f786b8f2da44cb1194ffb5c1a1905cc93a7d66a8
[debian/tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 #: src/create.c:1552
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:135
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
23
24 #: gnu/argmatch.c:136
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
28
29 #: gnu/argmatch.c:155
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Hujah sah adalah:"
33
34 #: gnu/argp-help.c:149
35 #, c-format
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: gnu/argp-help.c:222
40 #, c-format
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 msgstr ""
43
44 #: gnu/argp-help.c:228
45 #, c-format
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 msgstr ""
48
49 #: gnu/argp-help.c:237
50 #, c-format
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 msgstr ""
53
54 #: gnu/argp-help.c:249
55 #, c-format
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 msgstr ""
58
59 #: gnu/argp-help.c:1248
60 msgid ""
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
63 msgstr ""
64
65 #: gnu/argp-help.c:1641
66 msgid "Usage:"
67 msgstr ""
68
69 #: gnu/argp-help.c:1645
70 msgid "  or: "
71 msgstr ""
72
73 #: gnu/argp-help.c:1657
74 #, fuzzy
75 msgid " [OPTION...]"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
79
80 #: gnu/argp-help.c:1684
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
84
85 #: gnu/argp-help.c:1712
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
91
92 #: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
95
96 #: gnu/argp-parse.c:83
97 msgid "give this help list"
98 msgstr ""
99
100 #: gnu/argp-parse.c:84
101 msgid "give a short usage message"
102 msgstr ""
103
104 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
105 #: tests/genfile.c:130
106 msgid "NAME"
107 msgstr ""
108
109 #: gnu/argp-parse.c:85
110 msgid "set the program name"
111 msgstr ""
112
113 #: gnu/argp-parse.c:86
114 msgid "SECS"
115 msgstr ""
116
117 #: gnu/argp-parse.c:87
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 msgstr ""
120
121 #: gnu/argp-parse.c:144
122 msgid "print program version"
123 msgstr ""
124
125 #: gnu/argp-parse.c:160
126 #, c-format
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 msgstr ""
129
130 #: gnu/argp-parse.c:613
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
134
135 #: gnu/argp-parse.c:756
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 msgstr ""
138
139 #: gnu/closeout.c:114
140 msgid "write error"
141 msgstr ""
142
143 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
146 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
147
148 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
152
153 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
156 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
157
158 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
161 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
162
163 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
167
168 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
171 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
172
173 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
176 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
177
178 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
181 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
182
183 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
186 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
187
188 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
191 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
192
193 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
196 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
197
198 #: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "memori keletihan"
201
202 #: gnu/openat-die.c:40
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "unable to record current working directory"
205 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
206
207 #: gnu/openat-die.c:59
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "failed to return to initial working directory"
210 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
211
212 #. TRANSLATORS:
213 #. Get translations for open and closing quotation marks.
214 #.
215 #. The message catalog should translate "`" to a left
216 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
217 #. "'".  If the catalog has no translation,
218 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
219 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
220 #.
221 #. For example, an American English Unicode locale should
222 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
223 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
224 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
225 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
226 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
227 #.
228 #. If you don't know what to put here, please see
229 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
230 #. and use glyphs suitable for your language.
231 #: gnu/quotearg.c:273
232 msgid "`"
233 msgstr "`"
234
235 # ui/galeon.glade.h:3
236 #: gnu/quotearg.c:274
237 msgid "'"
238 msgstr "'"
239
240 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
241 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
242 #. Take care to consider upper and lower case.
243 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
244 #. purpose, you can use the command
245 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
246 #: gnu/rpmatch.c:149
247 msgid "^[yY]"
248 msgstr ""
249
250 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
251 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
252 #. Take care to consider upper and lower case.
253 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
254 #. purpose, you can use the command
255 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
256 #: gnu/rpmatch.c:162
257 msgid "^[nN]"
258 msgstr ""
259
260 #: gnu/version-etc.c:76
261 #, c-format
262 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 msgstr ""
264
265 #: gnu/version-etc.c:79
266 #, c-format
267 msgid "Packaged by %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
271 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
272 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
273 #: gnu/version-etc.c:86
274 msgid "(C)"
275 msgstr ""
276
277 #: gnu/version-etc.c:88
278 msgid ""
279 "\n"
280 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
281 "html>.\n"
282 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
283 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
284 "\n"
285 msgstr ""
286
287 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
288 #: gnu/version-etc.c:104
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Written by %s.\n"
291 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
292
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #: gnu/version-etc.c:108
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
298
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #: gnu/version-etc.c:112
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
304
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: gnu/version-etc.c:119
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "and %s.\n"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: gnu/version-etc.c:126
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
322 "%s, and %s.\n"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328 #: gnu/version-etc.c:133
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Written by %s, %s, %s,\n"
332 "%s, %s, and %s.\n"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: gnu/version-etc.c:141
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 msgstr ""
344
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: gnu/version-etc.c:149
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
352 "%s, %s, %s, %s,\n"
353 "and %s.\n"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
358 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
359 #: gnu/version-etc.c:158
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Written by %s, %s, %s,\n"
363 "%s, %s, %s, %s,\n"
364 "%s, and %s.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
369 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
370 #: gnu/version-etc.c:169
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Written by %s, %s, %s,\n"
374 "%s, %s, %s, %s,\n"
375 "%s, %s, and others.\n"
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
379 #. for this package.  Please add _another line_ saying
380 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
381 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
382 #: gnu/version-etc.c:247
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Report bugs to: %s\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
390
391 #: gnu/version-etc.c:249
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
397
398 #: gnu/version-etc.c:253
399 #, c-format
400 msgid "%s home page: <%s>\n"
401 msgstr ""
402
403 #: gnu/version-etc.c:255
404 #, c-format
405 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
406 msgstr ""
407
408 #: gnu/version-etc.c:258
409 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
413 #. Directly translating this to another language will not work, first because
414 #. %s itself is not translated.
415 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
416 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
417 #, c-format
418 msgid "%s: Cannot %s"
419 msgstr "%s: Tak dapat %s"
420
421 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
422 #. Directly translating this to another language will not work, first because
423 #. %s itself is not translated.
424 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
425 #: lib/paxerror.c:84
426 #, c-format
427 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
428 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
429
430 #: lib/paxerror.c:93
431 #, c-format
432 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
433 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
434
435 #: lib/paxerror.c:101
436 #, c-format
437 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
438 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
439
440 #: lib/paxerror.c:127
441 #, c-format
442 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
443 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
444
445 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
448 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
449 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
450 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
451
452 #: lib/paxerror.c:192
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
455 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
456 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
457 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
458
459 #: lib/paxerror.c:259
460 #, c-format
461 msgid "%s: Cannot seek to %s"
462 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
463
464 #: lib/paxerror.c:275
465 #, c-format
466 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
467 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
468
469 #: lib/paxerror.c:284
470 #, c-format
471 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
472 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
473
474 #: lib/paxerror.c:349
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
477 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
478 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
479 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
480
481 #: lib/paxnames.c:140
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Removing leading `%s' from member names"
484 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
485
486 #: lib/paxnames.c:141
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
489 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
490
491 #: lib/paxnames.c:154
492 #, fuzzy
493 msgid "Substituting `.' for empty member name"
494 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
495
496 #: lib/paxnames.c:155
497 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
498 msgstr ""
499
500 #: lib/rtapelib.c:299
501 #, c-format
502 msgid "exec/tcp: Service not available"
503 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
504
505 #: lib/rtapelib.c:303
506 #, c-format
507 msgid "stdin"
508 msgstr "stdin"
509
510 #: lib/rtapelib.c:306
511 #, c-format
512 msgid "stdout"
513 msgstr "stdout"
514
515 #: lib/rtapelib.c:429
516 #, c-format
517 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
518 msgstr ""
519
520 #: lib/rtapelib.c:515
521 #, c-format
522 msgid "Cannot execute remote shell"
523 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
524
525 #: rmt/rmt.c:432
526 msgid "Seek direction out of range"
527 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
528
529 #: rmt/rmt.c:438
530 #, fuzzy
531 msgid "Invalid seek direction"
532 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
533
534 #: rmt/rmt.c:446
535 #, fuzzy
536 msgid "Invalid seek offset"
537 msgstr "Setem masa tidak sah"
538
539 #: rmt/rmt.c:452
540 msgid "Seek offset out of range"
541 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
542
543 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
544 #, fuzzy
545 msgid "Invalid byte count"
546 msgstr "panjang pita tidak sah"
547
548 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
549 #, fuzzy
550 msgid "Byte count out of range"
551 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
552
553 #: rmt/rmt.c:558
554 #, fuzzy
555 msgid "Premature eof"
556 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
557
558 #: rmt/rmt.c:601
559 #, fuzzy
560 msgid "Invalid operation code"
561 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
562
563 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
564 msgid "Operation not supported"
565 msgstr ""
566
567 #: rmt/rmt.c:664
568 #, fuzzy
569 msgid "Unexpected arguments"
570 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
571
572 #: rmt/rmt.c:689
573 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
574 msgstr ""
575
576 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
577 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
578 msgid "NUMBER"
579 msgstr ""
580
581 #: rmt/rmt.c:697
582 msgid "set debug level"
583 msgstr ""
584
585 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
586 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
587 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
588 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
589 msgid "FILE"
590 msgstr ""
591
592 #: rmt/rmt.c:699
593 msgid "set debug output file name"
594 msgstr ""
595
596 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "cannot open %s"
599 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
600
601 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
602 #, c-format
603 msgid "too many arguments"
604 msgstr ""
605
606 #: rmt/rmt.c:822
607 msgid "Garbage command"
608 msgstr "Arahan sampah"
609
610 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
611 #: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
612 #: src/update.c:200
613 msgid "This does not look like a tar archive"
614 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
615
616 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
617 #, fuzzy
618 msgid "Total bytes written"
619 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
620
621 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
622 msgid "Total bytes read"
623 msgstr ""
624
625 #: src/buffer.c:532
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
628 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
629
630 #: src/buffer.c:621
631 msgid "(pipe)"
632 msgstr "(paip)"
633
634 #: src/buffer.c:644
635 msgid "Invalid value for record_size"
636 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
637
638 #: src/buffer.c:647
639 msgid "No archive name given"
640 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
641
642 #: src/buffer.c:689
643 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
644 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
645
646 #: src/buffer.c:703
647 #, c-format
648 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
649 msgstr ""
650
651 #: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
652 msgid "Cannot update compressed archives"
653 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
654
655 #: src/buffer.c:853
656 msgid "At beginning of tape, quitting now"
657 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
658
659 #: src/buffer.c:859
660 msgid "Too many errors, quitting"
661 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
662
663 #: src/buffer.c:892
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Record size = %lu block"
666 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
667 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
668 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
669
670 #: src/buffer.c:913
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
673 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
674 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
675 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
676
677 #: src/buffer.c:990
678 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
679 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
680
681 #: src/buffer.c:1022
682 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
683 msgstr ""
684
685 #: src/buffer.c:1073
686 #, c-format
687 msgid "%s: contains invalid volume number"
688 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
689
690 #: src/buffer.c:1108
691 #, fuzzy
692 msgid "Volume number overflow"
693 msgstr "Nombor volum melimpah"
694
695 #: src/buffer.c:1123
696 #, c-format
697 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
698 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
699
700 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
701 #: src/buffer.c:1129
702 msgid "EOF where user reply was expected"
703 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
704
705 #: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
706 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
707 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
708
709 #: src/buffer.c:1148
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
713 " q             Abort tar\n"
714 " y or newline  Continue operation\n"
715 msgstr ""
716 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
717 " q          Batal tar\n"
718 " !          Spawn  subshell\n"
719 " ?          Cetak senarai ini\n"
720
721 #: src/buffer.c:1153
722 #, c-format
723 msgid " !             Spawn a subshell\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/buffer.c:1154
727 #, c-format
728 msgid " ?             Print this list\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/buffer.c:1161
732 msgid "No new volume; exiting.\n"
733 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
734
735 #: src/buffer.c:1194
736 msgid "File name not specified. Try again.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/buffer.c:1207
740 #, c-format
741 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/buffer.c:1258
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "%s command failed"
747 msgstr "Arahan '%s' gagal"
748
749 #: src/buffer.c:1439
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
752 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
753
754 #: src/buffer.c:1443
755 #, c-format
756 msgid "%s is not continued on this volume"
757 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
758
759 #: src/buffer.c:1457
760 #, c-format
761 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
762 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
763
764 #: src/buffer.c:1472
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
767 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
768
769 #: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
770 #, c-format
771 msgid "Archive not labeled to match %s"
772 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
773
774 #: src/buffer.c:1580
775 #, c-format
776 msgid "Volume %s does not match %s"
777 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
778
779 #: src/buffer.c:1674
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
783 msgstr ""
784
785 #: src/buffer.c:1865
786 msgid "write did not end on a block boundary"
787 msgstr ""
788
789 #: src/compare.c:95
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
792 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
793 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
794 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
795
796 #: src/compare.c:105 src/compare.c:383
797 msgid "Contents differ"
798 msgstr "Kandungan berlainan"
799
800 #: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
801 #: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
802 msgid "Unexpected EOF in archive"
803 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
804
805 #: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
806 msgid "File type differs"
807 msgstr "Jenis fail berbeza"
808
809 #: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
810 msgid "Mode differs"
811 msgstr "Mod berbeza"
812
813 #: src/compare.c:205
814 msgid "Uid differs"
815 msgstr "Uid berbeza"
816
817 #: src/compare.c:207
818 msgid "Gid differs"
819 msgstr "Gid berbeza"
820
821 #: src/compare.c:211
822 msgid "Mod time differs"
823 msgstr "Masa mod berbeza"
824
825 #: src/compare.c:215 src/compare.c:415
826 msgid "Size differs"
827 msgstr "Saiz berbeza"
828
829 #: src/compare.c:264
830 #, c-format
831 msgid "Not linked to %s"
832 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
833
834 #: src/compare.c:288
835 msgid "Symlink differs"
836 msgstr "Symlink berbeza"
837
838 #: src/compare.c:317
839 msgid "Device number differs"
840 msgstr "Nombor beranti berbeza"
841
842 #: src/compare.c:457
843 #, c-format
844 msgid "Verify "
845 msgstr "Tentusah"
846
847 #: src/compare.c:464
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
850 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
851
852 #: src/compare.c:520
853 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
854 msgstr ""
855
856 #: src/compare.c:526
857 msgid "Archive contains transformed file names."
858 msgstr ""
859
860 #: src/compare.c:531
861 msgid "Verification may fail to locate original files."
862 msgstr ""
863
864 #: src/compare.c:603
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
867 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
868 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
869 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
870
871 #: src/compare.c:621 src/list.c:222
872 #, c-format
873 msgid "A lone zero block at %s"
874 msgstr ""
875
876 #: src/create.c:72
877 #, c-format
878 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
879 msgstr ""
880
881 #: src/create.c:261
882 #, c-format
883 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
884 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
885
886 #: src/create.c:267
887 #, c-format
888 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
889 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
890
891 #: src/create.c:327
892 msgid "Generating negative octal headers"
893 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
894
895 #: src/create.c:612 src/create.c:675
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
898 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
899
900 #: src/create.c:622
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
903 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
904
905 #: src/create.c:649
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
908 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
909
910 #: src/create.c:1064
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
913 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
914 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
915 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
916
917 #: src/create.c:1160
918 #, c-format
919 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
920 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
921
922 #: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
923 msgid "contents not dumped"
924 msgstr ""
925
926 #: src/create.c:1418
927 #, c-format
928 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
929 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
930
931 #: src/create.c:1529
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Missing links to %s."
934 msgstr "Pautan ke %s\n"
935
936 #: src/create.c:1690
937 #, c-format
938 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
939 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
940
941 #: src/create.c:1699
942 #, c-format
943 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
944 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
945
946 #: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
947 msgid "directory not dumped"
948 msgstr ""
949
950 #: src/create.c:1795
951 #, c-format
952 msgid "%s: file changed as we read it"
953 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
954
955 #: src/create.c:1858
956 #, c-format
957 msgid "%s: socket ignored"
958 msgstr "%s: soket diabaikan"
959
960 #: src/create.c:1864
961 #, c-format
962 msgid "%s: door ignored"
963 msgstr "%s: pintu diabaikan"
964
965 #: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
966 msgid "Skipping to next header"
967 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
968
969 #: src/delete.c:283
970 msgid "Deleting non-header from archive"
971 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
972
973 #: src/extract.c:277
974 #, c-format
975 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
976 msgstr ""
977
978 #: src/extract.c:295
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
981 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
982
983 #: src/extract.c:475
984 #, c-format
985 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
986 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
987
988 #: src/extract.c:721
989 #, c-format
990 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
991 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
992
993 #: src/extract.c:875
994 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
995 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
996
997 #: src/extract.c:1209
998 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
999 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1000
1001 #: src/extract.c:1365
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1004 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1005
1006 #: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Unexpected long name header"
1009 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1010
1011 #: src/extract.c:1379
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
1014 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1015
1016 #: src/extract.c:1405
1017 #, c-format
1018 msgid "Current %s is newer or same age"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/extract.c:1457
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1024 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1025
1026 #: src/extract.c:1594
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Cannot rename %s to %s"
1029 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1030
1031 #: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1034 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1035
1036 #: src/incremen.c:485
1037 #, c-format
1038 msgid "%s: Directory has been renamed"
1039 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1040
1041 #: src/incremen.c:530
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: Directory is new"
1044 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1045
1046 #: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
1047 msgid "Invalid time stamp"
1048 msgstr "Setem masa tidak sah"
1049
1050 #: src/incremen.c:1007
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Invalid modification time (seconds)"
1053 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1054
1055 #: src/incremen.c:1022
1056 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/incremen.c:1042
1060 msgid "Invalid device number"
1061 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1062
1063 #: src/incremen.c:1057
1064 msgid "Invalid inode number"
1065 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1066
1067 #: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
1068 msgid "Field too long while reading snapshot file"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
1072 msgid "Read error in snapshot file"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
1076 #: src/incremen.c:1267
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1079 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1080
1081 #: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
1082 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/incremen.c:1259
1086 msgid "Missing record terminator"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
1090 msgid "Bad incremental file format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/incremen.c:1342
1094 #, c-format
1095 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/incremen.c:1496
1099 #, c-format
1100 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/incremen.c:1506
1104 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/incremen.c:1519
1108 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/incremen.c:1532
1112 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/incremen.c:1538
1116 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/incremen.c:1558
1120 #, c-format
1121 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/incremen.c:1565
1125 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/incremen.c:1609
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1131 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1132
1133 #: src/incremen.c:1670
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/incremen.c:1683
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1141 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1142
1143 #: src/incremen.c:1691
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: Deleting %s\n"
1146 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1147
1148 #: src/incremen.c:1696
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: Cannot remove"
1151 msgstr "%s: tak dapat buang"
1152
1153 #: src/list.c:190
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Omitting"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/list.c:207
1159 #, c-format
1160 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1161 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1162
1163 #: src/list.c:233
1164 #, c-format
1165 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1166 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1167
1168 #: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
1169 #, c-format
1170 msgid "block %s: "
1171 msgstr "blok %s: "
1172
1173 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1174 #. etc.)
1175 #: src/list.c:708
1176 #, c-format
1177 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1178 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1179
1180 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1181 #: src/list.c:763
1182 #, c-format
1183 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1184 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1185
1186 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1187 #: src/list.c:774
1188 #, c-format
1189 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1190 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1191
1192 #: src/list.c:795
1193 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/list.c:809
1197 #, c-format
1198 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1199 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1200
1201 #: src/list.c:840
1202 #, c-format
1203 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1204 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1205
1206 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1207 #: src/list.c:869
1208 #, c-format
1209 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1210 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1211
1212 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1213 #: src/list.c:891
1214 #, c-format
1215 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1216 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1217
1218 #: src/list.c:1257
1219 #, c-format
1220 msgid " link to %s\n"
1221 msgstr "Pautan ke %s\n"
1222
1223 #: src/list.c:1265
1224 #, c-format
1225 msgid " unknown file type %s\n"
1226 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1227
1228 #: src/list.c:1283
1229 #, c-format
1230 msgid "--Long Link--\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/list.c:1287
1234 #, c-format
1235 msgid "--Long Name--\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/list.c:1291
1239 #, c-format
1240 msgid "--Volume Header--\n"
1241 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1242
1243 #: src/list.c:1299
1244 #, c-format
1245 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1246 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1247
1248 #: src/list.c:1361
1249 msgid "Creating directory:"
1250 msgstr "Mencipta direktori:"
1251
1252 #: src/misc.c:297
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Cannot get working directory"
1255 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1256
1257 #: src/misc.c:570
1258 #, c-format
1259 msgid "Renaming %s to %s\n"
1260 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1261
1262 #: src/misc.c:579 src/misc.c:598
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1265 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1266
1267 #: src/misc.c:603
1268 #, c-format
1269 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1270 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1271
1272 #: src/misc.c:850
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: File removed before we read it"
1275 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1276
1277 #: src/misc.c:871
1278 msgid "child process"
1279 msgstr "proses anak"
1280
1281 #: src/misc.c:880
1282 msgid "interprocess channel"
1283 msgstr "saluran antaraproses"
1284
1285 #: src/names.c:590
1286 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/names.c:592
1290 msgid ""
1291 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1292 "this warning"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/names.c:610 src/names.c:626
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: Not found in archive"
1298 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1299
1300 #: src/names.c:611
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1303 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1304
1305 #: src/names.c:645
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Archive label mismatch"
1308 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1309
1310 #: src/names.c:949
1311 msgid ""
1312 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/names.c:955
1316 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/tar.c:81
1320 #, c-format
1321 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1322 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1323
1324 #: src/tar.c:158
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s: Invalid archive format"
1327 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1328
1329 #: src/tar.c:182
1330 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/tar.c:250
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/tar.c:348
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1343 "can restore individual files from the archive.\n"
1344 "\n"
1345 "Examples:\n"
1346 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1347 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1348 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1349 msgstr ""
1350 "\n"
1351 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1352 "\n"
1353 "Contoh:\n"
1354 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1355 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1356 "verbose.\n"
1357 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1358
1359 #: src/tar.c:357
1360 msgid ""
1361 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1362 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1363 "are:\n"
1364 "\n"
1365 "  none, off       never make backups\n"
1366 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1367 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1368 "  never, simple   always make simple backups\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/tar.c:387
1372 msgid "Main operation mode:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/tar.c:390
1376 msgid "list the contents of an archive"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/tar.c:392
1380 msgid "extract files from an archive"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/tar.c:395
1384 #, fuzzy
1385 msgid "create a new archive"
1386 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1387
1388 #: src/tar.c:397
1389 msgid "find differences between archive and file system"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/tar.c:400
1393 msgid "append files to the end of an archive"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/tar.c:402
1397 msgid "only append files newer than copy in archive"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/tar.c:404
1401 msgid "append tar files to an archive"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/tar.c:407
1405 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/tar.c:409
1409 msgid "test the archive volume label and exit"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/tar.c:414
1413 msgid "Operation modifiers:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/tar.c:417
1417 msgid "handle sparse files efficiently"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/tar.c:418
1421 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/tar.c:419
1425 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/tar.c:421
1429 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/tar.c:423
1433 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/tar.c:425
1437 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/tar.c:427
1441 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/tar.c:429
1445 msgid ""
1446 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1447 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1448 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1449 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/tar.c:435
1453 msgid "archive is seekable"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/tar.c:437
1457 msgid "archive is not seekable"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/tar.c:439
1461 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/tar.c:442
1465 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/tar.c:448
1469 msgid "Overwrite control:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/tar.c:451
1473 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/tar.c:453
1477 msgid "remove files after adding them to the archive"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/tar.c:455
1481 msgid "don't replace existing files when extracting"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/tar.c:457
1485 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/tar.c:459
1489 msgid "overwrite existing files when extracting"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/tar.c:461
1493 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/tar.c:463
1497 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/tar.c:465
1501 msgid "preserve metadata of existing directories"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/tar.c:467
1505 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/tar.c:473
1509 msgid "Select output stream:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/tar.c:476
1513 #, fuzzy
1514 msgid "extract files to standard output"
1515 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1516
1517 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
1518 msgid "COMMAND"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/tar.c:478
1522 msgid "pipe extracted files to another program"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/tar.c:480
1526 msgid "ignore exit codes of children"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/tar.c:482
1530 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/tar.c:487
1534 msgid "Handling of file attributes:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/tar.c:490
1538 msgid "force NAME as owner for added files"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/tar.c:492
1542 msgid "force NAME as group for added files"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/tar.c:493 src/tar.c:690
1546 msgid "DATE-OR-FILE"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/tar.c:494
1550 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/tar.c:495
1554 msgid "CHANGES"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/tar.c:496
1558 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/tar.c:498
1562 msgid "METHOD"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/tar.c:499
1566 msgid ""
1567 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1568 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1569 "place (METHOD='system')"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/tar.c:503
1573 msgid "don't extract file modified time"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/tar.c:505
1577 msgid ""
1578 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1579 "(default for superuser)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:507
1583 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:509
1587 msgid "always use numbers for user/group names"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/tar.c:511
1591 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/tar.c:515
1595 msgid ""
1596 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1597 "for ordinary users)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/tar.c:517
1601 msgid "sort names to extract to match archive"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/tar.c:520
1605 msgid "same as both -p and -s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:522
1609 msgid ""
1610 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1611 "until the end of extraction"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/tar.c:525
1615 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/tar.c:530
1619 msgid "Device selection and switching:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/tar.c:532
1623 msgid "ARCHIVE"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/tar.c:533
1627 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/tar.c:535
1631 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/tar.c:537
1635 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:539
1639 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/tar.c:543
1643 msgid "specify drive and density"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/tar.c:557
1647 #, fuzzy
1648 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1649 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1650
1651 #: src/tar.c:559
1652 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/tar.c:561
1656 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/tar.c:564
1660 msgid "use/update the volume number in FILE"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/tar.c:569
1664 msgid "Device blocking:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:571
1668 msgid "BLOCKS"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:572
1672 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/tar.c:574
1676 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:576
1680 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:578
1684 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:583
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Archive format selection:"
1690 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1691
1692 #: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
1693 msgid "FORMAT"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:586
1697 msgid "create archive of the given format"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:588
1701 msgid "FORMAT is one of the following:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:589
1705 msgid "old V7 tar format"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/tar.c:592
1709 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/tar.c:594
1713 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/tar.c:596
1717 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/tar.c:598
1721 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/tar.c:599
1725 msgid "same as pax"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/tar.c:602
1729 msgid "same as --format=v7"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/tar.c:605
1733 msgid "same as --format=posix"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/tar.c:606
1737 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/tar.c:607
1741 msgid "control pax keywords"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/tar.c:608
1745 msgid "TEXT"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/tar.c:609
1749 msgid ""
1750 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1751 "globbing pattern for volume name"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/tar.c:614
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Compression options:"
1757 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
1758
1759 #: src/tar.c:616
1760 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/tar.c:618
1764 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/tar.c:620
1768 msgid "PROG"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/tar.c:621
1772 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/tar.c:637
1776 msgid "Local file selection:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/tar.c:640
1780 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/tar.c:641
1784 msgid "DIR"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/tar.c:642
1788 #, fuzzy
1789 msgid "change to directory DIR"
1790 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1791
1792 #: src/tar.c:644
1793 msgid "get names to extract or create from FILE"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/tar.c:646
1797 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/tar.c:648
1801 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/tar.c:650
1805 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/tar.c:652
1809 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
1813 msgid "PATTERN"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/tar.c:654
1817 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/tar.c:656
1821 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/tar.c:658
1825 msgid ""
1826 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1827 "file itself"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/tar.c:661
1831 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/tar.c:664
1835 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/tar.c:666
1839 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/tar.c:669
1843 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/tar.c:671
1847 msgid "exclude directories containing FILE"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:673
1851 msgid "exclude version control system directories"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/tar.c:675
1855 msgid "exclude backup and lock files"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/tar.c:677
1859 msgid "avoid descending automatically in directories"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/tar.c:679
1863 msgid "stay in local file system when creating archive"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/tar.c:681
1867 msgid "recurse into directories (default)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/tar.c:683
1871 #, fuzzy
1872 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1873 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
1874
1875 #: src/tar.c:685
1876 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/tar.c:687
1880 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/tar.c:688
1884 msgid "MEMBER-NAME"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/tar.c:689
1888 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/tar.c:691
1892 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/tar.c:693
1896 msgid "DATE"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/tar.c:694
1900 msgid "compare date and time when data changed only"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/tar.c:695
1904 msgid "CONTROL"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/tar.c:696
1908 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
1912 msgid "STRING"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/tar.c:698
1916 msgid ""
1917 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1918 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/tar.c:703
1922 msgid "File name transformations:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/tar.c:705
1926 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:707
1930 msgid "EXPRESSION"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:708
1934 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/tar.c:714
1938 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/tar.c:717
1942 msgid "ignore case"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:719
1946 msgid "patterns match file name start"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:721
1950 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:723
1954 msgid "case sensitive matching (default)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/tar.c:725
1958 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/tar.c:727
1962 msgid "verbatim string matching"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/tar.c:729
1966 #, fuzzy
1967 msgid "wildcards do not match `/'"
1968 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1969
1970 #: src/tar.c:731
1971 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/tar.c:736
1975 msgid "Informative output:"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/tar.c:739
1979 msgid "verbosely list files processed"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/tar.c:740
1983 msgid "KEYWORD"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/tar.c:741
1987 msgid "warning control"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/tar.c:743
1991 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/tar.c:745
1995 msgid "ACTION"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/tar.c:746
1999 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/tar.c:749
2003 msgid "print a message if not all links are dumped"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/tar.c:750
2007 msgid "SIGNAL"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/tar.c:751
2011 msgid ""
2012 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2013 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2014 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2015 "accepted"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:756
2019 #, fuzzy
2020 msgid "print file modification times in UTC"
2021 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2022
2023 #: src/tar.c:758
2024 msgid "print file time to its full resolution"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/tar.c:760
2028 msgid "send verbose output to FILE"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/tar.c:762
2032 msgid "show block number within archive with each message"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/tar.c:764
2036 msgid "ask for confirmation for every action"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/tar.c:767
2040 msgid "show tar defaults"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/tar.c:769
2044 msgid ""
2045 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2046 "criteria"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/tar.c:771
2050 msgid "show file or archive names after transformation"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/tar.c:774
2054 msgid "STYLE"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/tar.c:775
2058 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/tar.c:777
2062 msgid "additionally quote characters from STRING"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/tar.c:779
2066 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/tar.c:784
2070 msgid "Compatibility options:"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:787
2074 msgid ""
2075 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2076 "owner"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/tar.c:792
2080 msgid "Other options:"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/tar.c:795
2084 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/tar.c:930
2088 #, fuzzy
2089 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
2090 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2091
2092 #: src/tar.c:940
2093 msgid "Conflicting compression options"
2094 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2095
2096 #: src/tar.c:996
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Unknown signal name: %s"
2099 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2100
2101 #: src/tar.c:1020
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Date sample file not found"
2104 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2105
2106 #: src/tar.c:1028
2107 #, c-format
2108 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2109 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2110
2111 #: src/tar.c:1057
2112 #, c-format
2113 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/tar.c:1135
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "%s: file list already read"
2119 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2120
2121 #: src/tar.c:1201
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: file name read contains nul character"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
2127 #: src/tar.c:1288
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "filter the archive through %s"
2130 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2131
2132 #: src/tar.c:1296
2133 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/tar.c:1300
2137 msgid ""
2138 "\n"
2139 "*This* tar defaults to:\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/tar.c:1402
2143 msgid "Invalid blocking factor"
2144 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2145
2146 #: src/tar.c:1515
2147 msgid "Invalid tape length"
2148 msgstr "panjang pita tidak sah"
2149
2150 #: src/tar.c:1529
2151 msgid "Invalid incremental level value"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/tar.c:1575
2155 msgid "More than one threshold date"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
2159 msgid "Invalid sparse version value"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/tar.c:1718
2163 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/tar.c:1743
2167 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/tar.c:1848
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Invalid group"
2173 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2174
2175 #: src/tar.c:1855
2176 msgid "Invalid mode given on option"
2177 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2178
2179 #: src/tar.c:1912
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Invalid number"
2182 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2183
2184 #: src/tar.c:1934
2185 msgid "Invalid owner"
2186 msgstr "Pemilik tidak sah"
2187
2188 #: src/tar.c:1964
2189 msgid ""
2190 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2191 "order instead"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/tar.c:1975
2195 msgid "Invalid record size"
2196 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2197
2198 #: src/tar.c:1978
2199 #, c-format
2200 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2201 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2202
2203 #: src/tar.c:2019
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Invalid number of elements"
2206 msgstr "panjang pita tidak sah"
2207
2208 #: src/tar.c:2039
2209 msgid "Only one --to-command option allowed"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/tar.c:2119
2213 #, c-format
2214 msgid "Malformed density argument: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/tar.c:2145
2218 #, c-format
2219 msgid "Unknown density: `%c'"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/tar.c:2162
2223 #, c-format
2224 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2225 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2226
2227 #: src/tar.c:2175
2228 msgid "[FILE]..."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/tar.c:2293
2232 #, c-format
2233 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2234 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2235
2236 #: src/tar.c:2374
2237 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/tar.c:2380
2241 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/tar.c:2398
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2247 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2248
2249 #: src/tar.c:2403
2250 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2251 msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
2252
2253 #: src/tar.c:2406
2254 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/tar.c:2423
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2260 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2261 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2262 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2263
2264 #: src/tar.c:2436
2265 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2266 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2267
2268 #: src/tar.c:2438
2269 msgid "Cannot verify compressed archives"
2270 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2271
2272 #: src/tar.c:2444
2273 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2274 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2275
2276 #: src/tar.c:2450
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2279 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2280
2281 #: src/tar.c:2462
2282 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/tar.c:2492
2286 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/tar.c:2495
2290 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/tar.c:2506
2294 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2295 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2296
2297 #: src/tar.c:2532
2298 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2299 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2300
2301 #: src/tar.c:2621
2302 #, fuzzy
2303 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
2304 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2305
2306 #: src/tar.c:2675
2307 #, c-format
2308 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/update.c:86
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2314 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2315 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2316 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2317
2318 #: src/xheader.c:164
2319 #, c-format
2320 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/xheader.c:174
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2326 msgstr "Setem masa diluar julat"
2327
2328 #: src/xheader.c:205
2329 #, c-format
2330 msgid "Pattern %s cannot be used"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/xheader.c:219
2334 #, c-format
2335 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/xheader.c:542
2339 msgid "Malformed extended header: missing length"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/xheader.c:550
2343 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/xheader.c:557
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2349 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2350
2351 #: src/xheader.c:569
2352 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/xheader.c:577
2356 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/xheader.c:583
2360 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/xheader.c:621
2364 #, c-format
2365 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/xheader.c:831
2369 #, c-format
2370 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2374 #. (atime, gid, etc.).
2375 #: src/xheader.c:863
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2378 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2379
2380 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
2381 #, c-format
2382 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
2386 #, c-format
2387 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/xheader.c:1379
2391 #, c-format
2392 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/xheader.c:1389
2396 #, c-format
2397 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/checkpoint.c:107
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: not a valid timeout"
2403 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2404
2405 #: src/checkpoint.c:112
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/checkpoint.c:132
2411 msgid "write"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/checkpoint.c:132
2415 msgid "read"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
2419 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
2420 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
2421 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
2422 #: src/checkpoint.c:222
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Write checkpoint %u"
2425 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2426
2427 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
2428 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
2429 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
2430 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
2431 #: src/checkpoint.c:228
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Read checkpoint %u"
2434 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2435
2436 #: tests/genfile.c:111
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2440 "OPTIONS are:\n"
2441 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2442
2443 #: tests/genfile.c:127
2444 #, fuzzy
2445 msgid "File creation options:"
2446 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2447
2448 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2449 msgid "SIZE"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: tests/genfile.c:129
2453 msgid "Create file of the given SIZE"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: tests/genfile.c:131
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2459 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2460
2461 #: tests/genfile.c:133
2462 msgid "Read file names from FILE"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: tests/genfile.c:135
2466 msgid "-T reads null-terminated names"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: tests/genfile.c:137
2470 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: tests/genfile.c:140
2474 msgid "Size of a block for sparse file"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: tests/genfile.c:142
2478 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: tests/genfile.c:144
2482 msgid "OFFSET"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: tests/genfile.c:145
2486 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: tests/genfile.c:151
2490 msgid "File statistics options:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: tests/genfile.c:154
2494 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2495 msgstr ""
2496
2497 #: tests/genfile.c:161
2498 msgid "Synchronous execution options:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: tests/genfile.c:163
2502 #, fuzzy
2503 msgid "OPTION"
2504 msgstr ""
2505 "\n"
2506 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
2507
2508 #: tests/genfile.c:164
2509 msgid ""
2510 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2511 "--unlink"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: tests/genfile.c:167
2515 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: tests/genfile.c:170
2519 msgid "Set date for next --touch option"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tests/genfile.c:173
2523 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: tests/genfile.c:178
2527 msgid ""
2528 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2529 "given by --checkpoint option is reached."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: tests/genfile.c:181
2533 msgid ""
2534 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2535 "is not given)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: tests/genfile.c:185
2539 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: tests/genfile.c:188
2543 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: tests/genfile.c:191
2547 msgid "Execute COMMAND"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: tests/genfile.c:194
2551 msgid "Unlink FILE"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: tests/genfile.c:244
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Invalid size: %s"
2557 msgstr "Setem masa tidak sah"
2558
2559 #: tests/genfile.c:249
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Number out of allowed range: %s"
2562 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2563
2564 #: tests/genfile.c:252
2565 #, c-format
2566 msgid "Negative size: %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
2570 #, c-format
2571 msgid "stat(%s) failed"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: tests/genfile.c:268
2575 #, c-format
2576 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: tests/genfile.c:272
2580 #, c-format
2581 msgid "created file is not sparse"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: tests/genfile.c:361
2585 #, c-format
2586 msgid "Error parsing number near `%s'"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: tests/genfile.c:367
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Unknown date format"
2592 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2593
2594 #: tests/genfile.c:391
2595 msgid "[ARGS...]"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
2599 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
2600 #, c-format
2601 msgid "cannot open `%s'"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: tests/genfile.c:434
2605 #, fuzzy
2606 msgid "cannot seek"
2607 msgstr "Tak dapat tutup"
2608
2609 #: tests/genfile.c:451
2610 #, c-format
2611 msgid "file name contains null character"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: tests/genfile.c:516
2615 #, c-format
2616 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: tests/genfile.c:594
2620 #, c-format
2621 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Unknown field `%s'"
2627 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2628
2629 #: tests/genfile.c:660
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "cannot set time on `%s'"
2632 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2633
2634 #: tests/genfile.c:699
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "cannot unlink `%s'"
2637 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2638
2639 #: tests/genfile.c:825
2640 #, c-format
2641 msgid "Command exited successfully\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: tests/genfile.c:827
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Command failed with status %d\n"
2647 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2648
2649 #: tests/genfile.c:831
2650 #, c-format
2651 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: tests/genfile.c:833
2655 #, c-format
2656 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: tests/genfile.c:836
2660 #, c-format
2661 msgid "Command dumped core\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: tests/genfile.c:839
2665 #, c-format
2666 msgid "Command terminated\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: tests/genfile.c:871
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "--stat requires file names"
2672 msgstr "Nama fail modul"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
2676 #~ msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
2677
2678 #, fuzzy
2679 #~ msgid "Cannot restore working directory"
2680 #~ msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
2681
2682 #, fuzzy
2683 #~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
2684 #~ msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2685
2686 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2687 #~ msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
2688
2689 #~ msgid "Reading %s\n"
2690 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "\n"
2695 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2696 #~ msgstr ""
2697 #~ "\n"
2698 #~ "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "filter the archive through compress"
2702 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "filter the archive through lzma"
2706 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "filter the archive through lzop"
2710 #~ msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
2711
2712 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2713 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2714
2715 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2716 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2717
2718 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2719 #~ msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Usage: %s [OPTION]\n"
2724 #~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
2725 #~ "\n"
2726 #~ "  --version  Output version info.\n"
2727 #~ "  --help     Output this help.\n"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
2730 #~ "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
2731 #~ "\n"
2732 #~ "  --version  Output maklumat versi.\n"
2733 #~ "  --help  Output bantuan ini.\n"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "Seek offset error"
2737 #~ msgstr "Offset rayauan diluar julat"
2738
2739 #~ msgid "Premature end of file"
2740 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2741
2742 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2743 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2744
2745 #~ msgid "block size"
2746 #~ msgstr "saiz blok"
2747
2748 #~ msgid "Cannot dup"
2749 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2750
2751 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2752 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2753
2754 #~ msgid "tar (child)"
2755 #~ msgstr "tar (anak)"
2756
2757 #~ msgid "tar (grandchild)"
2758 #~ msgstr "tar (cucu)"
2759
2760 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2761 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2762
2763 #~ msgid "Child returned status %d"
2764 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2765
2766 #~ msgid "Member names contain `..'"
2767 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2768
2769 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2770 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2771
2772 #~ msgid "Visible long name error"
2773 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2774
2775 #~ msgid "Device number out of range"
2776 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "Visible longname error"
2780 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2781
2782 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2783 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2784
2785 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2786 #~ msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2787
2788 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2789 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2793 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2794
2795 #~ msgid "Missing file name after -C"
2796 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2797
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2800 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2801 #~ "License;\n"
2802 #~ "see the file named COPYING for details."
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2805 #~ "undang\n"
2806 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2807 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2808
2809 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2810 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2814 #~ "and\n"
2815 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2818 #~ "dan\n"
2819 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2820
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "\n"
2823 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2824 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "\n"
2827 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2828 #~ "mandatori\n"
2829 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "\n"
2833 #~ "Main operation mode:\n"
2834 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2835 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2836 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2837 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2838 #~ "system\n"
2839 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2840 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2841 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2842 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2843 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "\n"
2846 #~ "Mod operasi utama:\n"
2847 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2848 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2849 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2850 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2851 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2852 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2853 #~ "arkib\n"
2854 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
2855 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
2856 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2860 #~ "control\n"
2861 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2862 #~ "suffix\n"
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
2865 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
2866 #~ "biasa\n"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "\n"
2870 #~ "Informative output:\n"
2871 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2872 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2873 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2874 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2875 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2876 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2877 #~ "message\n"
2878 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2879 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "\n"
2882 #~ "Output bermaklumat:\n"
2883 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
2884 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
2885 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
2886 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
2887 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
2888 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
2889 #~ "mesej\n"
2890 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
2891 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
2892
2893 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2894 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
2895
2896 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2897 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
2898
2899 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2900 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
2901
2902 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
2903 #~ msgstr ""
2904 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
2905
2906 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2907 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
2908
2909 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2910 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
2911
2912 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2913 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
2914
2915 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2916 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
2917
2918 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2919 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
2920
2921 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2922 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
2923
2924 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
2925 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2929 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2930 #~ "\n"
2931 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2932 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2933 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2934 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
2937 #~ "mandatori\n"
2938 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
2939 #~ "\n"
2940 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
2941 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
2942 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
2943 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"