kan ikke fjerne fortolkning af princ (»%s«): %s"
87 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
89 msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
90 msgstr "%s: Kan ikke fortolke »%s«: %s"
92 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
94 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
95 msgstr "%s: Kan ikke løse ccache: %s"
97 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
99 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
100 msgstr "%s: Kan ikke allokere tilvalg: %s"
102 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
104 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
105 msgstr "%s: Kan ikke indhente akkreditiver: %s"
107 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
109 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
110 msgstr "%s: Kan ikke initialisere ccache: %s"
112 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
114 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
115 msgstr "%s: Kan ikke gemme cred i ccache: %s"
117 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
119 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
120 msgstr "%s: Kan ikke indhente værtshovedstol: %s"
122 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
124 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
125 msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
127 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
128 msgid "unable to initialize PAM"
129 msgstr "kan ikke initialisere PAM"
131 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
132 msgid "account validation failure, is your account locked?"
133 msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
135 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
136 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
137 msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
139 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
141 msgid "pam_chauthtok: %s"
142 msgstr "pam_chauthtok: %s"
144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
145 msgid "Password expired, contact your system administrator"
146 msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
148 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
149 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
150 msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
152 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
154 msgid "pam_authenticate: %s"
155 msgstr "pam_authenticate: %s"
157 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
159 msgstr "Adgangskode: "
161 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
163 msgstr "Adgangskode:"
165 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
167 msgid "you do not exist in the %s database"
168 msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
170 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
172 msgid "failed to initialise the ACE API library"
173 msgstr "kunne ikke initialisere ACE API-biblioteket"
175 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
177 msgid "unable to contact the SecurID server"
178 msgstr "kan ikke kontakte SecurID-serveren"
180 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
182 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
183 msgstr "Bruger-ID låst for SecurID-godkendelse"
185 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
187 msgid "invalid username length for SecurID"
188 msgstr "ugyldigt brugernavnslængde for SecurID"
190 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
192 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
193 msgstr "ugyldigt godkendelseshåndtag for SecurID"
195 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
197 msgid "SecurID communication failed"
198 msgstr "SecurID-kommunikation fejlede"
200 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
202 msgid "unknown SecurID error"
203 msgstr "ukendt SecurID-fejl"
205 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
207 msgid "invalid passcode length for SecurID"
208 msgstr "ugyldig adgangskodelængde for SecurID"
210 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
211 msgid "unable to initialize SIA session"
212 msgstr "kan ikke initialisere SIA-session"
214 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
215 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
216 msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan blande alenestående og ikkealenestående godkendelse."
218 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
219 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
220 msgstr "Der er ingen godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Hvis du ønsker at fravælge godkendelse så brug konfigurationstilvalget --disable-authentication."
222 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
223 msgid "Authentication methods:"
224 msgstr "Godkendelsesmetoder:"
226 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
227 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
228 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
230 msgid "getaudit: failed"
231 msgstr "getaudit: fejlede"
233 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
235 msgid "Could not determine audit condition"
236 msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
238 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
240 msgid "getauid failed"
241 msgstr "getauid fejlede"
243 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
245 msgid "au_open: failed"
246 msgstr "au_open: fejlede"
248 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
250 msgid "au_to_subject: failed"
251 msgstr "au_to_subject: fejlede"
253 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
255 msgid "au_to_exec_args: failed"
256 msgstr "au_to_exec_args: fejlede"
258 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
260 msgid "au_to_return32: failed"
261 msgstr "au_to_return32: fejlede"
263 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
265 msgid "unable to commit audit record"
266 msgstr "kan ikke indsende overvågningspost"
268 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
270 msgid "getauid: failed"
271 msgstr "getauid: fejlede"
273 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
275 msgid "au_to_text: failed"
276 msgstr "au_to_text: fejlede"
278 #: plugins/sudoers/check.c:244 plugins/sudoers/iolog.c:172
279 #: plugins/sudoers/sudoers.c:978 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
280 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
281 #: plugins/sudoers/visudo.c:815
283 msgid "unable to open %s"
284 msgstr "kan ikke åbne %s"
286 #: plugins/sudoers/check.c:248 plugins/sudoers/iolog.c:229
288 msgid "unable to write to %s"
289 msgstr "kan ikke skrive til %s"
291 #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/check.c:501
292 #: plugins/sudoers/check.c:551 plugins/sudoers/iolog.c:123
293 #: plugins/sudoers/iolog.c:156
295 msgid "unable to mkdir %s"
296 msgstr "kan ikke mkdir %s"
298 #: plugins/sudoers/check.c:391
300 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
301 msgstr "intern fejl, expand_prompt()-overløb"
303 #: plugins/sudoers/check.c:451
305 msgid "timestamp path too long: %s"
306 msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s"
308 #: plugins/sudoers/check.c:480 plugins/sudoers/check.c:524
309 #: plugins/sudoers/iolog.c:158
311 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
312 msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
314 #: plugins/sudoers/check.c:483 plugins/sudoers/check.c:527
315 #: plugins/sudoers/check.c:572
317 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
318 msgstr "%s ejet af uid %u, bør være uid %u"
320 #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
322 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
323 msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
325 #: plugins/sudoers/check.c:496 plugins/sudoers/check.c:540
326 #: plugins/sudoers/check.c:608 plugins/sudoers/sudoers.c:993
327 #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
329 msgid "unable to stat %s"
330 msgstr "kan ikke stat %s"
332 #: plugins/sudoers/check.c:566
334 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
335 msgstr "%s findes men er ikke en regulær fil (0%o)"
337 #: plugins/sudoers/check.c:578
339 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
340 msgstr "%s skrivbar af ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0600"
342 #: plugins/sudoers/check.c:632
344 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
345 msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
347 #: plugins/sudoers/check.c:679
349 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
350 msgstr "kan ikke fjerne %s (%s), vil nulstille til epoken"
352 #: plugins/sudoers/check.c:687
354 msgid "unable to reset %s to the epoch"
355 msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
357 #: plugins/sudoers/check.c:747 plugins/sudoers/check.c:753
358 #: plugins/sudoers/sudoers.c:841 plugins/sudoers/sudoers.c:845
360 msgid "unknown uid: %u"
361 msgstr "ukendt uid: %u"
363 #: plugins/sudoers/check.c:750 plugins/sudoers/sudoers.c:782
364 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
365 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
367 msgid "unknown user: %s"
368 msgstr "ukendt bruger: %s"
370 #: plugins/sudoers/def_data.c:27
372 msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
373 msgstr "Syslog-facilitet hvis syslog bruges til logning: %s"
375 #: plugins/sudoers/def_data.c:31
377 msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
378 msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser går igennem: %s"
380 #: plugins/sudoers/def_data.c:35
382 msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
383 msgstr "Syslog-prioritet at bruge når brugergodkendelser ikke går igennem: %s"
385 #: plugins/sudoers/def_data.c:39
386 msgid "Put OTP prompt on its own line"
387 msgstr "Placer OTP-prompter på deres egen linje"
389 #: plugins/sudoers/def_data.c:43
390 msgid "Ignore '.' in $PATH"
391 msgstr "Ignorer ».« i $PATH"
393 #: plugins/sudoers/def_data.c:47
394 msgid "Always send mail when sudo is run"
395 msgstr "Send altid post når sudo køres"
397 #: plugins/sudoers/def_data.c:51
398 msgid "Send mail if user authentication fails"
399 msgstr "Send post hvis brugergodkendelse fejler"
401 #: plugins/sudoers/def_data.c:55
402 msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
403 msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i suoders"
405 #: plugins/sudoers/def_data.c:59
406 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
407 msgstr "Send post hvis brugeren ikke er i sudoers for denne vært"
409 #: plugins/sudoers/def_data.c:63
410 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
411 msgstr "Send post hvis brugeren ikke har tilladelse til at køre en kommando"
413 #: plugins/sudoers/def_data.c:67
414 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
415 msgstr "Brug et separat tidsstempel for hver bruger/tty-kombination"
417 #: plugins/sudoers/def_data.c:71
418 msgid "Lecture user the first time they run sudo"
419 msgstr "Undervis brugere den første gang de kører sudo"
421 #: plugins/sudoers/def_data.c:75
423 msgid "File containing the sudo lecture: %s"
424 msgstr "Fil indeholdende sudo-undervisningen: %s"
426 #: plugins/sudoers/def_data.c:79
427 msgid "Require users to authenticate by default"
428 msgstr "Kræv som standard at brugere skal godkendes"
430 #: plugins/sudoers/def_data.c:83
431 msgid "Root may run sudo"
432 msgstr "Root kan køre sudo"
434 #: plugins/sudoers/def_data.c:87
435 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
436 msgstr "Log værtsnavnet i logfilen (non-syslog)"
438 #: plugins/sudoers/def_data.c:91
439 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
440 msgstr "Log året i logfilen (non-syslog)"
442 #: plugins/sudoers/def_data.c:95
443 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
444 msgstr "Hvis sudo er startet op uden argumenter så start en skal"
446 #: plugins/sudoers/def_data.c:99
447 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
448 msgstr "Angiv $HOME for målbrugeren når der startes en skal med -s"
450 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
451 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
452 msgstr "Angiv altid $HOME for målbrugerens hjemmemappe"
454 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
455 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
456 msgstr "Tillad lidt informationsindsamling for at lave brugbare fejlbeskeder"
458 #: plugins/sudoers/def_data.c:111
459 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
460 msgstr "Kræv fuldkvalificerede værtsnavne i sudoersfilen"
462 #: plugins/sudoers/def_data.c:115
463 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
464 msgstr "Fornærm brugeren når de indtaster en forkert adgangskode"
466 #: plugins/sudoers/def_data.c:119
467 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
468 msgstr "Tillad kun brugeren at køre sudo hvis de har en tty"
470 #: plugins/sudoers/def_data.c:123
471 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
472 msgstr "Visudo vil overholde EDITOR-miljøvariablen"
474 #: plugins/sudoers/def_data.c:127
475 msgid "Prompt for root's password, not the users's"
476 msgstr "Spørg om adgangskoden for root, ikke brugerens"
478 #: plugins/sudoers/def_data.c:131
479 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
480 msgstr "Spørg om brugerens kør som_standard adgangskode, ikke brugernes"
482 #: plugins/sudoers/def_data.c:135
483 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
484 msgstr "Spørg om målbrugerens adgangskode, ikke brugernes"
486 #: plugins/sudoers/def_data.c:139
487 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
488 msgstr "Brug standarder i målbrugerens logindklasse hvis der er en"
490 #: plugins/sudoers/def_data.c:143
491 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
492 msgstr "Angiv LOGNAME- og USER-miljøvariablerne"
494 #: plugins/sudoers/def_data.c:147
495 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
496 msgstr "Angiv kun den effektive uid til målbrugeren, ikke den reelle uid"
498 #: plugins/sudoers/def_data.c:151
499 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
500 msgstr "Initialiser ikke gruppevektoren til målbrugerens"
502 #: plugins/sudoers/def_data.c:155
504 msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
505 msgstr "Længde hvor logfillinjer skal ombrydes (0 for ingen ombrydning): %d"
507 #: plugins/sudoers/def_data.c:159
509 msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
510 msgstr "Tidsudløb for godkendelsestidsstempel: %.1f minutter"
512 #: plugins/sudoers/def_data.c:163
514 msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
515 msgstr "Tidsudløb for adgangskodeprompt: %.1f minutter"
517 #: plugins/sudoers/def_data.c:167
519 msgid "Number of tries to enter a password: %d"
520 msgstr "Antal forsøg for indtastning af adgangskode: %d"
522 #: plugins/sudoers/def_data.c:171
524 msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
525 msgstr "Umask at bruge eller 0777 for at bruge brugers: 0%o"
527 #: plugins/sudoers/def_data.c:175
529 msgid "Path to log file: %s"
530 msgstr "Sti til logfil: %s"
532 #: plugins/sudoers/def_data.c:179
534 msgid "Path to mail program: %s"
535 msgstr "Stil til postprogram: %s"
537 #: plugins/sudoers/def_data.c:183
539 msgid "Flags for mail program: %s"
540 msgstr "Flag for postprogram: %s"
542 #: plugins/sudoers/def_data.c:187
544 msgid "Address to send mail to: %s"
545 msgstr "Adresse at sende post til: %s"
547 #: plugins/sudoers/def_data.c:191
549 msgid "Address to send mail from: %s"
550 msgstr "Adresse at sende post fra: %s"
552 #: plugins/sudoers/def_data.c:195
554 msgid "Subject line for mail messages: %s"
555 msgstr "Emnelinje for postbeskeder: %s"
557 #: plugins/sudoers/def_data.c:199
559 msgid "Incorrect password message: %s"
560 msgstr "Ugyldig adgangskodebesked: %s"
562 #: plugins/sudoers/def_data.c:203
564 msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
565 msgstr "Sti til mappe for godkendelsestidsstempel: %s"
567 #: plugins/sudoers/def_data.c:207
569 msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
570 msgstr "Ejer af mappen for godkendelsestidsstempel: %s"
572 #: plugins/sudoers/def_data.c:211
574 msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
575 msgstr "Brugere i denne gruppe er undtaget fra adgangskode og STI-krav: %s"
577 #: plugins/sudoers/def_data.c:215
579 msgid "Default password prompt: %s"
580 msgstr "Standard for adgangskodeprompt: %s"
582 #: plugins/sudoers/def_data.c:219
583 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
584 msgstr "Hvis angivet vil adgangsprompt overskrive systemprompt i alle tilfælde."
586 #: plugins/sudoers/def_data.c:223
588 msgid "Default user to run commands as: %s"
589 msgstr "Standardbruger at køre kommandoer som: %s"
591 #: plugins/sudoers/def_data.c:227
593 msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
594 msgstr "Værdi at overskrive brugers $PATH med: %s"
596 #: plugins/sudoers/def_data.c:231
598 msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
599 msgstr "Sti til redigeringsprogrammet for brug af visudo: %s"
601 #: plugins/sudoers/def_data.c:235
603 msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
604 msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »list« pseudokommando: %s"
606 #: plugins/sudoers/def_data.c:239
608 msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
609 msgstr "Hvornår der skal kræves en adgangskode for »verify« pseudokommando: %s"
611 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
612 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
613 msgstr "Præindlæs attrap-udførelsesfunktioner indeholdt i biblioteket sudo_noexec"
615 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
616 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
617 msgstr "Hvis LDAP-mappe er sat op, ignorer vi så lokal sudoersfil"
619 #: plugins/sudoers/def_data.c:251
621 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
622 msgstr "Filbeskrivelser >= %d vil blive lukket før udførelse af en kommando"
624 #: plugins/sudoers/def_data.c:255
625 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
626 msgstr "Hvis angivet kan brugere overskrive værdien af »closeform« med tilvalget -C"
628 #: plugins/sudoers/def_data.c:259
629 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
630 msgstr "Tillad at brugere kan angive arbitrære miljøvariabler"
632 #: plugins/sudoers/def_data.c:263
633 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
634 msgstr "Nulstil miljøet til et standardsæt af variabler"
636 #: plugins/sudoers/def_data.c:267
637 msgid "Environment variables to check for sanity:"
638 msgstr "Miljøvariabler at indstillingskontrollere:"
640 #: plugins/sudoers/def_data.c:271
641 msgid "Environment variables to remove:"
642 msgstr "Miljøvariabler at fjerne:"
644 #: plugins/sudoers/def_data.c:275
645 msgid "Environment variables to preserve:"
646 msgstr "Miljøvariabler at bevare:"
648 #: plugins/sudoers/def_data.c:279
650 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
651 msgstr "SELinux-rolle at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
653 #: plugins/sudoers/def_data.c:283
655 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
656 msgstr "SELinux-type at bruge i den nye sikkerhedskontekst: %s"
658 #: plugins/sudoers/def_data.c:287
660 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
661 msgstr "Sti til den sudo-specifikke miljøfil: %s"
663 #: plugins/sudoers/def_data.c:291
665 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
666 msgstr "Sprog at bruge under fortolkning af sudoers: %s"
668 #: plugins/sudoers/def_data.c:295
669 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
670 msgstr "Tillad at sudo spørger om en adgangskode selv om den vil være synlig"
672 #: plugins/sudoers/def_data.c:299
673 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
674 msgstr "Tilbyd visuel tilbagemeldning ved adgangskodeprompten når der er brugerinddata"
676 #: plugins/sudoers/def_data.c:303
677 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
678 msgstr "Brug hurtigere globbing som er mindre præcis, men som ikke tilgår filsystemet"
680 #: plugins/sudoers/def_data.c:307
681 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
682 msgstr "Umask'en angivet i sudoers vil overskrive brugerens, også selv om den er mere tilladende"
684 #: plugins/sudoers/def_data.c:311
685 msgid "Log user's input for the command being run"
686 msgstr "Log brugers inddata for kommandoen der bliver kørt"
688 #: plugins/sudoers/def_data.c:315
689 msgid "Log the output of the command being run"
690 msgstr "Log uddata for kommandoen der bliver kørt"
692 #: plugins/sudoers/def_data.c:319
693 msgid "Compress I/O logs using zlib"
694 msgstr "Komprimer I/O-log med brug af zlib"
696 #: plugins/sudoers/def_data.c:323
697 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
698 msgstr "Kør altid kommandoer i en pseudo-tty"
700 #: plugins/sudoers/def_data.c:327
702 msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
703 msgstr "Udvidelsesmodul for ikke-Unix-gruppeunderstøttelse: %s"
705 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
707 msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
708 msgstr "Mappe at gemme inddata-/uddatalogge i: %s"
710 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
712 msgid "File in which to store the input/output log: %s"
713 msgstr "Fil at gemme inddata-/uddatalog i: %s"
715 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
716 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
717 msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
719 #: plugins/sudoers/def_data.c:343
720 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
721 msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
723 #: plugins/sudoers/defaults.c:208
725 msgid "unknown defaults entry `%s'"
726 msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
728 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
729 #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
730 #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
731 #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
732 #: plugins/sudoers/defaults.c:328
734 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
735 msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
737 #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
738 #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
739 #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
740 #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
741 #: plugins/sudoers/defaults.c:324
743 msgid "no value specified for `%s'"
744 msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
746 #: plugins/sudoers/defaults.c:242
748 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
749 msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
751 #: plugins/sudoers/defaults.c:304
753 msgid "option `%s' does not take a value"
754 msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
756 #: plugins/sudoers/env.c:339
758 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
759 msgstr "sudo_putenv: ødelagt envp, forskellig længde"
761 #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
762 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
763 #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:872 toke.l:968
765 msgid "unable to allocate memory"
766 msgstr "kan ikke allokere hukommelse"
768 #: plugins/sudoers/env.c:366
770 msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
771 msgstr "intern fejl, sudo_setenv2()-overløb"
773 #: plugins/sudoers/env.c:410
775 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
776 msgstr "intern fejl, sudo_setenv()-overløb"
778 #: plugins/sudoers/env.c:955
780 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
781 msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariabler: %s"
783 #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
784 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
785 #: plugins/sudoers/sudoers.c:935 toke.l:678 toke.l:868
790 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
795 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
797 msgid "%s must be owned by uid %d"
798 msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
800 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
802 msgid "%s must only be writable by owner"
803 msgstr "%s skal være skrivbar af ejer"
805 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
807 msgid "unable to dlopen %s: %s"
808 msgstr "kan ikke dlopen %s: %s"
810 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
812 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
813 msgstr "kan ikke finde symbol »group_plugin« i %s"
815 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
817 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
818 msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %d"
820 #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
821 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
822 msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
824 #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:981
826 msgid "unable to read %s"
827 msgstr "kan ikke læse %s"
829 #: plugins/sudoers/iolog.c:208
831 msgid "invalid sequence number %s"
832 msgstr "ugyldig sekvenstal %s"
834 #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
835 #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
836 #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
837 #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
838 #: plugins/sudoers/iolog.c:569
840 msgid "unable to create %s"
841 msgstr "kan ikke oprette %s"
843 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:378
845 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
846 msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«"
848 #: plugins/sudoers/ldap.c:389
850 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
851 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
853 #: plugins/sudoers/ldap.c:412
855 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
856 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
858 #: plugins/sudoers/ldap.c:442
860 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
861 msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
863 #: plugins/sudoers/ldap.c:471
865 msgid "invalid uri: %s"
866 msgstr "ugyldig uri: %s"
868 #: plugins/sudoers/ldap.c:477
870 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
871 msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
873 #: plugins/sudoers/ldap.c:481
875 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
876 msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
878 #: plugins/sudoers/ldap.c:500
880 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
881 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
883 #: plugins/sudoers/ldap.c:574
885 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
886 msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
888 #: plugins/sudoers/ldap.c:577
890 msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
891 msgstr "du skal angive at TLS_CERT i %s skal bruge SSL"
893 #: plugins/sudoers/ldap.c:994
895 msgid "unable to get GMT time"
896 msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
898 #: plugins/sudoers/ldap.c:1000
900 msgid "unable to format timestamp"
901 msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
903 #: plugins/sudoers/ldap.c:1008
905 msgid "unable to build time filter"
906 msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1223
910 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
911 msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
913 #: plugins/sudoers/ldap.c:1759
922 #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
926 "LDAP Role: UNKNOWN\n"
929 "LDAP-rolle: UKENDT\n"
931 #: plugins/sudoers/ldap.c:1808
934 msgstr " Rækkefølge: %s\n"
936 #: plugins/sudoers/ldap.c:1816
939 msgstr " Kommandoer:\n"
941 #: plugins/sudoers/ldap.c:2238
943 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
944 msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
946 #: plugins/sudoers/ldap.c:2272
948 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
949 msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
951 #: plugins/sudoers/ldap.c:2508
953 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
954 msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
956 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
958 msgid "unable to open audit system"
959 msgstr "kan ikke åbne overvågningssystem"
961 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
963 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
964 msgstr "intern fejl, linux_audit_command()-overløb"
966 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
968 msgid "unable to send audit message"
969 msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked"
971 #: plugins/sudoers/logging.c:202
973 msgid "unable to open log file: %s: %s"
974 msgstr "kan ikke åbne logfil: %s: %s"
976 #: plugins/sudoers/logging.c:205
978 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
979 msgstr "kan ikke låse logfil: %s: %s"
981 #: plugins/sudoers/logging.c:260
982 msgid "user NOT in sudoers"
983 msgstr "bruger IKKE i sudoers"
985 #: plugins/sudoers/logging.c:262
986 msgid "user NOT authorized on host"
987 msgstr "bruger IKKE autoriseret på vært"
989 #: plugins/sudoers/logging.c:264
990 msgid "command not allowed"
991 msgstr "kommando ikke tilladt"
993 #: plugins/sudoers/logging.c:274
995 msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
996 msgstr "%s er ikke sudoersfilen. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
998 #: plugins/sudoers/logging.c:277
1000 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1001 msgstr "%s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
1003 #: plugins/sudoers/logging.c:281
1005 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1006 msgstr "Beklager. Bruger %s må ikke køre sudo på %s.\n"
1008 #: plugins/sudoers/logging.c:284
1010 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1011 msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n"
1013 #: plugins/sudoers/logging.c:317
1014 msgid "No user or host"
1015 msgstr "Ingen bruger eller vært"
1017 #: plugins/sudoers/logging.c:319
1018 msgid "validation failure"
1019 msgstr "valideringsfejl"
1021 #: plugins/sudoers/logging.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:498
1022 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1517
1023 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1518
1025 msgid "%s: command not found"
1026 msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
1028 #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:495
1031 "ignoring `%s' found in '.'\n"
1032 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1034 "ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
1035 "Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
1037 #: plugins/sudoers/logging.c:350
1038 msgid "authentication failure"
1039 msgstr "godkendelsesfejl"
1041 #: plugins/sudoers/logging.c:374
1043 msgid "%d incorrect password attempt"
1044 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1045 msgstr[0] "%d ukorrekt adgangskodeforsøg"
1046 msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg"
1048 #: plugins/sudoers/logging.c:377
1049 msgid "a password is required"
1050 msgstr "der kræves en adgangskode"
1052 #: plugins/sudoers/logging.c:528
1054 msgid "unable to fork"
1055 msgstr "kan ikke forgrene"
1057 #: plugins/sudoers/logging.c:535 plugins/sudoers/logging.c:597
1059 msgid "unable to fork: %m"
1060 msgstr "kan ikke forgrene: %m"
1062 #: plugins/sudoers/logging.c:587
1064 msgid "unable to open pipe: %m"
1065 msgstr "kan ikke åbne datakanal: %m"
1067 #: plugins/sudoers/logging.c:612
1069 msgid "unable to dup stdin: %m"
1070 msgstr "kan ikke dup stdin: %m"
1072 #: plugins/sudoers/logging.c:648
1074 msgid "unable to execute %s: %m"
1075 msgstr "kan ikke køre %s: %m"
1077 #: plugins/sudoers/logging.c:863
1079 msgid "internal error: insufficient space for log line"
1080 msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
1082 #: plugins/sudoers/parse.c:123
1084 msgid "parse error in %s near line %d"
1085 msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
1087 #: plugins/sudoers/parse.c:126
1089 msgid "parse error in %s"
1090 msgstr "fortolkningsfejl i %s"
1092 #: plugins/sudoers/parse.c:389
1101 #: plugins/sudoers/parse.c:391
1103 msgid " RunAsUsers: "
1104 msgstr " KørSomBrugere: "
1106 #: plugins/sudoers/parse.c:406
1108 msgid " RunAsGroups: "
1109 msgstr " KørSomGrupper: "
1111 #: plugins/sudoers/parse.c:415
1120 #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1124 #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1126 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1127 msgstr "kan ikke cache uid %u (%s), findes allerede"
1129 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1131 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1132 msgstr "kan ikke cache uid %u, findes allerede"
1134 #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1136 msgid "unable to cache user %s, already exists"
1137 msgstr "kan ikke cache bruger %s, findes allerede"
1139 #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1141 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1142 msgstr "kan ikke cache gid %u (%s), findes allerede"
1144 #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1146 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1147 msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
1149 #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1151 msgid "unable to cache group %s, already exists"
1152 msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
1154 #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
1156 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1157 msgid "perm stack overflow"
1158 msgstr "permanent stakoverløb"
1160 #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
1161 #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1163 msgid "perm stack underflow"
1164 msgstr "permanent stakunderløb"
1166 #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
1167 #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1168 msgid "unable to change to runas gid"
1169 msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
1171 #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
1172 #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1173 msgid "unable to change to runas uid"
1174 msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
1176 #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
1177 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1178 msgid "unable to change to sudoers gid"
1179 msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
1182 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
1183 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1184 msgid "too many processes"
1185 msgstr "for mange processer"
1187 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1188 msgid "unable to set runas group vector"
1189 msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
1191 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1193 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1194 msgstr "Matchende standardpunkter for %s på denne vært:\n"
1196 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1198 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1199 msgstr "Kør som og kommandospecifikke standarder for %s:\n"
1201 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1203 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1204 msgstr "Bruger %s må ikke køre de følgende kommandoer på denne vært:\n"
1206 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:278
1208 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1209 msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
1211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
1212 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
1213 msgid "problem with defaults entries"
1214 msgstr "problem med standardpunkter"
1216 #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1218 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1219 msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
1221 #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1223 msgid "unable to execute %s: %s"
1224 msgstr "kan ikke udføre %s: %s"
1226 #: plugins/sudoers/sudoers.c:331
1228 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1229 msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
1231 #: plugins/sudoers/sudoers.c:338
1233 msgid "you are not permitted to use the -C option"
1234 msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
1236 #: plugins/sudoers/sudoers.c:427
1238 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1239 msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
1241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:443
1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:444
1247 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1248 msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
1250 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
1251 msgid "command in current directory"
1252 msgstr "kommando i aktuel mappe"
1254 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
1256 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1257 msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
1259 #: plugins/sudoers/sudoers.c:666 plugins/sudoers/sudoers.c:673
1261 msgid "internal error, runas_groups overflow"
1262 msgstr "intern fejl, runas_groups-overløb"
1264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:926
1266 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
1267 msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb"
1269 #: plugins/sudoers/sudoers.c:996
1271 msgid "%s is not a regular file"
1272 msgstr "%s er ikke en regulær fil"
1274 #: plugins/sudoers/sudoers.c:999 toke.l:831
1276 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1277 msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
1279 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 toke.l:838
1281 msgid "%s is world writable"
1282 msgstr "%s er skrivbar for alle"
1284 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 toke.l:843
1286 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1287 msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
1289 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1033
1291 msgid "only root can use `-c %s'"
1292 msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
1294 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1050 plugins/sudoers/sudoers.c:1052
1296 msgid "unknown login class: %s"
1297 msgstr "ukendt logindklasse: %s"
1299 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1079
1301 msgid "unable to resolve host %s"
1302 msgstr "kan ikke slå vært %s op"
1304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1306 msgid "unknown group: %s"
1307 msgstr "ukendt gruppe: %s"
1309 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1180
1311 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1312 msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
1314 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1182
1316 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1317 msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
1319 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1186
1323 "Sudoers path: %s\n"
1328 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
1330 msgid "nsswitch path: %s\n"
1331 msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
1333 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1335 msgid "ldap.conf path: %s\n"
1336 msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
1338 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1340 msgid "ldap.secret path: %s\n"
1341 msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
1343 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1345 msgid "invalid filter option: %s"
1346 msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s"
1348 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1350 msgid "invalid max wait: %s"
1351 msgstr "ugyldig maks ventetid: %s"
1353 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1355 msgid "invalid speed factor: %s"
1356 msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s"
1358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1360 msgid "%s version %s\n"
1361 msgstr "%s version %s\n"
1363 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1365 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1366 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1368 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1370 msgid "%s/%s/timing: %s"
1371 msgstr "%s/%s/timing: %s"
1373 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1375 msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1376 msgstr "Genafspiller sudosession: %s\n"
1378 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1380 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1381 msgstr "Advarsel: Din terminal er for lille til korrekt at afspille loggen.\n"
1383 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1385 msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1386 msgstr "Loggeometri er %d x %d, din terminals geometri er %d x %d."
1388 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1390 msgid "unable to set tty to raw mode"
1391 msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand"
1393 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1395 msgid "invalid timing file line: %s"
1396 msgstr "ugyldig timingfillinje: %s"
1398 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1400 msgid "writing to standard output"
1401 msgstr "skriver til standarduddata"
1403 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1405 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1406 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1408 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1410 msgid "ambiguous expression \"%s\""
1411 msgstr "tvetydigt udtryk »%s«"
1413 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1415 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1416 msgstr "for mange udtryk i parentes, maks %d"
1418 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1420 msgid "unmatched ')' in expression"
1421 msgstr "manglende »)« i udtryk"
1423 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1425 msgid "unknown search term \"%s\""
1426 msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
1428 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1430 msgid "%s requires an argument"
1431 msgstr "%s kræver et argument"
1433 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1435 msgid "invalid regular expression: %s"
1436 msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
1438 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1440 msgid "could not parse date \"%s\""
1441 msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«"
1443 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1445 msgid "unmatched '(' in expression"
1446 msgstr "mangler »(« i udtryk"
1448 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1450 msgid "illegal trailing \"or\""
1451 msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
1453 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1455 msgid "illegal trailing \"!\""
1456 msgstr "ugyldig kæde »!«"
1458 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1460 msgid "invalid regex: %s"
1461 msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
1463 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1465 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1466 msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m maks_ventetid] [-s hastighedsfaktor] ID\n"
1468 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1470 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1471 msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n"
1473 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1476 "%s - replay sudo session logs\n"
1479 "%s - genafspil sudosessionslogge\n"
1482 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1486 " -d directory specify directory for session logs\n"
1487 " -f filter specify which I/O type to display\n"
1488 " -h display help message and exit\n"
1489 " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1490 " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1491 " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1492 " -V display version information and exit"
1496 " -d mappe angiv mappe for sessionslogge\n"
1497 " -f filter angiv hvilken I/O-type at vise\n"
1498 " -h vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1499 " -l [udtryk] vis tilgængelilge sessions-ID'er som overholder\n"
1501 " -m maks_vent maks antal sekunder at vente mellem hændelser\n"
1502 " -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n"
1503 " -V vis versionsinformation og afslut"
1505 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:253
1507 msgid "internal error, init_vars() overflow"
1508 msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb"
1510 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1511 msgid "\thost unmatched"
1512 msgstr "\thost matchede ikke"
1514 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1522 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1530 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1536 "Kommando ikke matchet"
1538 #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1539 msgid "fill_args: buffer overflow"
1540 msgstr "fill_args: overløb for mellemlager"
1542 #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1544 msgid "%s grammar version %d\n"
1545 msgstr "%s grammatikversion %d\n"
1547 #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1549 msgid "press return to edit %s: "
1550 msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
1552 #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1557 #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1559 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1560 msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
1562 #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1564 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1565 msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
1567 #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1569 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1570 msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
1572 #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1574 msgid "%s unchanged"
1577 #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1579 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1580 msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
1582 #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1584 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1585 msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
1587 #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1589 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1590 msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
1592 #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1594 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1595 msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
1597 #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1599 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1600 msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
1602 #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1604 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1605 msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
1607 #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1609 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1610 msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
1612 #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1614 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1615 msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
1617 #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1621 #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1624 " (e)dit sudoers file again\n"
1625 " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1626 " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1629 " r(e)diger sudoersfil igen\n"
1630 " afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
1631 " afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
1633 #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1635 msgid "unable to execute %s"
1636 msgstr "kan ikke udføre %s"
1638 #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1640 msgid "unable to run %s"
1641 msgstr "kan ikke køre %s"
1643 #: plugins/sudoers/visudo.c:789
1645 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1646 msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
1648 #: plugins/sudoers/visudo.c:796
1650 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1651 msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
1653 #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1655 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1656 msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
1658 #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1660 msgid "parse error in %s near line %d\n"
1661 msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
1663 #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1665 msgid "parse error in %s\n"
1666 msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
1668 #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1670 msgid "%s: parsed OK\n"
1671 msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
1673 #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1675 msgid "%s busy, try again later"
1676 msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
1678 #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1680 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1681 msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
1683 #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1685 msgid "unable to stat editor (%s)"
1686 msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
1688 #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1690 msgid "no editor found (editor path = %s)"
1691 msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
1693 #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1695 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1696 msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1698 #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1700 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1701 msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
1703 #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1705 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1706 msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1708 #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
1710 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1711 msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
1713 #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1715 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1716 msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
1718 #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1721 "%s - safely edit the sudoers file\n"
1724 "%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
1727 #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1731 " -c check-only mode\n"
1732 " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1733 " -h display help message and exit\n"
1734 " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1735 " -s strict syntax checking\n"
1736 " -V display version information and exit"
1740 " -c kun kontroltilstand\n"
1741 " -f sudoers angiv placering for sudoersfil\n"
1742 " -h vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1743 " -q mindre uddybende (stille) beskeder for syntaksfejl\n"
1744 " -s streng syntakskontrol\n"
1745 " -V vis information om version og afslut"
1748 msgid "too many levels of includes"
1749 msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"