Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / eo.po
index fceb3bf31a9d811a3138cab035c5ccfd5171f9db..e7cb071a5551af5de84ece9bad6a52003e2fa541 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
 #
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-07 11:32-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "montri tiun ĉi help-liston"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMO"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: funkcio %s fiaskis"
@@ -445,56 +445,56 @@ msgstr "%s: funkcio %s fiaskis"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Averto: funkcio %s fiaskis"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi reĝimon al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi posedon al UID %lu, GID %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: ne eblas rekt-ligi al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
 msgstr[1] "%s: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajto"
 msgstr[1] "%s: Averto: leg-eraro ĉe bajto %s, dum lego de %lu bajtoj"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: ne eblas apliki 'seek' al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Averto: ne eblas apliki 'seek' al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: ne eblas krei simbol-ligon al %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -593,8 +593,8 @@ msgstr "Neatenditaj argumentoj"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Manipuli bendolegilon, akceptante komandojn el fora procezo"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
@@ -602,10 +602,10 @@ msgstr "NUMERO"
 msgid "set debug level"
 msgstr "difini rafinigan nivelon"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSIERO"
 
@@ -627,103 +627,111 @@ msgstr "tro da argumentoj"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Ruba komando"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Tio ĉi ne ŝajnas esti arĥivo tar"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Bajtoj entute skribitaj"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Bajtoj entute legitaj"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Bajtoj entute skribitaj"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Bajtoj entute forigitaj: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(dukto)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Malvalida valoro por 'record_size'"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Neniu arĥiv-nomo estas indikita"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Ne eblas kontroli arĥivon de ĉefa en/eligujo"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arĥivo estas densigita. Uzu modifilon %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Ĉe komenco de bendo, ni ĉesas nun"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Tro multaj eraroj, ni ĉesas"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Rikord-grando = %lu bloko"
 msgstr[1] "Rikord-grando = %lu blokoj"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Malrektigita bloko (%lu bajto) en arĥivo"
 msgstr[1] "Malrektigita bloko (%lu bajtoj) en arĥivo"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Ne eblas retropaŝi arĥivan dosieron; ĝi eble ne legeblos sen -i"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "'rmtlseek' ne haltis ĉe rikord-limo"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enhavas malvalidan volum-numeron"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Datumvolum-numero troigas"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparu datumvolumon #%d por %s kaj premu enig-klavon: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "EOF kie respondo de uzanto estis atendata"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVERTO: arĥivo estas malkompleta"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -734,67 +742,67 @@ msgstr ""
 " q             Ĉesigi tar\n"
 " y aŭ novlinio Daŭrigi operacion\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Generi subŝelon\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Montri tiun ĉi liston\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Neniu nova datumvolumo: ni eliras.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dosiernomo ne estis indikata. Reprovu.\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Malvalida enigo. Tajpu ? por helpo.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "La komando %s fiaskis"
 
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s eble estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo: la kapo enhavas tranĉitan "
 "nomon"
 
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s ne estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s estas malkorekta grando (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tiu ĉi datumvolumo estas for de sekvo (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "La arĥivo ne estas markita por kongrui al %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "La datumvolumo %s ne kongruas al %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -802,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "%s: dosiernomo tro longas por esti konservata en GNU-plurvoluma kapo, ni "
 "tranĉis"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "skribo ne finiĝis ĉe bloko-limo"
 
@@ -813,16 +821,16 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Eblis legi %lu el %lu bajto"
 msgstr[1] "Eblis legi %lu el %lu bajtoj"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Enhavo malsamas"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Neatendita EOF en arĥivo"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "Dosiertipo malsamas"
 
@@ -842,7 +850,7 @@ msgstr "GID malsamas"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Modif-tempo malsamas"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Grando malsamas"
 
@@ -859,36 +867,36 @@ msgstr "Simbol-ligo malsamas"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Aparatnumero malsamas"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kontroli "
 
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: nekonata dosiertipo '%c', ni komparas kiel normalan dosieron"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arĥivo enhavas dosiernomojn kun forigitaj antaŭiraj prefiksoj."
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Arĥivo enhavas transformitajn dosiernomojn."
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Kontrolo povas malsukcesi lokigi originalajn dosierojn."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalida kapo detektita"
 msgstr[1] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalidaj kapoj detektitaj"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Izolita nul-bloko ĉe %s"
@@ -934,55 +942,55 @@ msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajto; ni ŝtopas per nulo"
 msgstr[1] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajtoj; ni ŝtopas per nuloj"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "enhavo ne estas ŝutita"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: nekonata dosiertipo; dosiero estas preteratentita"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Mankas ligoj al %s."
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas nemodifita; ne ŝutita"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: dosiero estas la arĥivo; ne ŝutita"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "dosierujo ne estas ŝutita"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: dosiero ŝanĝis dum ni legas ĝin"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: konektilo estis preteratentata"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: pordo estis preteratentata"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Ni saltas al sekva kapo"
 
@@ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr "Ni provas elpreni simbolajn ligojn kiel rektajn ligojn"
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: ne eblas eltiri -- dosiero daŭriĝas el alia datumvolumo"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Neatendita long-noma kapo"
 
@@ -1072,41 +1080,41 @@ msgstr "%s: dosierujo estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita"
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: dosierujo estas renomigita"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Malvalida temp-indiko"
 
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Malvalida modif-tempo"
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Malvalida modif-tempo (nanosekundoj)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Malvalida aparatnumero"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Malvalida numero 'inode'"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %.*s... tro longas"
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Neatendita EOF en statkopia dosiero"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %s sekvata de malvalida bajto 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
@@ -1115,113 +1123,113 @@ msgstr ""
 "%s: bajto %s: (valida intervalo %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: bajto %s: %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: bajto %s: %s"
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Mankas rikord-finiganto"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Malĝusta aldona dosier-formo"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nesubtenata versio de aldona formo: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': duobligita 'X'"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': 'T' ne antaŭsekvata de 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis finon de datumaro"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Fuŝa 'dumpdir': neniam uzata 'X'"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon uzante la ŝablonon %s"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: ni ne netigas dosierujon: ne eblas apliki 'stat'"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: dosierujo estas en malsama aparato: ni ne netigas"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: forigo de %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: ne eblas forigi"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: ni malinkluzivigas"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloko %s: ** Bloko de NULOj **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloko %s: ** Fino de dosiero **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloko %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Vakoj en kapo kie numera valoro %s estas atendata"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1229,96 +1237,96 @@ msgstr ""
 "komplementon de du"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Arĥiva okuma valoro %.*s estas for de intervalo %s"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arĥivo enhavas malaktualajn kapojn 'base-64'"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Signita ĉeno 'base-64' de arĥivo (%s) estas for de intervalo %s"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Valoro 'base-256' de arĥivo estas for de intervalo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arĥivo enhavas %.*s kie estas atendata numera valoro %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Arĥiva valoro %s estas for de intervalo %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " kunligo al %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " nekonata dosiertipo %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Longa ligo--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Longa nomo--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Voluma kapo--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Daŭrigita ĉe bajto %s--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Kreado de dosierujo:"
 
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Alinomigo de %s al %s\n"
 
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: ne eblas renomigi al %s"
 
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomigo de %s reen al %s\n"
 
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: dosiero estis forigata antaŭ ol ni legis ĝin"
 
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "ida procezo"
 
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "interproceza kanalo"
 
@@ -1331,7 +1339,7 @@ msgstr "komandlinio"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: dosierlisto petita el %s jam estas legita el %s"
 
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s"
@@ -1341,11 +1349,11 @@ msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s"
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: lego de dosiernomo enhavas nul-signon"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Ŝablon-kongruaj signoj uzataj en dosiernomoj"
 
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1353,47 +1361,47 @@ msgstr ""
 "Uzu --wildcards por ebligi ŝablon-kongruon, aŭ --no-wildcards por eviti tiun "
 "ĉi averton"
 
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: ne trovita en arĥivo"
 
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: postulata apero ne estis trovata en arĥivo"
 
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Miskongruo de arĥiva etikedo"
 
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Uzo de la modifilo -C ene de dosierlisto ne estas permesata kun --listed-"
 "incremental"
 
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Nur unu modifilo -C estas permesata kun --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:86
-#, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Ambaŭ modifiloj '-%s' kaj '-%s' postulas ĉefenigujon"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: malvalida arĥiv-formo"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-trajtoj estas dezirataj en neakordigebla arĥiv-formo"
 
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1401,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "Nekonata citila stilo '%s'. Provu '%s --quoting-stile=help' por havigi "
 "liston."
 
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:378
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1420,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "tar.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Eltiras ĉiujn dosierojn el archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:387
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1441,79 +1449,79 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   numerigi se numeritaj jam ekzistas, alie generi simplajn\n"
 "  never, simple   ĉiam generi simplajn savkopiojn\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Ĉefa operacia reĝimo:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "listigi la enhavon de arĥivo"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "eltiri dosierojn el arĥivo"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "krei novan arĥivon"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "trovi malsamojn inter la arĥivo kaj la dosiersistemo"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "postmeti dosierojn al la fino de arĥivo"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur postmeti dosierojn pli novajn ol la kopio en arĥivo"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "postmeti tar-dosierojn al arĥivo"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "forigi el la arĥivo (ne en magnet-bendoj!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "testi la arĥivan volum-etikedon kaj eliri"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Operaciaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "trakti disajn dosierojn ŝpareme"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ĈEFA[.KROMA]"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "difini version de la uzota disa formo (implicas --sparse)"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "trakti malnovan GNU-forman aldonan savkopion"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "trakti novan GNU-forman aldonan savkopion"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "ŝut-nivelo por kreita listita-aldona arĥivo"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ne eliri kun nenulo pro nelegeblaj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1525,131 +1533,139 @@ msgstr ""
 "list kaj kiam listo de dosieroj estas indikita en la komandlinio aŭ per la "
 "modifilo -T; NUMERO apriore estas 1"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "arĥivo estas serĉebla"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "arĥivo ne estas serĉebla"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "ne kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Anstataŭiga administro:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "provi kontroli la arĥivon post skribi ĝin"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "forigi dosierojn post aldoni ilin al la arĥivo"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:485
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, trakti ilin kiel erarojn"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:488
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, silente preterpasi ilin"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn kiuj pli novas ol iliaj arĥivaj kopioj"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "forigi ĉiun dosieron antaŭ ol eltiri sur ĝi"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "malplenigi hierarkiojn antaŭ ol eltiri dosierujon"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "teni metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "anstataŭigi metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj dum eltiro (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:504
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "teni ekzistantajn simbolajn ligojn al dosierujoj dum eltiro"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "UJO"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Elekti eligfluon:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "eltiri dosierojn al ĉefeligujo"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDO"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "dukti eltiritajn dosierojn al alia programo"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "preteratenti elir-kodojn de idoj"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "trakti ne-nulajn elir-kodojn de idoj kiel erarojn"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Traktado de dosier-atributoj:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "devigi NOMOn kiel posedanton por aldonataj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "devigi NOMOn kiel grupon por aldonataj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATO-AŬ-DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "difini 'mtime' por aldonataj dosieroj el DATO-AŬ-DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ŜANĜOJ"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "devigi (simbolajn) reĝimajn ŜANĜOJn por aldonataj dosieroj"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODO"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1659,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "lego (METODO='replace'; aprioras) aŭ per ne-difino de la horoj en la unua "
 "loko (METODO='system')"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "ne eltiri dosieran modif-horon"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1671,19 +1687,19 @@ msgstr ""
 "provi eltiri dosierojn kun la sama posedanteco kiel ekzistanta en la arĥivo "
 "(aprioras por ĉefuzanto)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "eltiri dosierojn kiel vi mem (aprioras por ordinaraj uzantoj)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "ĉiam uzi numerojn por uzant/grup-nomoj"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "eltiri informon pri dosier-permesoj (aprioras por ĉefuzanto)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1691,17 +1707,17 @@ msgstr ""
 "apliki 'umask' de uzanto dum eltiro de permesoj por la arĥivo (aprioras por "
 "ordinaraj uzantoj)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "membraj argumentoj estas listigitaj samorde ol la dosieroj en la arĥivo"
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "same ol uzi kaj -p kaj -s"
 
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1709,179 +1725,187 @@ msgstr ""
 "prokrastigi difinon de modif-horoj kaj permesoj de eltiritaj dosierujoj ĝis "
 "la fino de la eltirado"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "nuligi la efikon de la modifilo --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Traktado de etenditaj dosier-atributoj:"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Ebligi subtenon al etenditaj atributoj"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Malebligi subtenon al etenditaj atributoj"
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKO"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "indiki la inkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "indiki la malinkluzivan ŝablonon por klavoj xattr"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Ebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Malebligi subtenon al la kunteksto SELinux"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Ebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Malebligi subtenon al POSIX ACL-oj"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Aktivigo kaj elekto de aparato:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARĤIVO"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uzi arĥivan dosieron aŭ aparaton ARĤIVO"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arĥiva dosiero estas loka eĉ se ĝi havas dupunkton"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uzi indikitan KOMANDOn rmt anstataŭ rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uzi deforan KOMANDOn anstataŭ rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "indiki diskon kaj denson"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "krei/listigi/eltiri plur-voluman arĥivon"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "ŝanĝi bend-aparaton post skribi NUMERO x 1024 bajtojn"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "lanĉi skripton je fino de ĉiu bend-aparato (implicas -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uzi/ĝisdatigi la volum-numeron en DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Aparat-blokoj:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKOJ"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOKOJ x 512 bajtoj por rikordo"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMERO da bajtoj por rikordo, oblo de 512"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "preteratenti nuligitajn blokojn en arĥivo (signifas EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "reblokigi dum ni legas (por duktoj 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Elekto de arĥiv-formo:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMO"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "krei arĥivon el indikita formo"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMO estas unu el la jenaj:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "malnova formo V7 tar"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Formo GNU kiel en tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Formo de GNU-tar 1.13.5"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formo POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formo POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "same ol pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "same ol --format=v7"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "same ol --format=posix"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ŝlosilo[[:]=valoro][,ŝlosilo[[:]=valoro]]..."
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "kontroli pax-ŝlosilojn"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEKSTO"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1889,77 +1913,75 @@ msgstr ""
 "krei arĥivon kun volum-nomo TEKSTO; dum listigo/eltiro, uzi TEKSTOn kiel "
 "ĵokeran ŝablonon por volum-nomo"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Densigaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "uzi arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "ne uzi la arĥivan sufikson por determini la densigan programon"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtri tra PROG (devas akcepti -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Loka dosier-elekto:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "aldoni la indikitan DOSIEROn al la arĥivo (utilas se ĝia nomo komencas per "
 "streketo)"
 
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "UJO"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "ŝanĝi al la dosierujo UJO"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "havigi nomojn por eltiri aŭ krei el DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn, malebligas -C"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "malebligi la efikon de la antaŭa modifilo --null"
 
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr "malcitigi dosiernomojn legitajn per -T (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "ne malcitigi dosiernomojn legitajn per -T"
 
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ŜABLONO"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "malinkluzivi dosierojn, indikitaj kiel ŜABLONO"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "malinkkluzivi ŝablonojn listigitajn en DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1967,93 +1989,107 @@ msgstr ""
 "malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG, krom por la "
 "markdosiero mem"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj DOSIEROn, krom por DOSIERO mem"
 
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn DOSIEROn"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "malinkluzivi versikontrol-sistemajn dosierujojn"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "malinkluzivi savkopiajn kaj ŝlosajn dosierojn"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "eviti malsupreniri aŭtomate en dosierujoj"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "resti en loka dosiersistemo dum kreo de arĥivo"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekursigi en dosierujojn (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:761
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne demeti antaŭirajn '/'-ojn el dosiernomoj"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sekvi simbol-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili indikas"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "sekvi rekt-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili referencigas"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBRO-NOMO"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:767
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "komenci per la membro MEMBRO-NOMO dum lego de la arĥivo"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur konservi dosierojn pli novajn ol DATO-AŬ-DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "DATO"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "kompari daton kaj horon nur kiam datumaro ŝanĝis"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLO"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "savkopii antaŭ ol forigi, elekti versi-KONTROLOn"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "ĈENO"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2061,97 +2097,97 @@ msgstr ""
 "savkopii antaŭ ol forigi, anstataŭigi ordinaran sufikson ('~' krom se "
 "anstataŭigita de medi-variablo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dosiernomaj transformigoj:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "demeti NUMERO antaŭirajn komponantojn el dosiernomoj dum eltiro"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ESPRIMO"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "uzi sed-anstataŭigan ESPRIMOn por transformigi dosiernomojn"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dosiernom-kongruaj modifiloj (influas kaj ekskluzivajn kaj inkluzivajn "
 "ŝablonojn):"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgstr "preteratenti usklecon"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "ŝablonoj kongruas al komenco de dosiernomo"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:799
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "ŝablonoj kongruas post iu ajn '/' (aprioras por malinkluzivo)"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "uskleca kongruo (aprioras)"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "uzi ĵokerojn (aprioras por malinkluzivo)"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "laŭvorta ĉena kongruo"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:807
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "ĵokeroj ne kongruas kun '/'"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:809
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "ĵokeroj kongruas kun '/' (aprioras por malinkluzivo)"
 
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informa eligo:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "detale listigi procezitajn dosierojn"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "ŜLOSILVORTO"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
 msgid "warning control"
 msgstr "avert-kontrolo"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "montri progres-mesaĝojn je ĉiu NUMERa rikordo (aprioras 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgstr "AGO"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "plenumigi AGOn je ĉiu kontrolpunkto"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "montri mesaĝon se ne ĉiuj ligoj estos ŝutitaj"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNALO"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2163,35 +2199,35 @@ msgstr ""
 "estas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 kaj SIGUSR2; la nomoj sen prefikso "
 "SIG ankaŭ akcepteblas"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "montri dosierajn modif-horojn laŭ UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "montri dosieran horon per ĝia tuta distingivo"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "sendi detalan eligon al DOSIERO"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "montri bloknumeron ene de arĥivo je ĉiu mesaĝo"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "peti konfirmon por ĉiu ago"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "montri apriorojn de tar"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "montri validajn intervalojn por kampoj de statkopi-dosiero"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2199,45 +2235,45 @@ msgstr ""
 "dum listigo aŭ eltiro, listigi ĉiun dosierujon kiu ne kongruas al serĉ-"
 "kriterio"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "montri dosieron aŭ arĥivajn nomojn post transformigo"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "STILO"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "difini nom-citigan stilon; vidu sube por validaj valoroj de STILO"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "krome citigi signojn el ĈENO"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "malebligi citigon por signoj el ĈENO"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Akordigeblaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "dum kreo, same ol --old-archive; dum eltiro, same ol --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Aliaj modifiloj:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "malebligi uzon de kelkaj eble damaĝaj modifiloj"
 
-#: src/tar.c:978
+#: src/tar.c:1010
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
@@ -2245,40 +2281,40 @@ msgstr ""
 "Vi ne devas indiki pli ol unu el la modifiloj '-Acdtrux', '--delete' aŭ '--"
 "test-label'"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Konfliktantaj densigaj modifiloj"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nekonata signal-nomo: %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Data specimen-dosiero ne estis trovata"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ni anstataŭigas %s por la nekonata dato-formo %s"
 
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1140
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Modifilo %s: ni traktas daton '%s' kiel %s"
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtri la arĥivon tra %s"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Validaj argumentoj por la modifilo --quoting-style estas:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2286,47 +2322,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Tiu ĉi* tar apriorigas tion:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1330
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Malvalida posedanto aŭ grupo-ID"
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Malvalida blok-faktoro"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Malvalida benda longo"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Malvalida aldon-nivela valoro"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Pli ol unu lim-dato"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Malvalida disa versi-valoro"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' ne estas subtenata en tiu ĉi platformo"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "valoro de --checkpoint ne estas entjero"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Malvalida reĝimo indikita en modifilo"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Malvalida numero"
 
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2334,144 +2370,138 @@ msgstr ""
 "La modifilo --preserve estas malrekomendinda, uzu --preserve-permissions --"
 "preserve-order anstataŭe"
 
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Malvalida rikord-grando"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Rikord-grando devas esti oblo de %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Malvalida nombro da elementoj"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur unu modifilo --to-command estas permesata"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fuŝa densiga argumento: %s"
 
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2205
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Nekonata densigo: '%c'"
 
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2222
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Modifiloj '-[0-7][lmh]' ne estas subtenata de *tiu ĉi* tar"
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DOSIERO]..."
 
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "la modifilo --%s ne uzeblas kun %s"
+
+#: src/tar.c:2389
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "La malnova modifilo '%c' postulas argumenton."
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "Sen dosierlisto, --occurrence estas sensignifa"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence ne povas esti uzata kun %s"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2490
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Multoblaj arĥiv-dosieroj postulas modifilon '-M'"
 
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Ne eblas kombini --listed-incremental kun --newer"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Sen --listed-incremental, --level estas sensignifa"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajto)"
 msgstr[1] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajtoj)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Ne eblas kontroli plur-volumajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Ne eblas kontroli densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "--verify ne povas esti uzata kun %s"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Ne eblas uzi plur-volumajn densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Ne eblas kunmeti densigitajn arĥivojn"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2560
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--acls nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2565
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--selinux nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2570
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--xattrs nur uzeblas en arĥivoj POSIX"
 
-#: src/tar.c:2493
-#, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "la modifilo --%s ne uzeblas kun %s"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Datum-voluma longo ne povas esti malpli ol rikord-grando"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order ne akordigeblas kun --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Malkuraĝe ni rifuzas krei malplenan arĥivon"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2669
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Modifiloj '-Aru' ne akordigeblas kun '-f -'"
 
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2766
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Vi devas indiki unu el la modifiloj '-Acdtrux', --delete' aŭ '--test-label'"
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Ni eliras kun malsukcesa stato pro antaŭaj eraroj"
 
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
@@ -2479,98 +2509,98 @@ msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajto"
 msgstr[1] "%s: dosiero malkreskiĝis per %s bajtoj"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ŝlosilo %s estas nekonata aŭ ankoraŭ ne realigita"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Temp-indiko estas for de permesata intervalo"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Ŝablono %s ne povas esti uzata"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ŝablono %s ne povas esti anstataŭigata"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas longo"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Longo de etendita kapo %*s estas for de intervalo"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas blankspaco post longo"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas egal-signo"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas nov-linio"
 
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ni preteratentas nekonatan etenditan kapan ŝlosilon '%s'"
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Generita paro ŝlosilo/valoro tro longas (ŝlosilo=%s, longo=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "La etendita kapo %s=%s estas for de la intervalo %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: troiga %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: neatendita apartigilo %c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: malpara nombro da valoroj"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: ne estas valida templimo"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: nekonata kontrolpunkta ago"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "skribi"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "legi"
 
@@ -2578,7 +2608,7 @@ msgstr "legi"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Skriba kontrol-punkto %u"
@@ -2587,7 +2617,7 @@ msgstr "Skriba kontrol-punkto %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lega kontrol-punkto %u"
@@ -2850,6 +2880,18 @@ msgstr "Komando estas ĉesigita\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat postulas dosiernomojn"
 
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence ne povas esti uzata kun %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ne eblas kombini --listed-incremental kun --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify ne povas esti uzata kun %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order ne akordigeblas kun --listed-incremental"
+
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Kampo tro longa dum lego de stat-kopia dosiero"