Merge tag 'debian/1.8.5p2-1' into squeeze
[debian/sudo] / src / po / eo.po
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6e48cf7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,782 @@
+# Esperanto translations for sudo package.
+# This file is put in the public domain.
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:56-0400\n"
+"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: common/aix.c:149
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon"
+
+#: common/aix.c:152
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s"
+
+#: common/aix.c:169
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
+
+#: common/alloc.c:82
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "ena eraro, provis je emalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
+#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
+#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
+#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ne eblas generi memoron"
+
+#: common/alloc.c:99
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "ena eraro, provis je emalloc2(0)"
+
+#: common/alloc.c:101
+msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+msgstr "ena eraro, emalloc2() superfluo"
+
+#: common/alloc.c:120
+msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+msgstr "ena eraro, provis je ecalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:123
+msgid "internal error, ecalloc() overflow"
+msgstr "ena eraro, ecalloc() superfluo"
+
+#: common/alloc.c:142
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "ena eraro, provis je erealloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "ena eraro, provis je erealloc3(0)"
+
+#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+msgstr "ena eraro, erealloc3() superfluo"
+
+#: common/sudo_conf.c:306
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "ne eblas trovi je %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s estas ne regula dosiero"
+
+#: common/sudo_conf.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u"
+
+#: common/sudo_conf.c:316
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
+
+#: common/sudo_conf.c:319
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
+
+#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s"
+
+#: compat/strsignal.c:47
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nekonata signalo"
+
+#: src/error.c:82 src/error.c:86
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
+#, c-format
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
+
+#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ne eblas forki"
+
+#: src/exec.c:259
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ne eblas krei konektingojn"
+
+#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
+#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ne eblas krei tubon"
+
+#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "elekto malsukcesis"
+
+#: src/exec.c:441
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
+
+#: src/exec_common.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:144
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "ne eblis generi pty-on"
+
+#: src/exec_pty.c:619
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo"
+
+#: src/exec_pty.c:945
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
+
+#: src/exec_pty.c:1038
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "eraro dum legi la signalan tubon"
+
+#: src/exec_pty.c:1059
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "eraro dum legi el tubo"
+
+#: src/exec_pty.c:1075
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
+
+#: src/exec_pty.c:1079
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
+
+#: src/load_plugins.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:85
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:95
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s devas esti estrita de uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:99
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s estas skribebla nur de estro"
+
+#: src/load_plugins.c:106
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "malebla: dlopen %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find symbol %s"
+msgstr "%s: ne eblas trovi simbolon %s"
+
+#: src/load_plugins.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown policy type %d"
+msgstr "%s: nekonata konduta tipo %d"
+
+#: src/load_plugins.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
+msgstr "%s: malkongrua konduto, ĉefa eldono %d, atendita %d"
+
+#: src/load_plugins.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
+msgstr "%s: nur unu konduta kromprogramo eblas ŝargiĝi"
+
+#: src/load_plugins.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+msgstr "%s: almenaŭ unu konduku devas esti specifita"
+
+#: src/load_plugins.c:153
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
+#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: superfluo malkovrita"
+
+#: src/net_ifs.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "ne eblas malfermi konektingon"
+
+#: src/parse_args.c:187
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3"
+
+#: src/parse_args.c:276
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "nekonata uzanto: %s"
+
+#: src/parse_args.c:335
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-s'"
+
+#: src/parse_args.c:339
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-E'"
+
+#: src/parse_args.c:349
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "la parametro '-E' ne validas en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:351
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:359
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'"
+
+#: src/parse_args.c:363
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune"
+
+#: src/parse_args.c:445
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
+
+#: src/parse_args.c:518
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
+
+#: src/parse_args.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj:\n"
+
+#: src/parse_args.c:542
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo\n"
+
+#: src/parse_args.c:545
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon\n"
+
+#: src/parse_args.c:547
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr "plenumigi komandon fone\n"
+
+#: src/parse_args.c:549
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= fd\n"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr "plenumigi komandon per specifitan ensalutan klason\n"
+
+#: src/parse_args.c:555
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon\n"
+
+#: src/parse_args.c:557
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon\n"
+
+#: src/parse_args.c:559
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupon\n"
+
+#: src/parse_args.c:561
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto.\n"
+
+#: src/parse_args.c:563
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
+
+#: src/parse_args.c:565
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton\n"
+
+#: src/parse_args.c:567
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron\n"
+
+#: src/parse_args.c:569
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron\n"
+
+#: src/parse_args.c:571
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n"
+
+#: src/parse_args.c:573
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos uzanton\n"
+
+#: src/parse_args.c:575
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan vektoron\n"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr "uzi specifitan pasvortilon\n"
+
+#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekstan kun specifita rolo\n"
+
+#: src/parse_args.c:583
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr "legi pasvorton el norma enigo\n"
+
+#: src/parse_args.c:585
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto\n"
+
+#: src/parse_args.c:591
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr "dum listigo, listigi privilegiojn de specifita uzanto\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto\n"
+
+#: src/parse_args.c:595
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"
+
+#: src/parse_args.c:597
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon\n"
+
+#: src/parse_args.c:599
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn\n"
+
+#: src/selinux.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon"
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon"
+
+#: src/selinux.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:118
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ŝanĝis etikedojn"
+
+#: src/selinux.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s"
+
+#: src/selinux.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta"
+
+#: src/selinux.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ne remarkanta"
+
+#: src/selinux.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:252
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vi devas specifi rolon por tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s"
+
+#: src/selinux.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ne estas valida kunteksto"
+
+#: src/selinux.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "malsukcesis je old_context"
+
+#: src/selinux.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon."
+
+#: src/selinux.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston por %s"
+
+#: src/selinux.c:373
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
+
+#: src/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti ŝlosilkrean kuntekston al %s"
+
+#: src/sesh.c:70
+#, c-format
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "postulas almenaŭ unu parametron"
+
+#: src/sesh.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/sudo.c:211
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo: eldono %s\n"
+
+#: src/sudo.c:213
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Muntaj parametroj: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:218
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn"
+
+#: src/sudo.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon"
+
+#: src/sudo.c:281
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron"
+
+#: src/sudo.c:452
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?"
+
+#: src/sudo.c:760
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s devas esti estrita de uid %d kaj la setuid-bito devas esti elektita"
+
+#: src/sudo.c:763
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
+
+#: src/sudo.c:769
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
+
+#: src/sudo.c:838
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita"
+
+#: src/sudo.c:841
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:845
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la voka tasko estas nenuligebla"
+
+#: src/sudo.c:848
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:853
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:857
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:861
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:867
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:869
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:917
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
+
+#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
+
+#: src/sudo.c:946
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
+
+#: src/sudo.c:953
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
+
+#: src/sudo.c:959
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
+
+#: src/sudo.c:966
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
+
+#: src/sudo.c:974
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
+
+#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1007
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
+
+#: src/sudo.c:1079
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
+
+#: src/sudo.c:1140
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
+
+#: src/sudo.c:1152
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
+
+#: src/sudo.c:1164
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
+
+#: src/sudo_edit.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:143
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ne regula dosiero"
+
+#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: mallonga skribado"
+
+#: src/sudo_edit.c:272
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s restas ne modifita"
+
+#: src/sudo_edit.c:285
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s ne ŝanĝita"
+
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ne eblas skribi al %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron"
+
+#: src/tgetpass.c:90
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita"
+
+#: src/tgetpass.c:99
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on"
+
+#: src/tgetpass.c:231
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:235
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/utmp.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ne eblas konservi enigon"
+
+#: src/utmp.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ne eblas kopii al enigo"
+
+#: src/utmp.c:283
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ne eblas restarigi enigon"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "devas esti ĉefuzanto setuid"