Merge tag 'debian/1.8.5p2-1' into squeeze
[debian/sudo] / src / po / da.po
diff --git a/src/po/da.po b/src/po/da.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..281ee2a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,788 @@
+# Danish translation of sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
+#
+# audit -> overvågning
+# overflow -> overløb
+#
+# projekt bruger konsekvent små bogstaver, og så i starten af sætninger, så 
+# dette er også  valgt på dansk uanset at der er : som efterfølgende normalt 
+# ville have stort begyndelsesbogstav på dansk.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/error.c:82 src/error.c:86
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
+
+#: src/exec.c:252
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "kunne ikke oprette sokler"
+
+#: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584
+#: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
+
+#: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "select fejlede"
+
+#: src/exec.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
+
+#: src/exec_common.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467
+#: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85
+#: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168
+#: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#: src/exec_pty.c:140
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "kunne ikke allokere pty"
+
+#: src/exec_pty.c:609
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
+
+#: src/exec_pty.c:926
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
+
+#: src/exec_pty.c:1019
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
+
+#: src/exec_pty.c:1038
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
+
+#: src/exec_pty.c:1054
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
+
+#: src/exec_pty.c:1058
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
+
+#: src/load_plugins.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:85
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:95
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
+
+# engelsk fejl be dobbelt?
+#: src/load_plugins.c:99
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
+
+#: src/load_plugins.c:106
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find symbol %s"
+msgstr "%s: kunne ikke finde symbol %s"
+
+#: src/load_plugins.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown policy type %d"
+msgstr "%s: ukendt politiktype %d"
+
+#: src/load_plugins.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
+msgstr "%s: inkompatibel politik hovedversion %d, forventede %d"
+
+#: src/load_plugins.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
+msgstr "%s: kun et udvidelsesmodul for én politik må være indlæst"
+
+#: src/load_plugins.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+msgstr "%s: mindst et udvidelsesmodul for politik skal være angivet"
+
+#: src/load_plugins.c:153
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
+#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: overløb detekteret"
+
+#: src/net_ifs.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
+
+#: src/parse_args.c:187
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
+
+#: src/parse_args.c:276
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "ukendt bruger: %s"
+
+#: src/parse_args.c:335
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
+
+#: src/parse_args.c:339
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
+
+#: src/parse_args.c:349
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
+
+#: src/parse_args.c:351
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
+
+#: src/parse_args.c:359
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
+
+#: src/parse_args.c:363
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
+
+#: src/parse_args.c:445
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
+
+#: src/parse_args.c:518
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
+
+#: src/parse_args.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - rediger filer som en anden bruger\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#: src/parse_args.c:542
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n"
+
+#: src/parse_args.c:545
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n"
+
+#: src/parse_args.c:547
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr "kør kommando i baggrunden\n"
+
+#: src/parse_args.c:549
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n"
+
+#: src/parse_args.c:555
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n"
+
+#: src/parse_args.c:557
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n"
+
+#: src/parse_args.c:559
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n"
+
+#: src/parse_args.c:561
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n"
+
+#: src/parse_args.c:563
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: src/parse_args.c:565
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "kør en logindskal som målbruger\n"
+
+#: src/parse_args.c:567
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n"
+
+#: src/parse_args.c:569
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n"
+
+#: src/parse_args.c:571
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n"
+
+#: src/parse_args.c:573
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n"
+
+#: src/parse_args.c:575
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n"
+
+#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n"
+
+#: src/parse_args.c:583
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n"
+
+#: src/parse_args.c:585
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr "kør en skal som målbruger\n"
+
+#: src/parse_args.c:591
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n"
+
+#: src/parse_args.c:595
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr "vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: src/parse_args.c:597
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n"
+
+#: src/parse_args.c:599
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n"
+
+#: src/selinux.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "kunne ikke åbne overvågningssystem"
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "kunne ikke sende overvågningsbesked"
+
+#: src/selinux.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "kunne ikke fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:118
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ændrede etiketter"
+
+#: src/selinux.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "kan ikke gendanne kontekst for %s"
+
+#: src/selinux.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "kan ikke åbne %s, giver ikke ny etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan ikke indhente aktuel tty-kontekst, giver ikke ny etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke nyt etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst"
+
+#: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "kan ikke åbne %s"
+
+#: src/selinux.c:252
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "du skal angive en rolle for type %s"
+
+#: src/selinux.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "kan ikke indhente standardtype for rolle %s"
+
+#: src/selinux.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "kunne ikke angive ny rolle %s"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "kunne ikke angive ny type %s"
+
+#: src/selinux.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s er ikke en gyldig kontekst"
+
+#: src/selinux.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "kunne ikke indhente gammel_kontekst (old_context)"
+
+#: src/selinux.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)."
+
+#: src/selinux.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s"
+
+#: src/selinux.c:373
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
+
+# engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
+#: src/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
+
+#: src/sesh.c:70
+#, c-format
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "kræver mindst et argument"
+
+#: src/sesh.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#: src/sudo.c:213
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:215
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:220
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
+
+#: src/sudo.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
+
+#: src/sudo.c:283
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
+
+#: src/sudo.c:308
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:402
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
+
+#: src/sudo.c:443
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
+
+#: src/sudo.c:735
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
+
+#: src/sudo.c:738
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
+
+#: src/sudo.c:744
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:813
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
+
+#: src/sudo.c:816
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
+
+#: src/sudo.c:820
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "start af opgave er færdig"
+
+#: src/sudo.c:823
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:828
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:832
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:836
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:842
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:844
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:909
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "ukendt logindklasse %s"
+
+#: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
+
+#: src/sudo.c:938
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
+
+#: src/sudo.c:945
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:958
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
+
+#: src/sudo.c:966
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
+
+#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+
+#: src/sudo.c:1072
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
+
+#: src/sudo.c:1133
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
+
+#: src/sudo.c:1145
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
+
+#: src/sudo.c:1157
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:111
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:143
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ikke en regulær fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: kort skrivning"
+
+#: src/sudo_edit.c:272
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s tilbage uændrede"
+
+#: src/sudo_edit.c:285
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s uændrede"
+
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "kan ikke skrive til %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
+
+#: src/tgetpass.c:90
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
+
+#: src/tgetpass.c:99
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:231
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "kan ikke angive gid til %u"
+
+#: src/tgetpass.c:235
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "kan ikke angive uid til %u"
+
+#: src/tgetpass.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#: src/utmp.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "kan ikke gemme til stdin"
+
+#: src/utmp.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "kan ikke dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:283
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "kan ikke gendanne stdin"
+
+#: common/aix.c:149
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "kan ikke åbne userdb"
+
+#: common/aix.c:152
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
+
+#: common/aix.c:169
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "kan ikke gendanne register"
+
+#: common/alloc.c:82
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:99
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
+
+#: common/alloc.c:101
+msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+msgstr "intern fejl, emalloc2()-overløb"
+
+#: common/alloc.c:120
+msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:123
+msgid "internal error, ecalloc() overflow"
+msgstr "intern fejl, ecalloc()-overløb"
+
+#: common/alloc.c:142
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
+
+#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+msgstr "intern fejl, erealloc3()-overløb"
+
+#: common/sudo_conf.c:306
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "kan ikke køre stat %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s er ikke en regulær fil"
+
+#: common/sudo_conf.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
+
+#: common/sudo_conf.c:316
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s er skrivbar for alle"
+
+#: common/sudo_conf.c:319
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
+
+#: compat/strsignal.c:47
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "ukendt signal"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "skal være setuid root"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "argumentet for -D skal være mellem 1 og 9; begge tal inkluderet"