Merge tag 'debian/1.8.5p2-1' into squeeze
[debian/sudo] / src / po / zh_CN.po
diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a5a5862
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,785 @@
+# Chinese simplified translation for sudo.
+# sudo 的简体中文翻译。
+# This file is put in the public domain.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.5rc3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 17:01+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: common/aix.c:149
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "无法打开 userdb"
+
+#: common/aix.c:152
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
+
+#: common/aix.c:169
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "无法恢复注册表"
+
+#: common/alloc.c:82
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
+#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
+#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
+#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "无法分配内存"
+
+#: common/alloc.c:99
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
+
+#: common/alloc.c:101
+msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
+
+#: common/alloc.c:120
+msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:123
+msgid "internal error, ecalloc() overflow"
+msgstr "内部错误,ecalloc() 溢出"
+
+#: common/alloc.c:142
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
+
+#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
+
+#: common/sudo_conf.c:306
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "无法 stat %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s 不是常规文件"
+
+#: common/sudo_conf.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
+
+#: common/sudo_conf.c:316
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s 可被任何人写"
+
+#: common/sudo_conf.c:319
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s 可被用户组写"
+
+#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "打不开 %s"
+
+#: compat/strsignal.c:47
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "未知信号"
+
+#: src/error.c:82 src/error.c:86
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
+#, c-format
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "策略插件会话初始化失败"
+
+#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "无法执行 fork"
+
+#: src/exec.c:259
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "无法创建套接字"
+
+#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
+#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "无法创建管道"
+
+#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "select 失败"
+
+#: src/exec.c:441
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "无法恢复终端标签"
+
+#: src/exec_common.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_pty.c:144
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "无法分配伪终端"
+
+#: src/exec_pty.c:619
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "无法将终端设为原始模式"
+
+#: src/exec_pty.c:945
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "无法设置控制终端"
+
+#: src/exec_pty.c:1038
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "从单管道读取出错"
+
+#: src/exec_pty.c:1059
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "从管道读取出错"
+
+#: src/exec_pty.c:1075
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "从套接字对读取出错"
+
+#: src/exec_pty.c:1079
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
+
+#: src/load_plugins.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:85
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:95
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
+
+#: src/load_plugins.c:99
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
+
+#: src/load_plugins.c:106
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "无法 dlopen %s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find symbol %s"
+msgstr "%s:找不到符号 %s"
+
+#: src/load_plugins.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown policy type %d"
+msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
+
+#: src/load_plugins.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
+msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
+
+#: src/load_plugins.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
+msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
+
+#: src/load_plugins.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
+
+#: src/load_plugins.c:153
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
+
+#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
+#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
+
+#: src/net_ifs.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "无法打开套接字"
+
+#: src/parse_args.c:187
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
+
+#: src/parse_args.c:276
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "未知用户:%s"
+
+#: src/parse_args.c:335
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
+
+#: src/parse_args.c:339
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
+
+#: src/parse_args.c:349
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
+
+#: src/parse_args.c:351
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
+
+#: src/parse_args.c:359
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
+
+#: src/parse_args.c:363
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
+
+#: src/parse_args.c:445
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "此平台不支持 sudoedit"
+
+#: src/parse_args.c:518
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
+
+#: src/parse_args.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: src/parse_args.c:542
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
+
+#: src/parse_args.c:545
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
+
+#: src/parse_args.c:547
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr "在后台运行命令\n"
+
+#: src/parse_args.c:549
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
+
+#: src/parse_args.c:555
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
+
+#: src/parse_args.c:557
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
+
+#: src/parse_args.c:559
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
+
+#: src/parse_args.c:561
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
+
+#: src/parse_args.c:563
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "显示帮助消息并退出\n"
+
+#: src/parse_args.c:565
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
+
+#: src/parse_args.c:567
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "完全移除时间戳文件\n"
+
+#: src/parse_args.c:569
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "无效的时间戳文件\n"
+
+#: src/parse_args.c:571
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "列出用户能执行的命令\n"
+
+#: src/parse_args.c:573
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
+
+#: src/parse_args.c:575
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr "使用指定的密码提示\n"
+
+#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
+
+#: src/parse_args.c:583
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr "从标准输入读取密码\n"
+
+#: src/parse_args.c:585
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
+
+#: src/parse_args.c:591
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
+
+#: src/parse_args.c:595
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr "显示版本信息并退出\n"
+
+#: src/parse_args.c:597
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
+
+#: src/parse_args.c:599
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr "停止处理命令行参数\n"
+
+#: src/selinux.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "无法打开审查系统"
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "无法发送审查消息"
+
+#: src/selinux.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "无法 fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:118
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s 修改了标签"
+
+#: src/selinux.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "无法恢复 %s 的环境"
+
+#: src/selinux.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "无法设置新终端的环境"
+
+#: src/selinux.c:252
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
+
+#: src/selinux.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
+
+#: src/selinux.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "设置新角色 %s 失败"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "设置新类型 %s 失败"
+
+#: src/selinux.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s 不是有效的环境"
+
+#: src/selinux.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "无法获取 old_context"
+
+#: src/selinux.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "无法确定强制模式。"
+
+#: src/selinux.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
+
+#: src/selinux.c:373
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
+
+#: src/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
+
+#: src/sesh.c:70
+#, c-format
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "要求至少有一个参数"
+
+#: src/sesh.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "无法执行 %s"
+
+#: src/sudo.c:211
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo 版本 %s\n"
+
+#: src/sudo.c:213
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "当前选项:%s\n"
+
+#: src/sudo.c:218
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "致命错误,无法加载插件"
+
+#: src/sudo.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "无法初始化策略插件"
+
+#: src/sudo.c:281
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "无法获取组向量"
+
+#: src/sudo.c:452
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
+
+#: src/sudo.c:760
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
+
+#: src/sudo.c:763
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
+
+#: src/sudo.c:769
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
+
+#: src/sudo.c:838
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "达到了资源控制限制"
+
+#: src/sudo.c:841
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
+
+#: src/sudo.c:845
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "调用的任务是最终的(final)"
+
+#: src/sudo.c:848
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "无法加入项目“%s”"
+
+#: src/sudo.c:853
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
+
+#: src/sudo.c:857
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
+
+#: src/sudo.c:861
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
+
+#: src/sudo.c:867
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
+
+#: src/sudo.c:869
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
+
+#: src/sudo.c:917
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "未知的登录类别 %s"
+
+#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "无法设置用户环境"
+
+#: src/sudo.c:946
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "无法设置补充组 ID"
+
+#: src/sudo.c:953
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
+
+#: src/sudo.c:959
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
+
+#: src/sudo.c:966
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "无法设置进程优先级"
+
+#: src/sudo.c:974
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "无法从 root 切换到 %s"
+
+#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
+
+#: src/sudo.c:1007
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "无法将目录切换到 %s"
+
+#: src/sudo.c:1079
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
+
+#: src/sudo.c:1140
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
+
+#: src/sudo.c:1152
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
+
+#: src/sudo.c:1164
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
+
+#: src/sudo_edit.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:143
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
+
+#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s:不是常规文件"
+
+#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s:截短写入"
+
+#: src/sudo_edit.c:272
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s 并未修改"
+
+#: src/sudo_edit.c:285
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 已更改"
+
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "无法写入 %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
+
+#: src/sudo_edit.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "无法读取临时文件"
+
+#: src/tgetpass.c:90
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
+
+#: src/tgetpass.c:99
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:231
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:235
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "无法执行 %s"
+
+#: src/utmp.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "无法保存 stdin"
+
+#: src/utmp.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "无法 dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:283
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "无法恢复 stdin"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "必须为 setuid root"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"