Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / hr.po
index 5c47afd7a87d000dd5b7901f6cf0b9d472ce0111..977cb7a3416a6d1b9bd16ae25bb8e801030bada3 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
-# GNU tar .po message translation file for hr_HR locale
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
+# Translation of tar to Croatian.
+# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 #     ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
 #
 # Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
-#: src/create.c:1552
+#
+# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n"
-"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "pogre¹an argument %s za %s"
+msgstr "neispravan argument %s za %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s"
+msgstr "višeznačan argument %s za %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Ispravni argumenti su:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrijednost %s je manja ili jednaka %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost"
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar mora biti pozitivan"
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar"
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1248
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
+"Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili "
+"opcionalni za odgovarajuće kratke opcije."
 
-#: gnu/argp-help.c:1641
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1645
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "    ili: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1657
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
+msgstr " [OPCIJA...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1684
+#: gnu/argp-help.c:1686
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1712
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1714
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
+msgstr "Prijavite greške na %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
 
 #: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži ovaj popis pomoći"
 
 #: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži kratke upute za uporabu"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "IME"
 
 #: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "postavi ime programa"
 
 #: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEK"
 
 #: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)"
 
 #: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "ispiši inačicu programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:614
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
+msgstr "%s: Previše argumenata\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?"
 
 #: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "greška pisanja"
 
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
 
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
 
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
 
-#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "iscrpljena memorija"
+msgstr "memorija iscrpljena"
 
 #: gnu/openat-die.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
+msgstr "ne mogu zapisati trenutni radni direktorij"
 
 #: gnu/openat-die.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
+msgstr "nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij"
 
 #
-# MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
-# come to UTF-8 or something alike (20020412)
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:273
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr ""
 
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -247,9 +249,9 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[dDyY]"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -257,26 +259,26 @@ msgstr ""
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
 
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakirao %s (%s)\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakirao %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 #: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
@@ -287,24 +289,30 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Napisao François Pinard."
+msgstr "Napisao %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Napisao François Pinard."
+msgstr "Napisali %s i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Napisao François Pinard."
+msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -315,6 +323,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -325,6 +335,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -335,6 +347,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -345,6 +359,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -356,6 +372,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -367,6 +386,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -378,40 +400,43 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i ostali.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
+"Prijavite greške na %s.\n"
+"Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
+msgstr "Prijavite %s greške na %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s početna stranica: <%s>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:255
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s početna stranica: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:258
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
+"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -420,7 +445,7 @@ msgstr ""
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ne mogu %s"
+msgstr "%s: Ne mogu izvršiti %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -429,7 +454,7 @@ msgstr "%s: Ne mogu %s"
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu izvršiti %s"
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
@@ -439,929 +464,974 @@ msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
 #: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasništvo u uid %lu, gid %lu"
 
 #: lib/paxerror.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti čvrstu vezu na %s"
 
 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
-msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
+msgstr[0] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova"
 
 #: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
-msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
+msgstr[0] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova"
 
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
+msgstr "%s: Ne mogu ići na %s"
 
 #: lib/paxerror.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu ići na %s"
 
 #: lib/paxerror.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti simboličku vezu na %s"
 
 #: lib/paxerror.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
-msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
+msgstr[0] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajtova"
 
 #: lib/paxnames.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
+msgstr "Uklanjam početni „%s” iz imena elemenata"
 
 #: lib/paxnames.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
+msgstr "Uklanjam početni „%s” iz odredišta čvrstih veza"
 
 #: lib/paxnames.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
+msgstr "Mijenjam „.” za prazno ime elementa"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjam „.” za prazno odredište čvrste veze"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan"
+msgstr "exec/tcp: Usluga nije dostupna"
 
 # FIXME -- verify against source
 #: lib/rtapelib.c:303
 #, c-format
 msgid "stdin"
-msgstr "stdin -- standardni ulaz"
+msgstr "standardni ulaz"
 
 #: lib/rtapelib.c:306
 #, c-format
 msgid "stdout"
-msgstr "stdout -- standardni ulaz"
+msgstr "standardni izlaz"
 
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu se spojiti na %s: rezolucija nije uspjela"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku"
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku"
 
 #: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Seek smjer izvan opsega"
+msgstr "Smjer traženja izvan granica"
 
 #: rmt/rmt.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
+msgstr "Neispravan smjer traženja"
 
 #: rmt/rmt.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
+msgstr "Neispravan pomak traženja"
 
 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Seek ofset izvan opsega"
+msgstr "Pomak traženja izvan granica"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Pogre¹na duljina trake"
+msgstr "Neispravan broj bajtova"
 
 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Seek ofset izvan opsega"
+msgstr "Broj bajtova izvan granica"
 
 #: rmt/rmt.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
+msgstr "Preuranjen eof"
 
 #: rmt/rmt.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Invalid operation code"
-msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
+msgstr "Neispravan operacijski kod"
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija nije podržana"
 
 #: rmt/rmt.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
+msgstr "Neočekivani argumenti"
 
 #: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
+msgstr "Upravlja pogonom vrpce, prihvaćajući naredbe udaljenog procesa"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "BROJ"
 
 #: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "postavi razinu debugiranja"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATOTEKA"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "postavi ime datoteke izlaza za debugiranje"
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "previše argumenata"
 
 #: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
-msgstr "Neispravna naredba"
+msgstr "Naredba smeća"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
 
-# FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
+# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis?
 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Ukupno zapisano bajtova"
 
 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno pročitano bajtova"
 
-# FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
+# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis?
 #: src/buffer.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Ukupno izbrisano bajtova: %s\n"
 
 #: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
-msgstr "(cjevovod - pipe)"
+msgstr "(cjevovod)"
 
 #: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size"
+msgstr "Neispravna vrijednost za record_size"
 
 #: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
-msgstr "Nije dano ime arhive"
+msgstr "Nije zadano ime arhive"
 
 #: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive"
+msgstr "Ne mogu provjeriti stdin/stdout arhivu"
 
 #: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiva je komprimirana. Koristite opciju %s"
 
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
+msgstr "Ne mogu ažurirati komprimirane arhive"
 
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "Poèetak trake, zavr¹avam"
+msgstr "Početak trake, završavam"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "Previ¹e pogre¹aka, zavr¹avam"
+msgstr "Previše grešaka, završavam"
 
-#: src/buffer.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:893
+#, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Velièina sloga = %lu blokova"
-msgstr[1] "Velièina sloga = %lu blokova"
+msgstr[0] "Veličina zapisa = %lu blok"
+msgstr[1] "Veličina sloga = %lu bloka"
+msgstr[2] "Veličina sloga = %lu blokova"
 
-#: src/buffer.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:914
+#, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
-msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
+msgstr[0] "Neporavnat blok (%lu bajt) unutar arhive"
+msgstr[1] "Neporavnat blok (%lu bajta) unutar arhive"
+msgstr[2] "Neporavnat blok (%lu bajtova) unutar arhive"
 
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
-msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; mo¾e biti neèitljiva bez -i"
+msgstr "Ne mogu se pomicati unatrag unutar arhive, može biti nečitljiva bez -i"
 
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+msgstr "rmtlseek nije stao na granici zapisa"
 
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
-msgstr "%s: sadr¾i pogre¹an broj dijela arhive"
+msgstr "%s: sadrži neispravan broj dijela arhive"
 
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
-msgstr "Prekoraèenje u broju dijela arhive"
+msgstr "Preljev broja dijela arhive"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
-msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni <RETURN>:"
+msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisnite [RETURN]: "
 
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Naðen EOF gdje sam oèekivao odgovor korisnika"
+msgstr "Pronađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika"
 
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana"
+msgstr "UPOZORENJE: Arhiva je nepotpuna"
 
-#: src/buffer.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1149
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [ime]    Daj novo ime datoteke za slijedeæi (i nadovezujuæe) dijelove\n"
-" q          Zavr¹i tar\n"
-" !          Pokreni podljusku operativnog sistema\n"
-" ?          Ispi¹i ovu listu\n"
+" n [ime]           Daj novo ime datoteke za sljedeći (i nadovezujuće) "
+"dijelove\n"
+" q                 Prekini tar\n"
+" y ili novi redak  Nastavi rad\n"
 
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !                 Pokreni podljusku\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?                 Ispiši ovaj popis\n"
 
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
-msgstr "Nema novog dijela arhive; zavr¹avam.\n"
+msgstr "Nema novog dijela arhive, završavam.\n"
 
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke nije navedeno. Pokušajte ponovo.\n"
 
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan unos. Unesite ? za pomoć.\n"
 
-#: src/buffer.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1259
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
-msgstr "Neuspjela `%s' naredba"
+msgstr "naredba %s nije uspjela"
 
-#: src/buffer.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1440
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
+msgstr ""
+"%s je možda nastavljen na ovom dijelu arhive: zaglavlje sadrži skraćeno ime"
 
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
+msgstr "%s nije nastavljen na ovom dijelu arhive"
 
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
-msgstr "%s je pogre¹ne velièine (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je pogrešne veličine (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda"
+msgstr "Ovaj dio arhive je izvan niza (%s - %s != %s)"
 
 # FIXME -- clean against source! (TM)
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
-msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s"
+msgstr "Arhiva nije označena da odgovara %s"
 
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
 
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
+"%s: ime datoteke je predugačko za spremanje u GNU višedjelnom zaglavlju, "
+"skraćujem"
 
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr ""
+msgstr "pisanje nije završilo na granici bloka"
 
-#: src/compare.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
-msgstr[1] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
+msgstr[0] "Pročitao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[1] "Pročitao samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[2] "Pročitao samo %lu od %lu bajtova"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
-msgstr "Sadr¾aji se razlikuju"
+msgstr "Sadržaji se razlikuju"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
-#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
+msgstr "Neočekivani EOF u arhivi"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
-msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju"
+msgstr "Vrste datoteka se razlikuju"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Mod se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Uid se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Gid se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
-msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje"
+msgstr "Vrijeme uređivanja se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
-msgstr "Velièina se razlikuje"
+msgstr "Veličina se razlikuje"
 
-# FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM
-#: src/compare.c:264
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Nije polinkan na %s"
+msgstr "Nije povezan na %s"
 
-#: src/compare.c:288
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Simbolièki link se razlikuje"
+msgstr "Simbolička veza se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:317
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
-msgstr "Broj ureðaja (device number) se razlikuje"
+msgstr "Broj uređaja se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:457
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
-msgstr "Verificiraj "
+msgstr "Provjeri "
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:471
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c”, izvršen diff kao na normalnoj datoteci"
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr ""
+msgstr "Arhiva sadrži imena datoteka s uklonjenim početnim prefiksima."
 
-# FIXME -- obsolescent -- TM
-#: src/compare.c:526
-#, fuzzy
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains transformed file names."
-msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
+msgstr "Arhiva sadrži pretvorena imena datoteka."
 
-#: src/compare.c:531
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "Provjera možda neće uspjeti pronaći izvorne datoteke."
 
-#: src/compare.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:612
+#, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
-msgstr[1] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
+msgstr[0] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravno zaglavlje"
+msgstr[1] "NEUSPJELA PROVJERA: otkrivena %d neispravna zaglavlja"
+msgstr[2] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravnih zaglavlja"
 
-#: src/compare.c:621 src/list.c:222
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izolirani nulti blok na %s"
 
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sadrži oznaku direktorija spremnika %s; %s"
 
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
-msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s"
+msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; mijenjam sa %s"
 
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
 
-# FIXME -- find `pade¾' here from source
-#: src/create.c:327
+# FIXME -- find `padež' here from source
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
-msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja"
+msgstr "Stvaram negativna oktalna zaglavlja"
 
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
+msgstr "%s: ime datoteke je predugačko (najviše %d); ne arhiviram"
 
-#: src/create.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:611
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
+msgstr "%s: ime datoteke je predugačko (ne može se razdvojiti); ne arhiviram"
 
-#: src/create.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:638
+#, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
+msgstr "%s: ime veze je predugačko; ne arhiviram"
 
-#: src/create.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1084
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
-msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt; nadopunjeno nulama"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta; nadopunjeno nulama"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova; nadopunjeno nulama"
 
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram"
 
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "sadržaj nije arhiviran"
 
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
-msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke; datoteka zanemarena"
 
-#: src/create.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1549
+#, c-format
 msgid "Missing links to %s."
-msgstr " link do %s\n"
+msgstr "Nedostaju veze na %s."
 
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
+msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram"
 
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
+msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "direktorij nije arhiviran"
 
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju èitali"
+msgstr "%s: datoteka se promijenila za vrijeme čitanja"
 
-#: src/create.c:1858
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
-msgstr "%s: socket ignoriran"
+msgstr "%s: utičnica zanemarena"
 
-#: src/create.c:1864
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
-msgstr "%s: door ignoriran"
+msgstr "%s: vrata zanemarena"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
-msgstr "Preskaèem do slijedeæeg zaglavlja"
+msgstr "Preskačem na sljedeće zaglavlje"
 
-# FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "Bri¹em neispravno zaglavlje iz arhive"
+msgstr "Brišem neispravno zaglavlje iz arhive"
 
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nevjerojatno stara vremenska oznaka %s"
 
-#: src/extract.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u buduænost"
+msgstr "%s: vremenska oznaka %s je %s sekundi u budućnosti"
 
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: Neoèekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija"
+msgstr "%s: Neočekivana nekonzistentnost pri izradi direktorija"
+
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
 
-#: src/extract.c:721
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego ¹to mu je dobavljen status"
+msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije ekstrakcije njegovog stanja"
 
-#: src/extract.c:875
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke"
+msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao obične datoteke"
 
-# FIXME -- 'hard links' -- TM
-#: src/extract.c:1209
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Poku¹avam ekstrakciju simbolièkih linkova kao hard linkova"
+msgstr "Pokušavam ekstrakciju simboličkih veza kao čvrstih veza"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
 "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
 
-#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima"
+msgstr "Neočekivano zaglavlje dugačkog imena"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1542
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c”, ekstrahirana kao normalna datoteka"
 
-#: src/extract.c:1405
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni %s je noviji ili jednako star"
 
-#: src/extract.c:1457
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
-msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke"
+msgstr "%s: Nisam uspio napraviti kopiju ove datoteke"
 
-#: src/extract.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1767
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
+msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s"
 
-#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
-
-#: src/incremen.c:485
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime iz %s"
 
-#: src/incremen.c:530
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Novi direktorij"
 
-#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
+msgstr "Neispravna vremenska oznaka"
 
-#: src/incremen.c:1007
+#: src/incremen.c:1045
 #, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (sekunde)"
 
-#: src/incremen.c:1022
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (nanosekunde)"
 
-#: src/incremen.c:1042
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Pogre¹an broj ureðaja"
+msgstr "Neispravan broj uređaja"
 
-#: src/incremen.c:1057
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
-msgstr "Pogre¹an inode broj"
+msgstr "Neispravan broj indeksnog čvora (inode)"
 
-#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
-msgid "Read error in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Neočekivani EOF u datoteci snimke stanja"
+
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
-#: src/incremen.c:1267
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1259
-msgid "Missing record terminator"
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
+#: src/incremen.c:1260
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Nedostaje kraj zapisa"
+
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan inkrementalni oblik datoteke"
 
-#: src/incremen.c:1342
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržana inačica inkrementalnog oblika: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1496
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: očekujem „%c”, pronašao %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1506
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: „X” udvostručen"
 
-#: src/incremen.c:1519
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prazno ime u „R”"
 
-#: src/incremen.c:1532
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prije „T” ne dolazi „R”"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prazno ime u „T”"
 
-#: src/incremen.c:1558
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: očekujem „%c”, pronašao kraj podataka"
 
-#: src/incremen.c:1565
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen direktorij za ispis: „X” se uopće ne koristi"
 
-# FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM
-#: src/incremen.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1656
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d"
+msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij korištenjem predloška %s"
 
-#: src/incremen.c:1670
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne uklanjam direktorij: ne mogu izvršiti stat"
 
-#: src/incremen.c:1683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1730
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom uređaju: ne uklanjam"
 
-#: src/incremen.c:1691
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: Bri¹em %s\n"
+msgstr "%s: Brišem %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1696
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
-msgstr "%s: Ne mogu obrisati"
+msgstr "%s: Ne mogu ukloniti"
 
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izostavljam"
 
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
-msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NUL-znakovima **\n"
 
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:708
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se oèekuje numerièka %s vrijednost"
+msgstr "Praznine u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni "
+"Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s granica; pretpostavljam dvojni "
 "komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:774
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega"
+msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s granica"
 
 # FIXME -- obsolescent -- TM
-#: src/list.c:795
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
+msgstr "Arhiva sadrži zastarjela base-64 zaglavlja"
 
 # FIXME??
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
-msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
+msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s granica"
 
-#: src/list.c:840
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega"
+msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s granica"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:869
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Arhiva sadr¾i %.*s gdje je oèekivana numerièka %s vrijednost"
+msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:891
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
+msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s raspona %s..%s"
 
-#: src/list.c:1257
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
-msgstr " link do %s\n"
+msgstr " veza na %s\n"
 
-#: src/list.c:1265
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
-msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
+msgstr " nepoznata vrsta datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Dugačka veza--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Dugačko ime--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
 
 # FIXME -- clarify against source -- TM
-#: src/list.c:1299
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
-msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n"
+msgstr "--Nastavljeno na bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1361
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Kreiram direktorij:"
-
-#: src/misc.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
+msgstr "Stvaram direktorij:"
 
-#: src/misc.c:570
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Preimenujem %s u %s\n"
+msgstr "Mijenjam ime %s u %s\n"
 
-#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
 
-#: src/misc.c:603
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n"
+msgstr "Mijenjam ime %s natrag u %s\n"
 
-#: src/misc.c:850
+#: src/misc.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
+msgstr "%s: Datoteka uklonjena prije nego što smo ju pročitali"
 
-#: src/misc.c:871
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
-msgstr "podproces"
+msgstr "proces dijete"
 
-#: src/misc.c:880
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "meðuprocesni kanal"
+msgstr "međuprocesni kanal"
+
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "naredba %s nije uspjela"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: popis datoteka je već pročitan"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ne mogu postaviti vrijeme na „%s”"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: pročitano ime datoteke sadrži prazan znak"
 
-#: src/names.c:590
+#: src/names.c:821
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr ""
+msgstr "Znakovi za uspoređivanje uzoraka korišteni u imenima datoteka"
 
-#: src/names.c:592
+#: src/names.c:823
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
+"Koristite --wildcards za omogućavanje uspoređivanja uzoraka ili --no-"
+"wildcards za potiskivanje ovog upozorenja"
 
-#: src/names.c:610 src/names.c:626
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
-msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
+msgstr "%s: Nije pronađen u arhivi"
 
-#: src/names.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:842
+#, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
+msgstr "%s: Potrebna pojava nije pronađen u arhivi"
 
 # FIXME -- clean against source! (TM)
-#: src/names.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:876
+#, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
-msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s"
+msgstr "Oznaka arhive ne odgovara"
 
-#: src/names.c:949
+#: src/names.c:1180
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
+"Korištenje opcije -C u popisu datoteka nije dozvoljeno uz --listed-"
+"incremental"
 
-#: src/names.c:955
+#: src/names.c:1186
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jedna opcija -C je dozvoljena uz --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz"
-
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:86
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+msgstr "Opcije „-%s” i „-%s” obje zahtijevaju standardni ulaz"
+
+#: src/tar.c:163
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
+msgstr "%s: Neispravan oblik arhive"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatra¾ene na nekompatibilnom formatu arhive"
+msgstr "GNU mogućnosti zatražene na nekompatibilnom obliku arhive"
 
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
+"Nepoznat stil navođenja „%s”. Pokušajte „%s --quoting-style=help” za prikaz "
+"popisa."
 
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1369,19 +1439,18 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+"GNU „tar” sprema više datoteka u arhivu na vrpci ili disku i može vratiti "
+"pojedinačne datoteke iz arhive.\n"
 "\n"
 "Primjeri:\n"
-"  %s -cf arhiva.tar foo bar   # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
-"  %s -tvf arhiva.tar          # Ispi¹i redom sve datoteke iz arhiva.tar "
-"op¹irno.\n"
+"  %s -cf arhiva.tar foo bar   # Napravi arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
+"  %s -tvf arhiva.tar          # Opširno ispiši sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
 "  %s -xf arhiva.tar           # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1390,1398 +1459,1467 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije mo¾e biti postavljena s --backup\n"
+"Sufiks sigurnosne kopije je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix "
+"ili\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola inaÄ\8dice može biti postavljena s --backup\n"
 "ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
 "\n"
-"  t, numbered     radi pobrojane (numbered) backup-e\n"
-"  nil, existing   pobrojani ako pobrojani veæ postoje, inaèe jednostavni\n"
-"  never, simple   uvijek radi jednostavne backupe\n"
+"  none, off       ne radi sigurnosne kopije\n"
+"  t, numbered     radi numerirane sigurnosne kopije\n"
+"  nil, existing   numerirane ako numerirane sigurnosne kopije postoje,\n"
+"                    inače jednostavne\n"
+"  never, simple   uvijek radi jednostavne sigurnosne kopije\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni način rada:"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "ispiši sadržaj arhive"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "ekstrahiraj datoteke iz arhive"
 
-#: src/tar.c:395
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
-msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
+msgstr "napravi novu arhivu"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "nađi razlike između arhive i datotečnog sustava"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj datoteke na kraj arhive"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj samo datoteke novije od kopije u arhivi"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj tar datoteke u arhivu"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "izbriši iz arhive (ne na magnetskim vrpcama!)"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "provjeri oznaku dijela arhive i izađi"
 
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikatori operacija:"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "učinkovito upravljaj raštrkanim datotekama"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "GLAVNI[.SPOREDNI]"
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
+"postavi inačicu raštrkanog oblika za korištenje (podrazumijeva --sparse)"
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama starog GNU oblika"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama novog GNU oblika"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "razina ispisa za stvorene ispisane-inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+msgstr "ne izlazi s kodom različitim od nule u slučaju nečitljivih datoteka"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
+"Obradi samo svako BROJ-to pojavljivanje svake datoteke u arhivi. Ova je "
+"opcija ispravna samo uz jednu od podnaredbi --delete, --diff, --extract ili "
+"--list te kad je popis datoteka naveden u naredbenom retku ili uz opciju -T. "
+"BROJ je uobičajeno 1."
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "arhiva se može pretraživati"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:453
 msgid "archive is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "arhiva se ne može pretraživati"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "ne provjeravaj brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr ""
+msgstr "provjeri brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva (zadano)"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje prepisivanjem:"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "pokušaj provjeriti arhivu nakon pisanja u nju"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "ukloni datoteke nakon dodavanja u arhivu"
 
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji"
+
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr ""
+msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke novije od kopija u arhivi"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "ukloni svaku datoteku prije ekstrakcije preko nje"
 
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja direktorija"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "očuvaj metapodatke postojećih direktorija"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
+msgstr "prepiši metapodatke postojećih direktorija pri ekstrakciji (zadano)"
+
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi izlazni tok podataka:"
 
-#: src/tar.c:476
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
+msgstr "ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz"
 
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "NAREDBA"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "proslijedi ekstrahirane datoteke drugom programu kroz cjevovod"
 
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "zanemari izlazne kodove djece"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "postupaj s izlaznim kodovima djece različitim od nule kao s greškama"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje svojstvima datoteka:"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "prisilno postavi IME kao vlasnika dodanih datoteka"
 
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr ""
+msgstr "prisilno postavi IME kao grupu dodanih datoteka"
 
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATUM-ILI-DATOTEKA"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "postavi mtime dodanih datoteka iz DATUM-ILI-DATOTEKA"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "PROMJENE"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "prisili (simboličke) PROMJENE moda dodanih datoteka"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"očuvaj vremena pristupa ispisanih datoteka, ili vraćanjem vremena nakon "
+"čitanja (METODA='replace'; zadano), ili ne postavljanjem vremena "
+"(METODA='system')"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "ne ekstrahiraj vrijeme uređivanja datoteke"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:528
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
+"pokušaj ekstrahirati datoteke s istim vlasništvom kakvo je u arhivi (zadano "
+"za administratora)"
 
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:530
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr ""
+msgstr "otpakiraj datoteke kao trenutni korisnik (zadano za obične korisnike)"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "uvijek koristi brojke za imena korisnika/grupe"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "izdvoji informacije o dozvolama datoteka (zadano za administratora)"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
+"primijeni korisnički umask pri ekstrakciji dozvola iz arhive (zadano za "
+"obične korisnike)"
 
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+msgstr "isto kao -p i -s zajedno"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
+"odgodi postavljanje vremena uređivanja i dozvola ekstrahiranih direktorija "
+"do kraja ekstrakcije"
 
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "poništi utjecaj opcije --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Upravljanje svojstvima datoteka:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:530
-msgid "Device selection and switching:"
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:532
-msgid "ARCHIVE"
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:533
-msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:535
-msgid "archive file is local even if it has a colon"
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:537
-msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:539
-msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:543
-msgid "specify drive and density"
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
+#: src/tar.c:576
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Odabir i zamjena uređaja:"
+
+#: src/tar.c:578
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVA"
+
+#: src/tar.c:579
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "koristi datoteku ili uređaj ARHIVA"
+
+#: src/tar.c:581
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "datoteka arhive je lokalna iako sadrži dvotočje"
+
+#: src/tar.c:583
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "koristi navedenu rmt NAREDBU umjesto rmt"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "koristi udaljenu NAREDBU umjesto rsh"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "navedi uređaj i gustoću"
+
 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
-#: src/tar.c:557
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
+msgstr "napravi/ispiši/ekstrahiraj višedjelnu arhivu"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "promijeni vrpcu nakon zapisivanja BROJ x 1024 bajtova"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "pokreni skriptu na kraju svake vrpce (podrazumijeva -M)"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "koristi/ažuriraj broj dijela arhive u DATOTECI"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "Podjela uređaja u blokove:"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKOVI"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "BLOKOVI x 512 bajtova po zapisu"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "BROJ bajtova po zapisu, višekratnik 512"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "zanemari blokove u arhivi pretvorene u nulu (znači EOF)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "ponovo napravi blokove pri čitanju (za 4.2BSD cjevovode)"
 
-#: src/tar.c:583
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Konfliktne opcije formata arhive"
+msgstr "Odabir oblika arhive:"
 
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "OBLIK"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "stvori arhivu zadanog oblika"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "OBLIK je jedan od sljedećih:"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "stari V7 tar oblik"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr ""
+msgstr "GNU oblik za tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr ""
+msgstr "GNU tar 1.13.x oblik"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) oblik"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) oblik"
 
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "isto kao pax"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "isto kao --format=v7"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "isto kao --format=posix"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "ključna_riječ[[:]=vrijednost][,ključna_riječ[[:]=vrijednost]]..."
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "kontrolne pax ključne riječi"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEKST"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
+"Napravi arhivu s imenom dijela arhive TEKST. Pri ispisu/otpakiranju koristi "
+"TEKST za traženje uzorka za ime dijela arhive."
 
-#: src/tar.c:614
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
+msgstr "Opcije kompresije:"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "ne koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "filtriraj kroz PROGRAM (mora prihvaćati -d)"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir lokalnih datoteka:"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
+"dodaj navedenu DATOTEKU u arhivu (korisno ako njeno ime počinje crticom)"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:642
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
+msgstr "promijeni u direktorij DIR"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "otkrij imena za otpakiranje ili napravi iz DATOTEKE"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
+msgstr "-T čita praznim znakom završena imena, onemogućuje -C"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "onemogući utjecaj prethodne opcije --null"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ukloni navode imena datoteka pročitanih s -T (zadano)"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
+msgstr "ne uklanjaj navode imena datoteka pročitanih s -T"
 
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "UZORAK"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi datoteke koje odgovaraju UZORKU"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi uzorke navedene u DATOTECI"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
+"izostavi sadržaj direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG, osim datoteke oznake"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi sve unutar direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi direktorije koji sadrže CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi sadržaj direktorija koji sadrži DATOTEKU osim nje same"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi sve iz direktorija koji sadrže DATOTEKU"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi direktorije koji sadrže DATOTEKU"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi sustavske direktorije kontrole inačice"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
+msgstr "izostavi sigurnosne kopije i datoteke zaključavanja"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
+msgstr "izbjegavaj automatsko spuštanje u direktorije"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr ""
+msgstr "ostani u lokalnom datotečnom sustavu pri stvaranju arhive"
 
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzivno uđi u direktorije (zadano)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:729
 #, fuzzy
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "ne uklanjaj početne „/” iz imena datoteka"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr ""
+msgstr "slijedi simboličke veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje pokazuju"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr ""
+msgstr "slijedi čvrste veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje se odnose"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "IME-ELEMENTA"
 
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "započni s elementom IME-ELEMENTA u arhivi"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "spremi samo datoteke novije od DATUM-ILI-DATOTEKA"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "usporedi datum i vrijeme samo ako su podaci promijenjeni"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "KONTROLA"
 
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, odaberi KONTROLU inačice"
 
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "NIZ"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
+"napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, zamijeni uobičajeni sufiks („~” "
+"osim ako je promijenjen varijablom okoline SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranja imena datoteka:"
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
+msgstr "ukloni BROJ vodećih komponenti iz imena datoteka pri otpakiranju"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "IZRAZ"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "koristi sed zamjenu IZRAZA za promjenu imena datoteka"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Opcije podudaranja imena datoteka (utječe na uzorke za isključivanje i "
+"uključivanje):"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "zanemari veličinu slova"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:775
 #, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
 
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "Informativni izlaz:"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr ""
+msgstr "opširno ispiši obrađene datoteke"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "KLJUČNA_RIJEČ"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
-msgstr ""
+msgstr "kontrola upozorenja"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži poruke o napretku svakih BROJ zapisa (zadano 10)"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "RADNJA"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "izvrši RADNJU na svakoj kontrolnoj točki"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr ""
+msgstr "ispiši poruku ako nisu ispisane sve veze"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"Ispiši ukupan broj bajtova nakon obrade arhive. Uz argument - ispiši ukupan "
+"broj bajtova nakon primanja ovog SIGNALA. Dozvoljeni signali su: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2. Također se prihvaćaju imena bez prefiksa "
+"SIG."
 
-#: src/tar.c:756
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:802
 msgid "print file modification times in UTC"
-msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
+msgstr "ispiši vremena uređivanja datoteka u UTC-u"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
 msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ispiši potpunu rezoluciju vremena datoteke"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "pošalji opširan izlaz u DATOTEKU"
 
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži broj bloka u arhivi uz svaku poruku"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr ""
+msgstr "traži potvrdu svake radnje"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
+msgstr "prikaži zadane postavke za tar"
+
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
+"pri ispisu ili ekstrakciji, ispiši svaki direktorij koji ne odgovara "
+"uvjetima pretraživanja"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži imena datoteke ili arhive nakon pretvaranja"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STIL"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
+"postavi stil navođenja imena; pogledajte niže ispravne vrijednosti STILA"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "dodatno navedi znakove iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "onemogući navođenje za znakove iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije kompatibilnosti:"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
+"pri stvaranju, isto kao --old-archive; pri ekstrahiranju, isto kao --no-same-"
+"owner"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostale opcije:"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "onemogući korištenje nekih potencijalno opasnih opcija"
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:978
 #, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "Ne mo¾ete navesti vi¹e od jedne od `-Acdtrux' opcija"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Ne možete navesti više od jedne od opcija „-Acdtrux” ili „--test-label”"
 
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
-msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
+msgstr "Konfliktne opcije komprimiranja"
 
-#: src/tar.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1047
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
+msgstr "Nepoznato ime signala: %s"
 
-#: src/tar.c:1020
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "Datoteka s datumom nije pronaðena"
+msgstr "Datoteka s primjerom datuma nije pronađena"
 
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s"
+msgstr "Mijenjam %s za nepoznat oblik datuma %s"
 
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1135
+#: src/tar.c:1108
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opcija %s: Postupam s datumom „%s” kao %s"
 
-#: src/tar.c:1201
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
-#, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
+msgstr "filtriraj arhivu kroz %s"
 
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravni argumenti opcije --quoting-style su:"
 
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uobičajeno ponašanje *ovog* programa tar je:\n"
+
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neispravan vlasnik"
 
-# FIXME -- clarify this against source and man -- TM
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
-msgstr "Pogre¹an faktor pakiranja u blokove"
+msgstr "Neispravan faktor pakiranja u blokove"
 
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
-msgstr "Pogre¹na duljina trake"
+msgstr "Neispravna duljina vrpce"
 
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna vrijednost inkrementalne razine"
 
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Vi¹e od jednog datuma s pragom (threshold)"
+msgstr "Više od jednog datuma praga"
 
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna vrijednost raštrkane inačice"
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve='system' nije podržan na ovoj platformi"
 
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
+msgstr "vrijednost --checkpoint nije cjelobrojna"
 
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
+msgstr "Neispravan mod naveden opcijom"
 
-#: src/tar.c:1912
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Pogre¹an inode broj"
+msgstr "Neispravan broj"
 
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Pogre¹an vlasnik"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"Opcija --preserve je zastarjela, koristite --preserve-permissions --preserve-"
+"order umjesto nje"
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
-msgstr "Pogre¹na velièina sloga (record)"
+msgstr "Pogrešna veličina zapisa"
 
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
-msgstr "Velièina sloga (record) mora biti vi¹ekratnik %d."
+msgstr "Veličina sloga mora biti višekratnik %d."
 
-#: src/tar.c:2019
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Pogre¹na duljina trake"
+msgstr "Neispravan broj elemenata"
 
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoljena je samo jedna opcija --to-command"
 
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličen argument gustoće: %s"
 
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Nepoznata gustoća: „%c”"
 
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podr¾ane od strane *ovog* tar-a"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "*Ovaj* tar ne podržava opcije „-[0-7][lmh]”"
 
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[DATOTEKA]..."
 
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Stara opcija „%c” zahtijeva argument."
 
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr ""
+msgstr "--occurrence nema smisla bez popisa datoteka"
 
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+msgstr "--occurrence se ne može koristiti u traženom načinu rada"
 
-#: src/tar.c:2398
+#: src/tar.c:2408
 #, fuzzy
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Vi¹edjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju"
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Višedjelne arhive zahtijevaju opciju „-M”"
 
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
 
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2416
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--level nema smisla bez --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2433
+#, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
-msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
+msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajt)"
+msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajta)"
+msgstr[2] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajtova)"
 
-# FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
+msgstr "Ne mogu provjeriti višedjelne arhive"
 
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
-msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive"
+msgstr "Ne mogu provjeriti komprimirane arhive"
 
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "Ne mogu koristiti vi¹edjelne komprimirane arhive"
+msgstr "Ne mogu koristiti višedjelne komprimirane arhive"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
+msgstr "Ne mogu spojiti komprimirane arhive"
 
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr ""
+msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti"
 
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+msgstr "Duljina dijela arhive ne može biti manja od veličine zapisa"
 
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order nije kompatibilno s --listed-incremental"
 
 # LOL -- TM
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "Kukavièki odbijam kreirati praznu arhivu!"
+msgstr "Kukavički odbijam napraviti praznu arhivu"
 
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opcije „-Aru” nisu kompatibilne s „-f -”"
 
-#: src/tar.c:2621
+#: src/tar.c:2660
 #, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
-msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Morate navesti jednu od opcija „-Acdtrux” ili „--test-label”"
 
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazim sa stanjem neuspjeha zbog prethodnih grešaka"
 
-#: src/update.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: src/update.c:87
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
-msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
-msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
+msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt"
+msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta"
+msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova"
 
 #: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Ključna riječ %s je nepoznata ili još nije implementirana"
 
-#: src/xheader.c:174
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:173
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Oznaka vremena izvan opsega"
+msgstr "Vremenska oznaka je izvan dozvoljenih granica"
 
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti"
 
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Ključnu riječ %s se ne može zaobići"
 
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr ""
-
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje duljina"
 
-# FIXME??
-#: src/xheader.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:676
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
+msgstr "Duljina proširenog zaglavlja %*s je izvan granica"
 
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje praznina nakon duljine"
 
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje znak jednakosti"
 
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje novi redak"
 
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Zanemarujem nepoznatu ključnu riječ proširenog zaglavlja „%s”"
 
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
+"Stvoreni par ključna_riječ/vrijednost je predugačak (ključna_riječ=%s, "
+"duljina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1042
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
+msgstr "Prošireno zaglavlje %s=%s je izvan raspona %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: suvišan %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
+"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neočekivan znak razdvajanja %c"
 
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
+"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neparan broj vrijednosti"
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:109
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
+msgstr "%s: nije ispravno vremensko ograničenje"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepoznata radnja kontrolne točke"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "piši"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "čitaj"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Toèka provjere ispisa %d"
+msgstr "Kontrolna točka pisanja %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Toèka provjere èitanja %d"
+msgstr "Kontrolna točka čitanja %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n"
+msgstr ""
+"genfile rukuje podatkovnim datotekama GNU paxutils skupa testova.\n"
+"OPCIJE su:\n"
 
 #: tests/genfile.c:127
-#, fuzzy
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
+msgstr "Opcije stvaranja datoteka:"
 
 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIČINA"
 
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi datoteku navedene VELIČINE"
 
 #: tests/genfile.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
+msgstr "Piši u datoteku IME umjesto na standardni izlaz"
 
 #: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Čitaj imena datoteka iz DATOTEKE"
 
 #: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T čita imena završena praznim (null) znakom"
 
 #: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Popuni datoteku navedenim UZORKOM. UZORAK je „default” ili „zeros”"
 
 #: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina bloka za raštrkanu datoteku"
 
 #: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Stvori raštrkanu datoteku. Ostatak naredbenog retka zadaje mapu datoteke."
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "POMAK"
 
 #: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na zadani pomak prije pisanja podataka"
 
 #: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije statistike datoteka:"
 
 #: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Ispiši sadržaj statistike strukture za svaku navedenu datoteku. Uobičajeni "
+"OBLIK je: "
 
 #: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije sinkronog izvršavanja:"
 
 #: tests/genfile.c:163
-#, fuzzy
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
+msgstr "OPCIJA"
 
 #: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
+"Izvrši ARGUMENTE. Korisno uz --checkpoint i jednu od opcija --cut, --append, "
+"--touch, --unlink"
 
 #: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
+"Izvrši zadane radnje (pogledajte dolje) pri dostizanju kontrolne točke BROJ"
 
 #: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi datum za sljedeću opciju --touch"
 
 #: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži izvršene kontrolne točke i izlazno stanje NAREDBE"
 
 #: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Radnje sinkronog izvršavanja. One se izvršavaju kad se dostigne broj "
+"kontrolne točke zadan opcijom --checkpoint."
 
 #: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Skrati DATOTEKU na veličinu zadanu prethodnom opcijom --length (ili 0 ako "
+"nije zadano)"
 
 #: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Dodaj VELIČINA bajtova u DATOTEKU. VELIČINA je zadana prethodnom opcijom --"
+"length."
 
 #: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj vrijeme pristupa i uređivanja DATOTEKE"
 
 #: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši NAREDBU"
 
 #: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni vezu DATOTEKE"
 
 #: tests/genfile.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
+msgstr "Neispravna veličina: %s"
 
 #: tests/genfile.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Inode broj izvan opsega"
+msgstr "Broj izvan dozvoljenih granica: %s"
 
 #: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negativna veličina: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "stat(%s) nije uspio"
 
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "tražena duljina datoteke %lu, stvarna %lu"
 
 #: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "stvorena datoteka nije raštrkana"
 
 #: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Greška analize broja kod „%s”"
 
 #: tests/genfile.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
+msgstr "Nepoznat oblik datuma"
 
 #: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTI...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu otvoriti „%s”"
 
 #: tests/genfile.c:434
-#, fuzzy
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Ne mogu zatvoriti"
+msgstr "ne mogu tražiti"
 
 #: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "ime datoteke sadrži prazan (null) znak"
 
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"ne mogu stvoriti raštrkane datoteke na standardnom izlazu, koristite opciju "
+"--file"
 
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "netočna maska (kod „%s”)"
 
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
+msgstr "Nepoznato polje „%s”"
 
-#: tests/genfile.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:662
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
+msgstr "ne mogu postaviti vrijeme na „%s”"
 
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
 #, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s”"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "naredba %s nije uspjela"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
+msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s”"
 
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz naredbe uspješan\n"
 
-#: tests/genfile.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:835
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Potproces zavr¹io uz signal %d"
+msgstr "Naredba nije uspjela sa stanjem %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba završena signalom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba zaustavljena signalom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba je izbacila jezgru\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba završena\n"
 
-# FIXME -- 'mangled filenames'???
-#: tests/genfile.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:879
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot restore working directory"
-#~ msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
-
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Èitam %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
+msgstr "--stat zahtijeva imena datoteka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Ne mogu saznati trenutni radni direktorij"
 
-#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-#~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik\n"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "razvrstaj imena za ekstrakciju da odgovaraju arhivi"
 
-#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
-#~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik"
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Polje predugačko pri čitanju datoteke snimke stanja"
 
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Greška čitanja u datoteci snimke stanja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  Output version info.\n"
-#~ "  --help     Output this help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
-#~ "Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
-#~ "  --help  Ispi¹i ovu pomoæ.\n"
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neočekivana vrijednost polja u datoteci snimke stanja"
 
-# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek offset error"
-#~ msgstr "Seek ofset izvan opsega"
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neispravna grupa"
 
-#~ msgid "Premature end of file"
-#~ msgstr "Prerani kraj datoteke"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Duljina proširenog zaglavlja je izvan dozvoljenih granica"
 
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "Gre¹ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavr¹avam s radom"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
 
 #~ msgid "block size"
-#~ msgstr "velièina bloka"
+#~ msgstr "veličina bloka"
 
 #~ msgid "Cannot dup"
 #~ msgstr "Neuspjeli dup"
@@ -2795,17 +2933,20 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgid "tar (grandchild)"
 #~ msgstr "tar (pod-podproces)"
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Čitam %s\n"
+
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
 #~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
 
 #~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Podproces zavr¹io uz status %d"
+#~ msgstr "Podproces završio uz status %d"
 
 #~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "Imena èlanova sadr¾e `..'"
+#~ msgstr "Imena Ä\8dlanova sadrže `..'"
 
 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: Ime èlana sadr¾i `..'"
+#~ msgstr "%s: Ime Ä\8dlana sadrži `..'"
 
 # FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
 # Paul E. said this means:
@@ -2813,22 +2954,22 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 # "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
 # where it was not expected.
 #~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
+#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Greška iz koje se ne mogu oporaviti: završavam s radom"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Broj ureðaja izvan opsega"
+#~ msgstr "Broj uređaja izvan opsega"
 
 #~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
+#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
 
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolièki link prema %s"
-
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Napravio simbolièki link %s prema %s"
+#~ msgstr "Napravio simbolički link %s prema %s"
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
 #~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
@@ -2836,6 +2977,12 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
 
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
@@ -2843,9 +2990,12 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "see the file named COPYING for details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
-#~ "Mo¾ete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
+#~ "Možete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
 #~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
 
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Prerani kraj datoteke"
+
 # FIXME -- now this is supposed to be funny
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
@@ -2857,7 +3007,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
 #~ "disku, i\n"
-#~ "mo¾e povratiti pojedinaène datoteke iz arhive.\n"
+#~ "može povratiti pojedinačne datoteke iz arhive.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2866,7 +3016,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
-#~ "i za ekvivalentnu kratku opciju takoðer.  Jednako vrijedi i za "
+#~ "i za ekvivalentnu kratku opciju također.  Jednako vrijedi i za "
 #~ "opcionalne\n"
 #~ "argumente.\n"
 
@@ -2886,17 +3036,17 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Glavni mod rada:\n"
-#~ "  -t, --list              ispi¹i sadr¾aje arhive\n"
+#~ "  -t, --list              ispiÅ¡i sadržaje arhive\n"
 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
 #~ "  -c, --create            kreiraj novu arhivu\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   naði razlike izmeðu arhive i datoteènog "
+#~ "  -d, --diff, --compare   nađi razlike između arhive i datotečnog "
 #~ "sustava\n"
 #~ "  -r, --append            nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
 #~ "  -u, --update            nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
 #~ "arhivi\n"
 #~ "  -A, --catenate          nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
 #~ "      --concatenate       isto kao -A\n"
-#~ "      --delete            izbri¹i iz arhive (ne radi na magnetskim "
+#~ "      --delete            izbriši iz arhive (ne radi na magnetskim "
 #~ "trakama!)\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -2924,16 +3074,16 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "files\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Modifikatori operacija:  -W, --verify             poku¹aj verificirati "
+#~ "Modifikatori operacija:  -W, --verify             pokušaj verificirati "
 #~ "arhivu nakon pisanja\n"
-#~ "      --remove-files       obri¹i datoteke nakon njihovog dodavanja "
+#~ "      --remove-files       obriši datoteke nakon njihovog dodavanja "
 #~ "arhivi\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files     ne zamjenjuj postojeæe datoteke kod "
+#~ "  -k, --keep-old-files     ne zamjenjuj postojeće datoteke kod "
 #~ "ekstrakcije\n"
-#~ "      --overwrite          prepisuj postojeæe datoteke kod ekstrakcije\n"
+#~ "      --overwrite          prepisuj postojeće datoteke kod ekstrakcije\n"
 #~ "      --overwrite-dir      prepisuj meta-podatke direktorija kod "
 #~ "ekstrakcije\n"
-#~ "  -U, --unlink-first       obri¹i svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
+#~ "  -U, --unlink-first       obriši svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
 #~ "nje\n"
 #~ "      --recursive-unlink   isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
 #~ "                               direktorij\n"
@@ -2945,8 +3095,8 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
 #~ "                           obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
 #~ "      --ignore-failed-read\n"
-#~ "                           ne zavr¹avaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
-#~ "                               neèitljivim datotekama\n"
+#~ "                           ne završavaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
+#~ "                               nečitljivim datotekama\n"
 
 # FIXME -- 'volume number' -- TM
 #~ msgid ""
@@ -2974,17 +3124,17 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "      --owner=NAME             forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
 #~ "datoteka\n"
 #~ "      --group=NAME             forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
-#~ "      --mode=CHANGES           forsiraj (symbolièke) promjene pristupnog\n"
+#~ "      --mode=CHANGES           forsiraj (symboličke) promjene pristupnog\n"
 #~ "                                   moda za dodane datoteke\n"
 #~ "      --atime-preserve         ne mijenjaj vremena pristupa (access "
 #~ "time)\n"
 #~ "                                   pohranjenim datotekama\n"
 #~ "  -m, --modification-time      ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
-#~ "      --same-owner             poku¹aj postaviti vlasni¹tvo datoteka\n"
+#~ "      --same-owner             pokušaj postaviti vlasništvo datoteka\n"
 #~ "                                   kao u arhivi\n"
 #~ "      --no-same-owner          ekstrahiraj datoteke pod svojim "
-#~ "vlasni¹tvom\n"
-#~ "      --numeric-owner          uvijek koristi numerièka imena\n"
+#~ "vlasništvom\n"
+#~ "      --numeric-owner          uvijek koristi numerička imena\n"
 #~ "                                   korisnika/grupa\n"
 #~ "  -p, --same-permissions       ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
 #~ "      --no-same-permissions    ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
@@ -3013,15 +3163,15 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Selektiranje i mijenjanje ureðaja:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVE             koristi datoteku ili ureðaj za "
+#~ "Selektiranje i mijenjanje uređaja:\n"
+#~ "  -f, --file=ARCHIVE             koristi datoteku ili uređaj za "
 #~ "arhiviranje\n"
 #~ "                                     ARCHIVE\n"
-#~ "      --force-local              ime arhive je lokalno èak i ako sadr¾i\n"
-#~ "                                     dvotoèku\n"
+#~ "      --force-local              ime arhive je lokalno Ä\8dak i ako sadrži\n"
+#~ "                                     dvotočku\n"
 #~ "      --rsh-command=COMMAND      koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
 #~ "  -[0-7][lmh]                    specificiraj drive i density\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj vi¹edjelne\n"
+#~ "  -M, --multi-volume             kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj višedjelne\n"
 #~ "                                     arhive\n"
 #~ "  -L, --tape-length=NUM          promijeni traku nakon ispisivanja\n"
 #~ "                                     NUM x 1024 bajtova\n"
@@ -3031,7 +3181,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "      --volno-file=FILE          koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
 
 # FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
-# FIXME -- vidi ovaj 'znaèi EOF' u man -- TM
+# FIXME -- vidi ovaj 'znači EOF' u man -- TM
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Device blocking:\n"
@@ -3042,14 +3192,14 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Faktor grupiranja u blokove na ureðaju (device blocking):\n"
+#~ "Faktor grupiranja u blokove na uređaju (device blocking):\n"
 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bajtova po zapisu, vi¹ekratnik od "
+#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bajtova po zapisu, višekratnik od "
 #~ "512\n"
 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
 #~ "arhivi\n"
-#~ "                                     (koji inaèe znaèe EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        pregrupiraj blokove dok èita¹\n"
+#~ "                                     (koji inače znače EOF)\n"
+#~ "  -B, --read-full-records        pregrupiraj blokove dok čitaš\n"
 #~ "                                     (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -3073,14 +3223,14 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "arhive NAME\n"
 #~ "              PATTERN                u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
 #~ "                                         koristi PATTERN za globbing\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   ispi¹i V7 format arhivu\n"
-#~ "      --posix                        ispi¹i POSIX format arhivu\n"
+#~ "  -o, --old-archive, --portability   ispiši V7 format arhivu\n"
+#~ "      --posix                        ispiši POSIX format arhivu\n"
 #~ "  -j, --bzip2                        filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtriraj arhivu kroz gzip\n"
 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtriraj arhivu kroz compress\n"
 #~ "      --use-compress-program=PROG    filtriraj kroz program PROG (moji "
 #~ "mora\n"
-#~ "                                         prihvaæati opciju -d)\n"
+#~ "                                         prihvaćati opciju -d)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -3116,35 +3266,35 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "  -C, --directory=DIR          promijeni direktorij u DIR\n"
 #~ "  -T, --files-from=NAME        dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
 #~ "                                   iz datoteke NAME\n"
-#~ "      --null                   -T èita nul-terminirana imena, onemoguæi -"
+#~ "      --null                   -T čita nul-terminirana imena, onemogući -"
 #~ "C\n"
 #~ "      --exclude=PATTERN        izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
 #~ "FILE\n"
-#~ "      --anchored                - koje zapoèinju tim imenom (default)\n"
+#~ "      --anchored                - koje započinju tim imenom (default)\n"
 #~ "      --no-anchored             - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
 #~ "nekog '/'\n"
 #~ "      --ignore-case            izostavljanje ignorira razliku\n"
-#~ "                                   izmeðu velikih i malih slova\n"
+#~ "                                   između velikih i malih slova\n"
 #~ "      --no-ignore-case         izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
-#~ "                                   izmeðu malih i velikih slova "
+#~ "                                   između malih i velikih slova "
 #~ "(default)\n"
 #~ "      --wildcards              izostavi uzorke koristi wildcard "
 #~ "(default)\n"
-#~ "      --no-wildcards           uzorci za izostavljanje su obièni nizovi\n"
+#~ "      --no-wildcards           uzorci za izostavljanje su obični nizovi\n"
 #~ "      --wildcards-match-slash  izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
 #~ "                                                                (default)\n"
 #~ "      --no-wildcards-match-slash\n"
 #~ "                               izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
 #~ "'/'\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         ne bri¹i vodeæe `/' iz imena datoteka\n"
-#~ "  -h, --dereference            ne arhiviraj simbolièki link nego "
+#~ "  -P, --absolute-names         ne briši vodeće `/' iz imena datoteka\n"
+#~ "  -h, --dereference            ne arhiviraj simbolički link nego "
 #~ "datoteku\n"
 #~ "                                   na koju pokazuje\n"
 #~ "      --no-recursion           ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        ne prelazi na drugi datoteèni sustav\n"
+#~ "  -l, --one-file-system        ne prelazi na drugi datotečni sustav\n"
 #~ "                                   kod kreiranja datoteka\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NAME     poèni s imenom NAME u arhivi kod "
+#~ "  -K, --starting-file=NAME     počni s imenom NAME u arhivi kod "
 #~ "ekstrakcije\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -3185,15 +3335,15 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Informativni ispis:\n"
-#~ "      --help            ispi¹i ovu pomoæ, potom zavr¹i\n"
-#~ "      --version         ispi¹i broj verzije tar programa, potom zavr¹i\n"
-#~ "  -v, --verbose         op¹irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
-#~ "      --checkpoint      ispisuj imena direktorija dok èita¹ arhivu\n"
+#~ "      --help            ispiši ovu pomoć, potom završi\n"
+#~ "      --version         ispiši broj verzije tar programa, potom završi\n"
+#~ "  -v, --verbose         opširno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
+#~ "      --checkpoint      ispisuj imena direktorija dok čitaš arhivu\n"
 #~ "      --totals          ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
-#~ "kreira¹\n"
+#~ "kreiraš\n"
 #~ "                            arhivu\n"
-#~ "  -R, --block-number    prika¾i broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
-#~ "  -w, --interactive     tra¾i odobrenje za svaku akciju\n"
+#~ "  -R, --block-number    prikaži broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
+#~ "  -w, --interactive     traži odobrenje za svaku akciju\n"
 #~ "      --confirmation    isto kao -w\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -3208,13 +3358,13 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "GNU tar ne mo¾e èitati ili proizvoditi `--posix' arhive.  Ako je\n"
+#~ "GNU tar ne može čitati ili proizvoditi `--posix' arhive.  Ako je\n"
 #~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
-#~ "onemoguæuju pomoæu `--posix'. Podr¹ka za POSIX je samo djelomièno\n"
-#~ "implementirana, ne raèunajte jo¹ na nju.\n"
-#~ "ARCHIVE mo¾e biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE mo¾e biti\n"
-#~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje zapoèinje s `/' ili `.',\n"
-#~ "u kojem sluèaju je kori¹ten datum datoteke.\n"
+#~ "onemogućuju pomoću `--posix'. Podrška za POSIX je samo djelomično\n"
+#~ "implementirana, ne računajte još na nju.\n"
+#~ "ARCHIVE može biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE može biti\n"
+#~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje započinje s `/' ili `.',\n"
+#~ "u kojem slučaju je korišten datum datoteke.\n"
 #~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
 
 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
@@ -3227,7 +3377,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
 
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-#~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podr¾ana; mo¾da ste mislili -j ili -T?"
+#~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podržana; možda ste mislili -j ili -T?"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
@@ -3239,7 +3389,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
 
 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podr¾ana; mo¾da ste ¾eljeli -j?"
+#~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podržana; možda ste Å¾eljeli -j?"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
@@ -3248,7 +3398,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
 
 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Pogre¹an izlaz (naknadno) zbog prija¹njih pogre¹aka"
+#~ msgstr "Pogrešan izlaz (naknadno) zbog prijašnjih pogrešaka"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -3260,9 +3410,9 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
 #~ "      --version              output version information and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
-#~ "takoðer i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
+#~ "također i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
-#~ "      --help                 ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i\n"
-#~ "      --version              ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n"
+#~ "      --help                 ispiši ovu pomoć i završi\n"
+#~ "      --version              ispiši informaciju o verziji i završi\n"