Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / ms.po
1 # tar : Perisian membina arkib fail
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #
5 #: src/create.c:1592
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gnu/argmatch.c:133
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
23
24 #: gnu/argmatch.c:134
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "hujah kabur %s bagi %s"
28
29 #: gnu/argmatch.c:153
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Hujah sah adalah:"
32
33 #: gnu/argp-help.c:148
34 #, c-format
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: gnu/argp-help.c:221
39 #, c-format
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41 msgstr ""
42
43 #: gnu/argp-help.c:227
44 #, c-format
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46 msgstr ""
47
48 #: gnu/argp-help.c:236
49 #, c-format
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51 msgstr ""
52
53 #: gnu/argp-help.c:248
54 #, c-format
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56 msgstr ""
57
58 #: gnu/argp-help.c:1248
59 msgid ""
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
62 msgstr ""
63
64 #: gnu/argp-help.c:1645
65 msgid "Usage:"
66 msgstr ""
67
68 #: gnu/argp-help.c:1649
69 msgid "  or: "
70 msgstr ""
71
72 #: gnu/argp-help.c:1661
73 #, fuzzy
74 msgid " [OPTION...]"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"
78
79 #: gnu/argp-help.c:1688
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"
83
84 #: gnu/argp-help.c:1716
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
90
91 #: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
92 msgid "Unknown system error"
93 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
94
95 #: gnu/argp-parse.c:81
96 msgid "give this help list"
97 msgstr ""
98
99 #: gnu/argp-parse.c:82
100 msgid "give a short usage message"
101 msgstr ""
102
103 #: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
104 #: tests/genfile.c:134
105 msgid "NAME"
106 msgstr ""
107
108 #: gnu/argp-parse.c:83
109 msgid "set the program name"
110 msgstr ""
111
112 #: gnu/argp-parse.c:84
113 msgid "SECS"
114 msgstr ""
115
116 #: gnu/argp-parse.c:85
117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 msgstr ""
119
120 #: gnu/argp-parse.c:142
121 msgid "print program version"
122 msgstr ""
123
124 #: gnu/argp-parse.c:159
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: gnu/argp-parse.c:612
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
132
133 #: gnu/argp-parse.c:755
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: gnu/closeout.c:112
138 msgid "write error"
139 msgstr ""
140
141 #: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
144 msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"
145
146 #: gnu/getopt.c:619
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
150
151 #: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
155
156 #: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
159 msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"
160
161 #: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
164 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
165
166 #: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
169 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"
170
171 #: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
174 msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"
175
176 #: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
180
181 #: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
184 msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
185
186 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
189 msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"
190
191 #: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
195
196 #: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
199 msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
200
201 #: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
202 msgid "memory exhausted"
203 msgstr "memori keletihan"
204
205 #: gnu/openat-die.c:38
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "unable to record current working directory"
208 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
209
210 #: gnu/openat-die.c:57
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "failed to return to initial working directory"
213 msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"
214
215 #. TRANSLATORS:
216 #. Get translations for open and closing quotation marks.
217 #. The message catalog should translate "`" to a left
218 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
219 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
220 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
221 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
222 #. QUOTATION MARK), respectively.
223 #.
224 #. If the catalog has no translation, we will try to
225 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
226 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
227 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
228 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
229 #. quote "like this".  You should always include translations
230 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
231 #. for your locale.
232 #.
233 #. If you don't know what to put here, please see
234 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
235 #. and use glyphs suitable for your language.
236 #: gnu/quotearg.c:312
237 msgid "`"
238 msgstr "`"
239
240 # ui/galeon.glade.h:3
241 #: gnu/quotearg.c:313
242 msgid "'"
243 msgstr "'"
244
245 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
246 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
247 #. Take care to consider upper and lower case.
248 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
249 #. purpose, you can use the command
250 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
251 #: gnu/rpmatch.c:150
252 msgid "^[yY]"
253 msgstr ""
254
255 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
256 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
257 #. Take care to consider upper and lower case.
258 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
259 #. purpose, you can use the command
260 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
261 #: gnu/rpmatch.c:163
262 msgid "^[nN]"
263 msgstr ""
264
265 #: gnu/version-etc.c:74
266 #, c-format
267 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
268 msgstr ""
269
270 #: gnu/version-etc.c:77
271 #, c-format
272 msgid "Packaged by %s\n"
273 msgstr ""
274
275 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
276 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
277 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
278 #: gnu/version-etc.c:84
279 msgid "(C)"
280 msgstr ""
281
282 #: gnu/version-etc.c:86
283 msgid ""
284 "\n"
285 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
286 "html>.\n"
287 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
288 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
289 "\n"
290 msgstr ""
291
292 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
293 #: gnu/version-etc.c:102
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Written by %s.\n"
296 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
297
298 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
299 #: gnu/version-etc.c:106
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Written by %s and %s.\n"
302 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
303
304 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
305 #: gnu/version-etc.c:110
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
308 msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."
309
310 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
311 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
312 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
313 #: gnu/version-etc.c:117
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Written by %s, %s, %s,\n"
317 "and %s.\n"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
321 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
322 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
323 #: gnu/version-etc.c:124
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Written by %s, %s, %s,\n"
327 "%s, and %s.\n"
328 msgstr ""
329
330 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
331 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
332 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
333 #: gnu/version-etc.c:131
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Written by %s, %s, %s,\n"
337 "%s, %s, and %s.\n"
338 msgstr ""
339
340 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
341 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
342 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
343 #: gnu/version-etc.c:139
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Written by %s, %s, %s,\n"
347 "%s, %s, %s, and %s.\n"
348 msgstr ""
349
350 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
351 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
352 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
353 #: gnu/version-etc.c:147
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Written by %s, %s, %s,\n"
357 "%s, %s, %s, %s,\n"
358 "and %s.\n"
359 msgstr ""
360
361 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
362 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
363 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
364 #: gnu/version-etc.c:156
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Written by %s, %s, %s,\n"
368 "%s, %s, %s, %s,\n"
369 "%s, and %s.\n"
370 msgstr ""
371
372 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
373 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
374 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
375 #: gnu/version-etc.c:167
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Written by %s, %s, %s,\n"
379 "%s, %s, %s, %s,\n"
380 "%s, %s, and others.\n"
381 msgstr ""
382
383 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
384 #. for this package.  Please add _another line_ saying
385 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
386 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
387 #: gnu/version-etc.c:245
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "\n"
391 "Report bugs to: %s\n"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"
395
396 #: gnu/version-etc.c:247
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
399 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
400
401 #: gnu/version-etc.c:251
402 #, c-format
403 msgid "%s home page: <%s>\n"
404 msgstr ""
405
406 #: gnu/version-etc.c:253
407 #, c-format
408 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
409 msgstr ""
410
411 #: gnu/version-etc.c:256
412 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
413 msgstr ""
414
415 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
416 #. Directly translating this to another language will not work, first because
417 #. %s itself is not translated.
418 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
419 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
420 #, c-format
421 msgid "%s: Cannot %s"
422 msgstr "%s: Tak dapat %s"
423
424 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
425 #. Directly translating this to another language will not work, first because
426 #. %s itself is not translated.
427 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
428 #: lib/paxerror.c:86
429 #, c-format
430 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
431 msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"
432
433 #: lib/paxerror.c:95
434 #, c-format
435 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
436 msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"
437
438 #: lib/paxerror.c:103
439 #, c-format
440 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
441 msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"
442
443 #: lib/paxerror.c:129
444 #, c-format
445 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
446 msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"
447
448 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
451 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
452 msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
453 msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
454
455 #: lib/paxerror.c:194
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
458 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
459 msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
460 msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
461
462 #: lib/paxerror.c:261
463 #, c-format
464 msgid "%s: Cannot seek to %s"
465 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
466
467 #: lib/paxerror.c:277
468 #, c-format
469 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
470 msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "
471
472 #: lib/paxerror.c:286
473 #, c-format
474 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
475 msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"
476
477 #: lib/paxerror.c:351
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
480 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
481 msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
482 msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
483
484 #: lib/paxnames.c:140
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Removing leading `%s' from member names"
487 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
488
489 #: lib/paxnames.c:141
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
492 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
493
494 #: lib/paxnames.c:154
495 #, fuzzy
496 msgid "Substituting `.' for empty member name"
497 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
498
499 #: lib/paxnames.c:155
500 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
501 msgstr ""
502
503 #: lib/rtapelib.c:299
504 #, c-format
505 msgid "exec/tcp: Service not available"
506 msgstr "exec/tcp: Tiada servis"
507
508 #: lib/rtapelib.c:303
509 #, c-format
510 msgid "stdin"
511 msgstr "stdin"
512
513 #: lib/rtapelib.c:306
514 #, c-format
515 msgid "stdout"
516 msgstr "stdout"
517
518 #: lib/rtapelib.c:429
519 #, c-format
520 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
521 msgstr ""
522
523 #: lib/rtapelib.c:502
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
526 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
527
528 #: lib/rtapelib.c:516
529 #, c-format
530 msgid "Cannot execute remote shell"
531 msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"
532
533 #: rmt/rmt.c:432
534 msgid "Seek direction out of range"
535 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
536
537 #: rmt/rmt.c:438
538 #, fuzzy
539 msgid "Invalid seek direction"
540 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
541
542 #: rmt/rmt.c:446
543 #, fuzzy
544 msgid "Invalid seek offset"
545 msgstr "Setem masa tidak sah"
546
547 #: rmt/rmt.c:452
548 msgid "Seek offset out of range"
549 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
550
551 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
552 #, fuzzy
553 msgid "Invalid byte count"
554 msgstr "panjang pita tidak sah"
555
556 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
557 #, fuzzy
558 msgid "Byte count out of range"
559 msgstr "Offset rayauan diluar julat"
560
561 #: rmt/rmt.c:558
562 #, fuzzy
563 msgid "Premature eof"
564 msgstr "rmtd: eof tak matang\n"
565
566 #: rmt/rmt.c:601
567 #, fuzzy
568 msgid "Invalid operation code"
569 msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
570
571 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
572 msgid "Operation not supported"
573 msgstr ""
574
575 #: rmt/rmt.c:664
576 #, fuzzy
577 msgid "Unexpected arguments"
578 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
579
580 #: rmt/rmt.c:689
581 #, fuzzy
582 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
583 msgstr ""
584 "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
585 "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
586 "\n"
587 "  --version  Output maklumat versi.\n"
588 "  --help  Output bantuan ini.\n"
589
590 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
591 #: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
592 msgid "NUMBER"
593 msgstr ""
594
595 #: rmt/rmt.c:697
596 msgid "set debug level"
597 msgstr ""
598
599 #: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
600 #: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
601 #: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
602 #: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
603 #: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
604 msgid "FILE"
605 msgstr ""
606
607 #: rmt/rmt.c:699
608 msgid "set debug output file name"
609 msgstr ""
610
611 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "cannot open %s"
614 msgstr "Tak dapat tutup"
615
616 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
617 #, c-format
618 msgid "too many arguments"
619 msgstr ""
620
621 #: rmt/rmt.c:822
622 msgid "Garbage command"
623 msgstr "Arahan sampah"
624
625 #: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
626 #: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
627 #: src/list.c:275 src/update.c:188
628 msgid "This does not look like a tar archive"
629 msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"
630
631 #: src/buffer.c:577
632 msgid "Total bytes read"
633 msgstr ""
634
635 #: src/buffer.c:579
636 #, fuzzy
637 msgid "Total bytes written"
638 msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"
639
640 #: src/buffer.c:580
641 msgid "Total bytes deleted"
642 msgstr ""
643
644 #: src/buffer.c:659
645 msgid "(pipe)"
646 msgstr "(paip)"
647
648 #: src/buffer.c:683
649 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
650 msgstr ""
651
652 #: src/buffer.c:685
653 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
654 msgstr ""
655
656 #: src/buffer.c:698
657 msgid "Invalid value for record_size"
658 msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
659
660 #: src/buffer.c:701
661 msgid "No archive name given"
662 msgstr "Tiada nama arkib diberi"
663
664 #: src/buffer.c:744
665 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
666 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"
667
668 #: src/buffer.c:757
669 #, c-format
670 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
671 msgstr ""
672
673 #: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
674 msgid "Cannot update compressed archives"
675 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
676
677 #: src/buffer.c:908
678 msgid "At beginning of tape, quitting now"
679 msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"
680
681 #: src/buffer.c:914
682 msgid "Too many errors, quitting"
683 msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"
684
685 #: src/buffer.c:947
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Record size = %lu block"
688 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
689 msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
690 msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"
691
692 #: src/buffer.c:968
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
695 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
696 msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
697 msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
698
699 #: src/buffer.c:1055
700 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
701 msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"
702
703 #: src/buffer.c:1087
704 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
705 msgstr ""
706
707 #: src/buffer.c:1148
708 #, c-format
709 msgid "%s: contains invalid volume number"
710 msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"
711
712 #: src/buffer.c:1183
713 #, fuzzy
714 msgid "Volume number overflow"
715 msgstr "Nombor volum melimpah"
716
717 #: src/buffer.c:1198
718 #, c-format
719 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
720 msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "
721
722 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
723 #: src/buffer.c:1204
724 msgid "EOF where user reply was expected"
725 msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"
726
727 #: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
728 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
729 msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"
730
731 #: src/buffer.c:1223
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid ""
734 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
735 " q             Abort tar\n"
736 " y or newline  Continue operation\n"
737 msgstr ""
738 " n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
739 " q          Batal tar\n"
740 " !          Spawn  subshell\n"
741 " ?          Cetak senarai ini\n"
742
743 #: src/buffer.c:1228
744 #, c-format
745 msgid " !             Spawn a subshell\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/buffer.c:1229
749 #, c-format
750 msgid " ?             Print this list\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/buffer.c:1236
754 msgid "No new volume; exiting.\n"
755 msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"
756
757 #: src/buffer.c:1269
758 msgid "File name not specified. Try again.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/buffer.c:1282
762 #, c-format
763 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/buffer.c:1333
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s command failed"
769 msgstr "Arahan '%s' gagal"
770
771 #: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
772 #, c-format
773 msgid "%s is not continued on this volume"
774 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
775
776 #: src/buffer.c:1523
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
779 msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"
780
781 #: src/buffer.c:1541
782 #, c-format
783 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
784 msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"
785
786 #: src/buffer.c:1556
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
789 msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"
790
791 #: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
792 #, c-format
793 msgid "Archive not labeled to match %s"
794 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
795
796 #: src/buffer.c:1664
797 #, c-format
798 msgid "Volume %s does not match %s"
799 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
800
801 #: src/buffer.c:1758
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
805 msgstr ""
806
807 #: src/buffer.c:1949
808 msgid "write did not end on a block boundary"
809 msgstr ""
810
811 #: src/compare.c:96
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
814 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
815 msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
816 msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
817
818 #: src/compare.c:106 src/compare.c:395
819 msgid "Contents differ"
820 msgstr "Kandungan berlainan"
821
822 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
823 #: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
824 msgid "Unexpected EOF in archive"
825 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
826
827 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
828 msgid "File type differs"
829 msgstr "Jenis fail berbeza"
830
831 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
832 msgid "Mode differs"
833 msgstr "Mod berbeza"
834
835 #: src/compare.c:206
836 msgid "Uid differs"
837 msgstr "Uid berbeza"
838
839 #: src/compare.c:208
840 msgid "Gid differs"
841 msgstr "Gid berbeza"
842
843 #: src/compare.c:212
844 msgid "Mod time differs"
845 msgstr "Masa mod berbeza"
846
847 #: src/compare.c:216 src/compare.c:429
848 msgid "Size differs"
849 msgstr "Saiz berbeza"
850
851 #: src/compare.c:265
852 #, c-format
853 msgid "Not linked to %s"
854 msgstr "Tidak dipautkan ke %s"
855
856 #: src/compare.c:290
857 msgid "Symlink differs"
858 msgstr "Symlink berbeza"
859
860 #: src/compare.c:322
861 msgid "Device number differs"
862 msgstr "Nombor beranti berbeza"
863
864 #: src/compare.c:470
865 #, c-format
866 msgid "Verify "
867 msgstr "Tentusah"
868
869 #: src/compare.c:477
870 #, c-format
871 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
872 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"
873
874 #: src/compare.c:533
875 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
876 msgstr ""
877
878 #: src/compare.c:539
879 msgid "Archive contains transformed file names."
880 msgstr ""
881
882 #: src/compare.c:544
883 msgid "Verification may fail to locate original files."
884 msgstr ""
885
886 #: src/compare.c:618
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
889 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
890 msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
891 msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
892
893 #: src/compare.c:636 src/list.c:252
894 #, c-format
895 msgid "A lone zero block at %s"
896 msgstr ""
897
898 #: src/create.c:74
899 #, c-format
900 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
901 msgstr ""
902
903 #: src/create.c:263
904 #, c-format
905 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
906 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"
907
908 #: src/create.c:269
909 #, c-format
910 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
911 msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"
912
913 #: src/create.c:329
914 msgid "Generating negative octal headers"
915 msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"
916
917 #: src/create.c:602 src/create.c:665
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
920 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
921
922 #: src/create.c:612
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
925 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
926
927 #: src/create.c:639
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
930 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
931
932 #: src/create.c:1102
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
935 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
936 msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
937 msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
938
939 #: src/create.c:1200
940 #, c-format
941 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
942 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
943
944 #: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
945 msgid "contents not dumped"
946 msgstr ""
947
948 #: src/create.c:1458
949 #, c-format
950 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
951 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"
952
953 #: src/create.c:1569
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Missing links to %s."
956 msgstr "Pautan ke %s\n"
957
958 #: src/create.c:1730
959 #, c-format
960 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
961 msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"
962
963 #: src/create.c:1739
964 #, c-format
965 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
966 msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"
967
968 #: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
969 msgid "directory not dumped"
970 msgstr ""
971
972 #: src/create.c:1839
973 #, c-format
974 msgid "%s: file changed as we read it"
975 msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"
976
977 #: src/create.c:1915
978 #, c-format
979 msgid "%s: socket ignored"
980 msgstr "%s: soket diabaikan"
981
982 #: src/create.c:1921
983 #, c-format
984 msgid "%s: door ignored"
985 msgstr "%s: pintu diabaikan"
986
987 #: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
988 msgid "Skipping to next header"
989 msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"
990
991 #: src/delete.c:284
992 msgid "Deleting non-header from archive"
993 msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"
994
995 #: src/extract.c:302
996 #, c-format
997 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/extract.c:320
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
1003 msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"
1004
1005 #: src/extract.c:535
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
1008 msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"
1009
1010 #: src/extract.c:754
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: skipping existing file"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/extract.c:870
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1018 msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"
1019
1020 #: src/extract.c:1055
1021 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1022 msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"
1023
1024 #: src/extract.c:1410
1025 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1026 msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"
1027
1028 #: src/extract.c:1573
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1031 msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"
1032
1033 #: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Unexpected long name header"
1036 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
1037
1038 #: src/extract.c:1587
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1041 msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"
1042
1043 #: src/extract.c:1613
1044 #, c-format
1045 msgid "Current %s is newer or same age"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/extract.c:1665
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1051 msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"
1052
1053 #: src/extract.c:1814
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Cannot rename %s to %s"
1056 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1057
1058 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1061 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1062
1063 #: src/incremen.c:549
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Directory is new"
1066 msgstr "%s: Direktori adalah baru"
1067
1068 #: src/incremen.c:566
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1071 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1072
1073 #: src/incremen.c:587
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: Directory has been renamed"
1076 msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
1077
1078 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
1079 msgid "Invalid time stamp"
1080 msgstr "Setem masa tidak sah"
1081
1082 #: src/incremen.c:1047
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Invalid modification time"
1085 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
1086
1087 #: src/incremen.c:1057
1088 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/incremen.c:1073
1092 msgid "Invalid device number"
1093 msgstr "Nombor peranti tidak sah"
1094
1095 #: src/incremen.c:1081
1096 msgid "Invalid inode number"
1097 msgstr "Nombot inod tidak sah"
1098
1099 #: src/incremen.c:1137
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1107 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1108
1109 #: src/incremen.c:1161
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/incremen.c:1174
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1118 "\t%s %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/incremen.c:1181
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/incremen.c:1262
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: byte %s: %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/incremen.c:1265
1132 msgid "Missing record terminator"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
1136 msgid "Bad incremental file format"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/incremen.c:1393
1140 #, c-format
1141 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/incremen.c:1549
1145 #, c-format
1146 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/incremen.c:1559
1150 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/incremen.c:1572
1154 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/incremen.c:1585
1158 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/incremen.c:1591
1162 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/incremen.c:1611
1166 #, c-format
1167 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/incremen.c:1618
1171 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/incremen.c:1662
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1177 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"
1178
1179 #: src/incremen.c:1723
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/incremen.c:1736
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1187 msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"
1188
1189 #: src/incremen.c:1744
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Deleting %s\n"
1192 msgstr "%s: Memadam %s\n"
1193
1194 #: src/incremen.c:1749
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: Cannot remove"
1197 msgstr "%s: tak dapat buang"
1198
1199 #: src/list.c:219
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: Omitting"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/list.c:237
1205 #, c-format
1206 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1207 msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"
1208
1209 #: src/list.c:263
1210 #, c-format
1211 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1212 msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"
1213
1214 #: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
1215 #, c-format
1216 msgid "block %s: "
1217 msgstr "blok %s: "
1218
1219 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1220 #. etc.)
1221 #: src/list.c:752
1222 #, c-format
1223 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1224 msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"
1225
1226 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1227 #: src/list.c:807
1228 #, c-format
1229 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1230 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"
1231
1232 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1233 #: src/list.c:818
1234 #, c-format
1235 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1236 msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"
1237
1238 #: src/list.c:839
1239 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/list.c:853
1243 #, c-format
1244 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1245 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
1246
1247 #: src/list.c:884
1248 #, c-format
1249 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1250 msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"
1251
1252 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1253 #: src/list.c:913
1254 #, c-format
1255 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1256 msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"
1257
1258 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1259 #: src/list.c:935
1260 #, c-format
1261 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1262 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
1263
1264 #: src/list.c:1273
1265 #, c-format
1266 msgid " link to %s\n"
1267 msgstr "Pautan ke %s\n"
1268
1269 #: src/list.c:1281
1270 #, c-format
1271 msgid " unknown file type %s\n"
1272 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
1273
1274 #: src/list.c:1299
1275 #, c-format
1276 msgid "--Long Link--\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/list.c:1303
1280 #, c-format
1281 msgid "--Long Name--\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/list.c:1307
1285 #, c-format
1286 msgid "--Volume Header--\n"
1287 msgstr "--Pengepala Volum--\n"
1288
1289 #: src/list.c:1315
1290 #, c-format
1291 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1292 msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"
1293
1294 #: src/list.c:1378
1295 msgid "Creating directory:"
1296 msgstr "Mencipta direktori:"
1297
1298 #: src/misc.c:733
1299 #, c-format
1300 msgid "Renaming %s to %s\n"
1301 msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"
1302
1303 #: src/misc.c:742 src/misc.c:761
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1306 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
1307
1308 #: src/misc.c:766
1309 #, c-format
1310 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1311 msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"
1312
1313 #: src/misc.c:1108
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: File removed before we read it"
1316 msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"
1317
1318 #: src/misc.c:1122
1319 msgid "child process"
1320 msgstr "proses anak"
1321
1322 #: src/misc.c:1131
1323 msgid "interprocess channel"
1324 msgstr "saluran antaraproses"
1325
1326 #: src/names.c:68
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Local file name selection:"
1329 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1330
1331 #: src/names.c:71
1332 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/names.c:72 src/tar.c:484
1336 msgid "DIR"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/names.c:73
1340 #, fuzzy
1341 msgid "change to directory DIR"
1342 msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"
1343
1344 #: src/names.c:75
1345 msgid "get names to extract or create from FILE"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/names.c:77
1349 msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/names.c:80
1353 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/names.c:82
1357 msgid "unquote input file or member names (default)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/names.c:84
1361 msgid "do not unquote input file or member names"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/names.c:86
1365 msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/names.c:88
1369 msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
1373 msgid "PATTERN"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/names.c:91
1377 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/names.c:93
1381 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/names.c:95
1385 msgid ""
1386 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1387 "file itself"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/names.c:98
1391 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/names.c:101
1395 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/names.c:103
1399 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/names.c:106
1403 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/names.c:109
1407 msgid ""
1408 "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
1409 "if it exists"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/names.c:112
1413 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/names.c:114
1417 msgid "exclude directories containing FILE"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/names.c:116
1421 msgid "exclude version control system directories"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/names.c:118
1425 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/names.c:120
1429 msgid "exclude backup and lock files"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/names.c:122
1433 msgid "recurse into directories (default)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/names.c:124
1437 msgid "avoid descending automatically in directories"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/names.c:129
1441 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/names.c:132
1445 msgid "patterns match file name start"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/names.c:134
1449 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/names.c:136
1453 msgid "ignore case"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/names.c:138
1457 msgid "case sensitive matching (default)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/names.c:140
1461 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/names.c:142
1465 msgid "verbatim string matching"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/names.c:144
1469 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/names.c:146
1473 #, fuzzy
1474 msgid "wildcards do not match '/'"
1475 msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"
1476
1477 #: src/names.c:768
1478 #, fuzzy
1479 msgid "command line"
1480 msgstr "Arahan '%s' gagal"
1481
1482 #: src/names.c:786
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
1488 #, c-format
1489 msgid "cannot split string '%s': %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/names.c:914
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: file name read contains nul character"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/names.c:1242
1498 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/names.c:1244
1502 msgid ""
1503 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1504 "this warning"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/names.c:1262 src/names.c:1278
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: Not found in archive"
1510 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1511
1512 #: src/names.c:1263
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1515 msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"
1516
1517 #: src/names.c:1297
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Archive label mismatch"
1520 msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"
1521
1522 #: src/names.c:1601
1523 msgid ""
1524 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/names.c:1607
1528 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/tar.c:88
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
1534 msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"
1535
1536 #: src/tar.c:165
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%s: Invalid archive format"
1539 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
1540
1541 #: src/tar.c:197
1542 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/tar.c:265
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:354
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1555 "can restore individual files from the archive.\n"
1556 "\n"
1557 "Examples:\n"
1558 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1559 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1560 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1561 msgstr ""
1562 "\n"
1563 "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
1564 "\n"
1565 "Contoh:\n"
1566 "  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
1567 "  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
1568 "verbose.\n"
1569 "  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"
1570
1571 #: src/tar.c:363
1572 msgid ""
1573 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1574 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1575 "are:\n"
1576 "\n"
1577 "  none, off       never make backups\n"
1578 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1579 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1580 "  never, simple   always make simple backups\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/tar.c:393
1584 msgid "Main operation mode:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/tar.c:396
1588 msgid "list the contents of an archive"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/tar.c:398
1592 msgid "extract files from an archive"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/tar.c:401
1596 #, fuzzy
1597 msgid "create a new archive"
1598 msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
1599
1600 #: src/tar.c:403
1601 msgid "find differences between archive and file system"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/tar.c:406
1605 msgid "append files to the end of an archive"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:408
1609 msgid "only append files newer than copy in archive"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:410
1613 msgid "append tar files to an archive"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/tar.c:413
1617 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:415
1621 msgid "test the archive volume label and exit"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:420
1625 msgid "Operation modifiers:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:423
1629 msgid "handle sparse files efficiently"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/tar.c:424
1633 msgid "TYPE"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/tar.c:425
1637 msgid "technique to detect holes"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/tar.c:426
1641 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/tar.c:427
1645 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/tar.c:429
1649 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/tar.c:431
1653 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/tar.c:433
1657 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/tar.c:435
1661 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/tar.c:437
1665 msgid ""
1666 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1667 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1668 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1669 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/tar.c:443
1673 msgid "archive is seekable"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/tar.c:445
1677 msgid "archive is not seekable"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/tar.c:447
1681 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/tar.c:450
1685 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/tar.c:456
1689 msgid "Overwrite control:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/tar.c:459
1693 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/tar.c:461
1697 msgid "remove files after adding them to the archive"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/tar.c:463
1701 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:466
1705 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/tar.c:469
1709 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/tar.c:471
1713 msgid "overwrite existing files when extracting"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/tar.c:473
1717 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/tar.c:475
1721 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/tar.c:477
1725 msgid "preserve metadata of existing directories"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/tar.c:479
1729 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/tar.c:482
1733 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/tar.c:485
1737 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/tar.c:491
1741 msgid "Select output stream:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/tar.c:494
1745 #, fuzzy
1746 msgid "extract files to standard output"
1747 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
1748
1749 #: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
1750 msgid "COMMAND"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/tar.c:496
1754 msgid "pipe extracted files to another program"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/tar.c:498
1758 msgid "ignore exit codes of children"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:500
1762 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/tar.c:505
1766 msgid "Handling of file attributes:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/tar.c:508
1770 msgid "force NAME as owner for added files"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/tar.c:510
1774 msgid "force NAME as group for added files"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/tar.c:512
1778 msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/tar.c:514
1782 msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/tar.c:515 src/tar.c:700
1786 msgid "DATE-OR-FILE"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/tar.c:516
1790 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/tar.c:518
1794 msgid ""
1795 "only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/tar.c:519
1799 msgid "CHANGES"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/tar.c:520
1803 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/tar.c:522
1807 msgid "METHOD"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/tar.c:523
1811 msgid ""
1812 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1813 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1814 "place (METHOD='system')"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/tar.c:527
1818 msgid "don't extract file modified time"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/tar.c:529
1822 msgid ""
1823 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1824 "(default for superuser)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/tar.c:531
1828 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/tar.c:533
1832 msgid "always use numbers for user/group names"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/tar.c:535
1836 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/tar.c:539
1840 msgid ""
1841 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1842 "for ordinary users)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/tar.c:541
1846 msgid ""
1847 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/tar.c:545
1851 msgid ""
1852 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1853 "until the end of extraction"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/tar.c:548
1857 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/tar.c:549
1861 msgid "ORDER"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/tar.c:553
1865 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/tar.c:560
1869 msgid "Handling of extended file attributes:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/tar.c:563
1873 msgid "Enable extended attributes support"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/tar.c:565
1877 msgid "Disable extended attributes support"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/tar.c:566 src/tar.c:568
1881 msgid "MASK"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:567
1885 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:569
1889 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/tar.c:571
1893 msgid "Enable the SELinux context support"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/tar.c:573
1897 msgid "Disable the SELinux context support"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/tar.c:575
1901 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:577
1905 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:582
1909 msgid "Device selection and switching:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/tar.c:584
1913 msgid "ARCHIVE"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/tar.c:585
1917 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/tar.c:587
1921 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/tar.c:589
1925 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/tar.c:591
1929 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/tar.c:595
1933 msgid "specify drive and density"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/tar.c:609
1937 #, fuzzy
1938 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1939 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
1940
1941 #: src/tar.c:611
1942 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/tar.c:613
1946 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/tar.c:616
1950 msgid "use/update the volume number in FILE"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/tar.c:621
1954 msgid "Device blocking:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/tar.c:623
1958 msgid "BLOCKS"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/tar.c:624
1962 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/tar.c:626
1966 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/tar.c:628
1970 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/tar.c:630
1974 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/tar.c:635
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Archive format selection:"
1980 msgstr "opsyen format arkib konflik"
1981
1982 #: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
1983 msgid "FORMAT"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/tar.c:638
1987 msgid "create archive of the given format"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/tar.c:640
1991 msgid "FORMAT is one of the following:"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/tar.c:641
1995 msgid "old V7 tar format"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/tar.c:644
1999 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/tar.c:646
2003 msgid "GNU tar 1.13.x format"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/tar.c:648
2007 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/tar.c:650
2011 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:651
2015 msgid "same as pax"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/tar.c:654
2019 msgid "same as --format=v7"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/tar.c:657
2023 msgid "same as --format=posix"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/tar.c:658
2027 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/tar.c:659
2031 msgid "control pax keywords"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/tar.c:660
2035 msgid "TEXT"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/tar.c:661
2039 msgid ""
2040 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
2041 "globbing pattern for volume name"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/tar.c:666
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Compression options:"
2047 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2048
2049 #: src/tar.c:668
2050 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/tar.c:670
2054 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/tar.c:672
2058 msgid "PROG"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/tar.c:673
2062 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/tar.c:689
2066 msgid "Local file selection:"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/tar.c:691
2070 msgid "stay in local file system when creating archive"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/tar.c:693
2074 #, fuzzy
2075 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
2076 msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"
2077
2078 #: src/tar.c:695
2079 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/tar.c:697
2083 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/tar.c:698
2087 msgid "MEMBER-NAME"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/tar.c:699
2091 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/tar.c:701
2095 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/tar.c:703
2099 msgid "DATE"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/tar.c:704
2103 msgid "compare date and time when data changed only"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/tar.c:705
2107 msgid "CONTROL"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/tar.c:706
2111 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
2115 msgid "STRING"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/tar.c:708
2119 msgid ""
2120 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2121 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/tar.c:713
2125 msgid "File name transformations:"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/tar.c:715
2129 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/tar.c:717
2133 msgid "EXPRESSION"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/tar.c:718
2137 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/tar.c:724
2141 msgid "Informative output:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/tar.c:727
2145 msgid "verbosely list files processed"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/tar.c:728
2149 msgid "KEYWORD"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/tar.c:729
2153 msgid "warning control"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/tar.c:731
2157 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/tar.c:733
2161 msgid "ACTION"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/tar.c:734
2165 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/tar.c:737
2169 msgid "print a message if not all links are dumped"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/tar.c:738
2173 msgid "SIGNAL"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/tar.c:739
2177 msgid ""
2178 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2179 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2180 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2181 "accepted"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/tar.c:744
2185 msgid "print file modification times in UTC"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/tar.c:746
2189 msgid "print file time to its full resolution"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/tar.c:748
2193 msgid "send verbose output to FILE"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/tar.c:750
2197 msgid "show block number within archive with each message"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/tar.c:752
2201 msgid "ask for confirmation for every action"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/tar.c:755
2205 msgid "show tar defaults"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/tar.c:757
2209 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/tar.c:759
2213 msgid ""
2214 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2215 "criteria"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/tar.c:761
2219 msgid "show file or archive names after transformation"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/tar.c:764
2223 msgid "STYLE"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/tar.c:765
2227 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/tar.c:767
2231 msgid "additionally quote characters from STRING"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/tar.c:769
2235 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/tar.c:774
2239 msgid "Compatibility options:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/tar.c:777
2243 msgid ""
2244 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2245 "owner"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/tar.c:782
2249 msgid "Other options:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/tar.c:785
2253 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
2257 #. option names.
2258 #: src/tar.c:846
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2261 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2262
2263 #: src/tar.c:934
2264 #, fuzzy
2265 msgid ""
2266 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
2267 "option"
2268 msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"
2269
2270 #: src/tar.c:946
2271 msgid "Conflicting compression options"
2272 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2273
2274 #: src/tar.c:1005
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Unknown signal name: %s"
2277 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2278
2279 #: src/tar.c:1029
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Date sample file not found"
2282 msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
2283
2284 #: src/tar.c:1037
2285 #, c-format
2286 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2287 msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"
2288
2289 #: src/tar.c:1066
2290 #, c-format
2291 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
2295 #: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
2296 #, c-format
2297 msgid "filter the archive through %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/tar.c:1137
2301 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/tar.c:1141
2305 msgid ""
2306 "\n"
2307 "*This* tar defaults to:\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/tar.c:1253
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Invalid owner or group ID"
2313 msgstr "Pemilik tidak sah"
2314
2315 #: src/tar.c:1348
2316 msgid "Invalid blocking factor"
2317 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2318
2319 #: src/tar.c:1469
2320 msgid "Invalid tape length"
2321 msgstr "panjang pita tidak sah"
2322
2323 #: src/tar.c:1483
2324 msgid "Invalid incremental level value"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/tar.c:1530
2328 msgid "More than one threshold date"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
2332 msgid "Invalid sparse version value"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/tar.c:1664
2336 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/tar.c:1689
2340 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/tar.c:1767
2344 msgid "Invalid mode given on option"
2345 msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"
2346
2347 #: src/tar.c:1800
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Invalid number"
2350 msgstr "Nombot inod tidak sah"
2351
2352 #: src/tar.c:1864
2353 msgid "Invalid record size"
2354 msgstr "Saiz rekod tidak sah"
2355
2356 #: src/tar.c:1867
2357 #, c-format
2358 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2359 msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."
2360
2361 #: src/tar.c:1913
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Invalid number of elements"
2364 msgstr "panjang pita tidak sah"
2365
2366 #: src/tar.c:1938
2367 msgid "Only one --to-command option allowed"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/tar.c:2026
2371 #, c-format
2372 msgid "Malformed density argument: %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/tar.c:2052
2376 #, c-format
2377 msgid "Unknown density: '%c'"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/tar.c:2069
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2383 msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"
2384
2385 #: src/tar.c:2075
2386 #, c-format
2387 msgid "%s:%lu: location of the error"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/tar.c:2078
2391 #, c-format
2392 msgid "error parsing %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/tar.c:2092
2396 msgid "[FILE]..."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/tar.c:2183
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "non-option arguments in %s"
2402 msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
2403
2404 #: src/tar.c:2198
2405 #, c-format
2406 msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/tar.c:2293
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2412 msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."
2413
2414 #: src/tar.c:2369
2415 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/tar.c:2395
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2421 msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"
2422
2423 #: src/tar.c:2412
2424 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/tar.c:2429
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2430 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2431 msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2432 msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
2433
2434 #: src/tar.c:2442
2435 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2436 msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"
2437
2438 #: src/tar.c:2444
2439 msgid "Cannot verify compressed archives"
2440 msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"
2441
2442 #: src/tar.c:2458
2443 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2444 msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"
2445
2446 #: src/tar.c:2462
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2449 msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"
2450
2451 #: src/tar.c:2469
2452 msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/tar.c:2479
2456 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/tar.c:2486
2460 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/tar.c:2491
2464 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/tar.c:2496
2468 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/tar.c:2545
2472 msgid ""
2473 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
2474 "top-level=DIR"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/tar.c:2578
2478 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/tar.c:2602
2482 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2483 msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"
2484
2485 #: src/tar.c:2628
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2488 msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"
2489
2490 #: src/tar.c:2716
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2494 msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"
2495
2496 #: src/tar.c:2773
2497 #, c-format
2498 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/tar.c:551
2502 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/update.c:87
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2508 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2509 msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2510 msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
2511
2512 #: src/xheader.c:165
2513 #, c-format
2514 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/xheader.c:174
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2520 msgstr "Setem masa diluar julat"
2521
2522 #: src/xheader.c:205
2523 #, c-format
2524 msgid "Pattern %s cannot be used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/xheader.c:219
2528 #, c-format
2529 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/xheader.c:668
2533 msgid "Malformed extended header: missing length"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/xheader.c:677
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2539 msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "
2540
2541 #: src/xheader.c:689
2542 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/xheader.c:697
2546 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/xheader.c:703
2550 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/xheader.c:741
2554 #, c-format
2555 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/xheader.c:1023
2559 #, c-format
2560 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2564 #. (atime, gid, etc.).
2565 #: src/xheader.c:1053
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2568 msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"
2569
2570 #: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
2571 #, c-format
2572 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
2576 #, c-format
2577 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/xheader.c:1515
2581 #, c-format
2582 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/xheader.c:1525
2586 #, c-format
2587 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/checkpoint.c:114
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "%s: not a valid timeout"
2593 msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"
2594
2595 #: src/checkpoint.c:121
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/checkpoint.c:202
2601 msgid "write"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/checkpoint.c:202
2605 msgid "read"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2609 #. *not* "Writing a checkpoint".
2610 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2611 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2612 #: src/checkpoint.c:218
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Write checkpoint %u"
2615 msgstr "Menulis titiksemak %d"
2616
2617 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2618 #. *not* "Reading a checkpoint".
2619 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2620 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2621 #: src/checkpoint.c:224
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Read checkpoint %u"
2624 msgstr "Membaca titiksemak %d"
2625
2626 #: tests/genfile.c:115
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2630 "OPTIONS are:\n"
2631 msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"
2632
2633 #: tests/genfile.c:131
2634 #, fuzzy
2635 msgid "File creation options:"
2636 msgstr "Opsyen mampatan konflik"
2637
2638 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
2639 msgid "SIZE"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: tests/genfile.c:133
2643 msgid "Create file of the given SIZE"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: tests/genfile.c:135
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2649 msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"
2650
2651 #: tests/genfile.c:137
2652 msgid "Read file names from FILE"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: tests/genfile.c:139
2656 msgid "-T reads null-terminated names"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: tests/genfile.c:141
2660 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: tests/genfile.c:144
2664 msgid "Size of a block for sparse file"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: tests/genfile.c:146
2668 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: tests/genfile.c:148
2672 msgid "OFFSET"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: tests/genfile.c:149
2676 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: tests/genfile.c:152
2680 msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: tests/genfile.c:156
2684 msgid "File statistics options:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: tests/genfile.c:159
2688 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2689 msgstr ""
2690
2691 #: tests/genfile.c:166
2692 msgid "Synchronous execution options:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: tests/genfile.c:168
2696 msgid "OPTION"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: tests/genfile.c:169
2700 msgid ""
2701 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2702 "--unlink"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: tests/genfile.c:172
2706 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: tests/genfile.c:175
2710 msgid "Set date for next --touch option"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: tests/genfile.c:178
2714 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: tests/genfile.c:183
2718 msgid ""
2719 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2720 "given by --checkpoint option is reached."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: tests/genfile.c:186
2724 msgid ""
2725 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2726 "is not given)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: tests/genfile.c:190
2730 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: tests/genfile.c:193
2734 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: tests/genfile.c:196
2738 msgid "Execute COMMAND"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: tests/genfile.c:199
2742 msgid "Unlink FILE"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: tests/genfile.c:249
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Invalid size: %s"
2748 msgstr "Setem masa tidak sah"
2749
2750 #: tests/genfile.c:254
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Number out of allowed range: %s"
2753 msgstr "Nombor inod diluar julat"
2754
2755 #: tests/genfile.c:257
2756 #, c-format
2757 msgid "Negative size: %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
2761 #, c-format
2762 msgid "stat(%s) failed"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: tests/genfile.c:273
2766 #, c-format
2767 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: tests/genfile.c:277
2771 #, c-format
2772 msgid "created file is not sparse"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: tests/genfile.c:370
2776 #, c-format
2777 msgid "Error parsing number near `%s'"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: tests/genfile.c:376
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Unknown date format"
2783 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
2784
2785 #: tests/genfile.c:400
2786 msgid "[ARGS...]"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
2790 #: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot open `%s'"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: tests/genfile.c:443
2796 #, fuzzy
2797 msgid "cannot seek"
2798 msgstr "Tak dapat tutup"
2799
2800 #: tests/genfile.c:460
2801 #, c-format
2802 msgid "file name contains null character"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: tests/genfile.c:573
2806 #, c-format
2807 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: tests/genfile.c:664
2811 #, c-format
2812 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Unknown field `%s'"
2818 msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"
2819
2820 #: tests/genfile.c:730
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "cannot set time on `%s'"
2823 msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
2824
2825 #: tests/genfile.c:760
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "cannot truncate `%s'"
2828 msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"
2829
2830 #: tests/genfile.c:769
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "command failed: %s"
2833 msgstr "Arahan '%s' gagal"
2834
2835 #: tests/genfile.c:774
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "cannot unlink `%s'"
2838 msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"
2839
2840 #: tests/genfile.c:901
2841 #, c-format
2842 msgid "Command exited successfully\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: tests/genfile.c:903
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Command failed with status %d\n"
2848 msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"
2849
2850 #: tests/genfile.c:907
2851 #, c-format
2852 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: tests/genfile.c:909
2856 #, c-format
2857 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: tests/genfile.c:912
2861 #, c-format
2862 msgid "Command dumped core\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: tests/genfile.c:915
2866 #, c-format
2867 msgid "Command terminated\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: tests/genfile.c:947
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "--stat requires file names"
2873 msgstr "Nama fail modul"
2874
2875 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2876 #~ msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"
2877
2878 #~ msgid "block size"
2879 #~ msgstr "saiz blok"
2880
2881 #~ msgid "Cannot dup"
2882 #~ msgstr "Tak dapat dup"
2883
2884 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2885 #~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"
2886
2887 #~ msgid "tar (child)"
2888 #~ msgstr "tar (anak)"
2889
2890 #~ msgid "tar (grandchild)"
2891 #~ msgstr "tar (cucu)"
2892
2893 #~ msgid "Reading %s\n"
2894 #~ msgstr "Membaca %s\n"
2895
2896 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2897 #~ msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"
2898
2899 #~ msgid "Child returned status %d"
2900 #~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"
2901
2902 #~ msgid "Member names contain `..'"
2903 #~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"
2904
2905 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2906 #~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"
2907
2908 #~ msgid "Visible long name error"
2909 #~ msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"
2910
2911 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
2912 #~ msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"
2913
2914 #~ msgid "Device number out of range"
2915 #~ msgstr "Nombor peranti diluar julat"
2916
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid "Visible longname error"
2919 #~ msgstr "Ralat nama panjang tampak"
2920
2921 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2922 #~ msgstr "%s ditukarnama ke %s"
2923
2924 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2925 #~ msgstr "%s disymlink ke %s"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2929 #~ msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
2930
2931 #~ msgid "Missing file name after -C"
2932 #~ msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"
2933
2934 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
2935 #~ msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"
2936
2937 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
2938 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
2939
2940 #~ msgid ""
2941 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2942 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2943 #~ "License;\n"
2944 #~ "see the file named COPYING for details."
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
2947 #~ "undang\n"
2948 #~ "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
2949 #~ "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"
2950
2951 #~ msgid "Premature end of file"
2952 #~ msgstr "Akhir fail tak matang"
2953
2954 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2955 #~ msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"
2956
2957 #~ msgid ""
2958 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2959 #~ "and\n"
2960 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, "
2963 #~ "dan\n"
2964 #~ " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "\n"
2968 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2969 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "\n"
2972 #~ "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
2973 #~ "mandatori\n"
2974 #~ "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"
2975
2976 #~ msgid ""
2977 #~ "\n"
2978 #~ "Main operation mode:\n"
2979 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2980 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2981 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2982 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2983 #~ "system\n"
2984 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2985 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2986 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2987 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2988 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "\n"
2991 #~ "Mod operasi utama:\n"
2992 #~ "  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
2993 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
2994 #~ "  -c, --create            cipta arkib baru\n"
2995 #~ "  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
2996 #~ "  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
2997 #~ "  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
2998 #~ "arkib\n"
2999 #~ "  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
3000 #~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
3001 #~ "      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
3005 #~ "control\n"
3006 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
3007 #~ "suffix\n"
3008 #~ msgstr ""
3009 #~ "      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
3010 #~ "      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks "
3011 #~ "biasa\n"
3012
3013 #~ msgid ""
3014 #~ "\n"
3015 #~ "Informative output:\n"
3016 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
3017 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
3018 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
3019 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
3020 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
3021 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
3022 #~ "message\n"
3023 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
3024 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "\n"
3027 #~ "Output bermaklumat:\n"
3028 #~ "      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
3029 #~ "      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
3030 #~ "  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
3031 #~ "      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
3032 #~ "      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
3033 #~ "  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
3034 #~ "mesej\n"
3035 #~ "  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
3036 #~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"
3037
3038 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3039 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"
3040
3041 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3042 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"
3043
3044 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3045 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"
3046
3047 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"
3050
3051 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3052 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"
3053
3054 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3055 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"
3056
3057 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3058 #~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"
3059
3060 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
3061 #~ msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"
3062
3063 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3064 #~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"
3065
3066 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
3067 #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."
3068
3069 #~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
3070 #~ msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"
3071
3072 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3073 #~ msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3077 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3078 #~ "\n"
3079 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
3080 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3081 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
3082 #~ "      --version              output version information and exit\n"
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
3085 #~ "mandatori\n"
3086 #~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
3087 #~ "\n"
3088 #~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
3089 #~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
3090 #~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
3091 #~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"