Merge tag 'debian/1.8.5p2-1' into squeeze
[debian/sudo] / src / po / it.po
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..01cfdf9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,782 @@
+# Italian translations for sudo package
+# Copyright (c) 2011, 2012 The Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the sudo package. 
+# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.5-b4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:56+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: src/error.c:82 src/error.c:86
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "impossibile eseguire fork"
+
+#: src/exec.c:252
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "impossibile creare socket"
+
+#: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584
+#: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impossibile creare una pipe"
+
+#: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "select non riuscita"
+
+#: src/exec.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
+
+#: src/exec_common.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467
+#: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85
+#: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168
+#: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impossibile allocare la memoria"
+
+#: src/exec_pty.c:140
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "impossibile allocare pty"
+
+#: src/exec_pty.c:609
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
+
+#: src/exec_pty.c:926
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
+
+#: src/exec_pty.c:1019
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
+
+#: src/exec_pty.c:1038
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "errore nel leggere dalla pipe"
+
+#: src/exec_pty.c:1054
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
+
+#: src/exec_pty.c:1058
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
+
+#: src/load_plugins.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:85
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:95
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:99
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
+
+#: src/load_plugins.c:106
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find symbol %s"
+msgstr "%s: impossibile trovare il simbolo %s"
+
+#: src/load_plugins.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown policy type %d"
+msgstr "%s: politica di tipo %d sconosciuta"
+
+#: src/load_plugins.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
+msgstr "%s: numero principale di versione %d non compatibile, atteso %d"
+
+#: src/load_plugins.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
+msgstr "%s: solo un plugin di politica può essere caricato"
+
+#: src/load_plugins.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato"
+
+#: src/load_plugins.c:153
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
+#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: rilevato overflow"
+
+#: src/net_ifs.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "impossibile aprire socket"
+
+#: src/parse_args.c:187
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
+
+#: src/parse_args.c:276
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "utente sconosciuto: %s"
+
+#: src/parse_args.c:335
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
+
+#: src/parse_args.c:339
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
+
+#: src/parse_args.c:349
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
+
+#: src/parse_args.c:351
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
+
+#: src/parse_args.c:359
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
+
+#: src/parse_args.c:363
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
+
+#: src/parse_args.c:445
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
+
+#: src/parse_args.c:518
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
+
+#: src/parse_args.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - modifica file come un altro utente\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - esegue un comando come un altro utente\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+
+#: src/parse_args.c:542
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password\n"
+
+#: src/parse_args.c:545
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata\n"
+
+#: src/parse_args.c:547
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr "Esegue il comando in background\n"
+
+#: src/parse_args.c:549
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= fd\n"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso specificata\n"
+
+#: src/parse_args.c:555
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando\n"
+
+#: src/parse_args.c:557
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando\n"
+
+#: src/parse_args.c:559
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr "Esegue il comando come il gruppo specificato\n"
+
+#: src/parse_args.c:561
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale\n"
+
+#: src/parse_args.c:563
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
+
+#: src/parse_args.c:565
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale\n"
+
+#: src/parse_args.c:567
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "Rimuove completamente il file temporale\n"
+
+#: src/parse_args.c:569
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "Invalida il file temporale\n"
+
+#: src/parse_args.c:571
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "Elenca i comandi utente disponibili\n"
+
+#: src/parse_args.c:573
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente\n"
+
+#: src/parse_args.c:575
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo\n"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata\n"
+
+#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato\n"
+
+#: src/parse_args.c:583
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr "Legge la password dallo standard input\n"
+
+#: src/parse_args.c:585
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr "Esegue una shell come l'utente finale\n"
+
+#: src/parse_args.c:591
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr "Durante l'elencazione, visualizza i privilegi dell'utente specificato\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come l'utente specificato\n"
+
+#: src/parse_args.c:595
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/parse_args.c:597
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando\n"
+
+#: src/parse_args.c:599
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando\n"
+
+#: src/selinux.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
+
+#: src/selinux.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:118
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ha modificato le etichette"
+
+#: src/selinux.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s"
+
+#: src/selinux.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene etichettato nuovamente"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene etichettato nuovamente"
+
+#: src/selinux.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene etichettato nuovamente"
+
+#: src/selinux.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty"
+
+#: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
+
+#: src/selinux.c:252
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s"
+
+#: src/selinux.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s"
+
+#: src/selinux.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s"
+
+#: src/selinux.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s non è un contesto valido"
+
+#: src/selinux.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito"
+
+#: src/selinux.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto."
+
+#: src/selinux.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto tty per %s"
+
+#: src/selinux.c:373
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s"
+
+#: src/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"
+
+#: src/sesh.c:70
+#, c-format
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "richiede almeno un argomento"
+
+#: src/sesh.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/sudo.c:213
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Versione di sudo: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:215
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:220
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin"
+
+#: src/sudo.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"
+
+#: src/sudo.c:283
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"
+
+#: src/sudo.c:308
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
+
+#: src/sudo.c:402
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
+
+# (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
+#: src/sudo.c:443
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "uid %u sconosciuto: identificarsi."
+
+#: src/sudo.c:735
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
+
+#: src/sudo.c:738
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
+
+#: src/sudo.c:744
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:813
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse"
+
+#: src/sudo.c:816
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:820
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "il task chiamante è definitivo"
+
+#: src/sudo.c:823
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:828
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti"
+
+#: src/sudo.c:832
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:836
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:842
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/sudo.c:844
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/sudo.c:909
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
+
+#: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
+
+#: src/sudo.c:938
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
+
+#: src/sudo.c:945
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
+
+#: src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
+
+#: src/sudo.c:958
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
+
+#: src/sudo.c:966
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "impossibile modificare root a %s"
+
+#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "impossibile passare alla directory %s"
+
+#: src/sudo.c:1072
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
+
+#: src/sudo.c:1133
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
+
+#: src/sudo.c:1145
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
+
+#: src/sudo.c:1157
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "il plguind di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:143
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: non è un file regolare"
+
+#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: scrittura breve"
+
+#: src/sudo_edit.c:272
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s lasciato non modificato"
+
+#: src/sudo_edit.c:285
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s non modificato"
+
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "impossibile scrivere su %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "contenuto della sessione di modifica tralasciato in %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "impossibile leggere il file temporaneo"
+
+#: src/tgetpass.c:90
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato"
+
+#: src/tgetpass.c:99
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:231
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "impossibile impostare lo gid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:235
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "impossibile impostare lo uid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/utmp.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "impossibile salvare lo stdin"
+
+#: src/utmp.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"
+
+#: src/utmp.c:283
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"
+
+#: common/aix.c:149
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "impossibile aprire lo userdb"
+
+#: common/aix.c:152
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s"
+
+#: common/aix.c:169
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "impossibile ripristinare il registro"
+
+#: common/alloc.c:82
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:99
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)"
+
+#: common/alloc.c:101
+msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()"
+
+#: common/alloc.c:120
+msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+msgstr "errore interno, tentativo di chiamare ecalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:123
+msgid "internal error, ecalloc() overflow"
+msgstr "errore interno, overflow di ecalloc()"
+
+#: common/alloc.c:142
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)"
+
+#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()"
+
+#: common/sudo_conf.c:306
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s non è un file regolare"
+
+#: common/sudo_conf.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
+
+#: common/sudo_conf.c:316
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s è scrivibile da tutti"
+
+#: common/sudo_conf.c:319
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
+
+#: compat/strsignal.c:47
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Segnale sconosciuto"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "è necessario essere setuid root"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "l'argomento di -D deve essere tra 1 e 9 compresi"