Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / de.po
index 1ac04440fbf5851d405d3ecf19a821394185bdfe..412fa782eac4d7ba56aa4d2d3b5579272ed8704e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German messages for GNU tar.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
 # Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
 # Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
 #
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 21:35+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Zulässige Argumente sind:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Erforderlich oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
+"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
 "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr " oder: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPTION...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "den Programmnamen setzen"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "Programmversion ausgeben"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Zu viele Argumente\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ benötigt einen Parameter.\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt einen Parameter\n"
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n"
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- „%c“.\n"
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c.\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig.\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n"
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Kein Speicher mehr"
 
-#: lib/openat-die.c:33
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen."
 
-#: lib/openat-die.c:46
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Konnde nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Kann %s nicht ausführen"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Warnung: Kann %s nicht ausführen"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
-msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
-msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Warnung. Kann nicht auf %s positionieren"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Kann keinen symbolischen Link auf „%s“ anlegen"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Nur %lu von %lu Byte geschrieben"
-msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"
+msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "“"
 
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYjJ]"
 
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
-
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "Standardeingabe"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketiert von %s (%s)\n"
 
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "Standardausgabe"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketiert von %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
@@ -374,19 +292,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
@@ -394,7 +312,7 @@ msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -406,7 +324,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -418,7 +336,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -430,7 +348,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -442,7 +360,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -456,7 +374,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -470,7 +388,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -481,243 +399,403 @@ msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s und anderen.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler in %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Homepage von %s: <%s>\n"
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktion %s fehlgeschlagen"
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]\n"
-"Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Kommandos können von einem anderen Prozess "
-"stammen.\n"
-"\n"
-"  --version    Versionsinformation ausgeben\n"
-"  --help       diesen Hilfetext ausgeben\n"
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Warnung: Funktion %s fehlgeschlagen"
 
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Nur %lu von einem Byte geschrieben"
+msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "Standardeingabe"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kann nicht mit %s verbinden: Auflösung fehlgeschlagen"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende.\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ungültige Richtung für Positionierung"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ungültiger Betrag für Positionierung"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ungültige Bytezahl"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Bytezahl außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Vorzeitiges Dateiende"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ungültiger Arbeitsmodus"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operation nicht gestattet"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Unerwartete Argumente"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZAHL"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "Debug-Level setzen"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "Dateinamen für Debug-Ausschriften setzen"
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
-msgstr "Ungültiges Kommando."
+msgstr "Ungültiger Befehl"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
 
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Kein Archivname angegeben"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Zu viele Fehler, beende."
 
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
-msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
 msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:914
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
+msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
+
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Teil-Nummer zu groß."
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
 
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n Name       für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen "
+" n Name        für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen "
 "angeben\n"
-" q            „tar“ abbrechen\n"
-" j oder Enter fortfahren\n"
+" q             „tar“ abbrechen\n"
+" j oder Enter  fortfahren\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr " !            Shell in einem Unterprozess starten\n"
+msgstr " !             Shell in einem Unterprozess starten\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr " ?            diese Liste ausgeben\n"
+msgstr " ?             diese Liste ausgeben\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
-msgstr "„%s“-Kommando gescheitert."
+msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
 
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
 "abgeschnittenen Namen."
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe."
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -725,6 +803,10 @@ msgstr ""
 "%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
 "können, abgeschnitten"
 
+#: src/buffer.c:1866
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
+
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
@@ -736,16 +818,16 @@ msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modus ist unterschiedlich"
 
@@ -761,426 +843,442 @@ msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Größe ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Nicht auf „%s“ gelinkt."
+msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Symbolischer Link ist unterschiedlich."
+msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Prüfe "
 
-#: src/compare.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiv enthält transformierte Dateinamen."
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
 msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
 msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "Inhalt nicht gesichert"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Fehlende Verküpfungen zu %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s."
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: Socket ignoriert"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: Klappe ignoriert"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Versuche symbolische Links als harte Links herauszuholen."
-
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Lese %s.\n"
+msgstr ""
+"Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."
 
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
-"Kann „%s“ nicht herausholen -- Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
+"Kann „%s“ nicht herausholen  Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
 
-#: src/extract.c:1159
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
 
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
-#: src/extract.c:1370
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."
 
-#: src/incremen.c:400
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
-
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Ungültiges Datum"
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
 
-#: src/incremen.c:889
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Ungültige Änderungszeit (Sekunden)."
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Ungültige Gerätenummer"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"
-
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Fehlender Record-Abschluss"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten "
 "gefunden"
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Lösche %s.\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Ausgelassen"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "Block %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo nummerische %s-Werte stehen sollten."
+msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
-msgstr " Verküpfung zu %s\n"
+msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "––Langer Name––\n"
@@ -1188,100 +1286,130 @@ msgstr "––Langer Name––\n"
 # Alte Üs: Band Kopfteil.  Kann diese Meldung auch bei Disketten
 # ausgegeben werden?  Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
 # einfach "Volume" lassen. ke.
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
+#: src/misc.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "Kindprozess"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "interprocess channel"
+msgstr "Interprocess-Kanal"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt. Benutzen"
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr "Sie bitte --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder"
+#: src/names.c:821
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt"
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+#: src/names.c:823
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n"
+"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:876
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht"
+
+#: src/names.c:1180
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1186
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt"
+
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe."
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."
 
-#: src/tar.c:241
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
 "Liste."
 
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1293,14 +1421,15 @@ msgstr ""
 "zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n"
 "\n"
 "Beispiele:\n"
-"  %s -cf archiv.tar foo bar  # archiv.tar mit den Dateien foo und bar "
+"  tar -cf archiv.tar foo bar  # archiv.tar mit den Dateien foo und bar "
 "erzeugen\n"
-"  %s -tvf archiv.tar         # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
-"  %s -xf archiv.tar          # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
+"  tar -tvf archiv.tar         # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
+"  tar -xf archiv.tar          # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
 
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1322,86 +1451,79 @@ msgstr ""
 "                    vorhanden sind, sonst einfache\n"
 "  never, simple   immer einfache Sicherheitskopien\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ein neues Archiv anlegen"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Feineinstellungen:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:441
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben"
+
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ZAHL"
-
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1413,121 +1535,136 @@ msgstr ""
 "list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
 "der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:453
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden"
+
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
 
-#: src/tar.c:433
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben"
+
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr ""
 "Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
 "löschen"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
 "(Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ÄNDERUNGEN"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHODE"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1538,30 +1675,35 @@ msgstr ""
 "oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
 "„system“)"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:528
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
 msgstr ""
-"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren"
+"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren "
+"(für den Admin ist dies die Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "Dateien als aktueller Nutzer extrahieren"
+#: src/tar.c:530
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die "
+"Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
 "Root)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1569,15 +1711,16 @@ msgstr ""
 "die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
 "dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
 
-#: src/tar.c:495
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "wie -p und -s zusammen"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1585,139 +1728,180 @@ msgstr ""
 "das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
 "verschieben bis zum Ende des Entpackens"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIV"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blockung des Gerätes:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLÖCKE"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "altes V7-tar-Format"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "wie pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "wie --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "wie --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1725,86 +1909,78 @@ msgstr ""
 "Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
 "Muster für den Teilnamen benutzen"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Kompressionsoptionen:"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "Archiv durch gzip filtern"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "Archiv durch compress filtern"
-
-#: src/tar.c:605
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "Archiv durch lzma filtern"
+#: src/tar.c:664
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
 "Strich beginnt)"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "VERZEICHNIS"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:694
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
+
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1812,93 +1988,99 @@ msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
 "Markierungsdatei selbst"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:721
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"
+
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:654
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
 "auf die sie zeigen"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
 "die sie sich beziehen"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ELEMENT-NAME"
 
-#: src/tar.c:660
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLLE"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1906,90 +2088,101 @@ msgstr ""
 "Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Dateinamentransformationen:"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "AUSDRUCK"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
 
-#: src/tar.c:691
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
 
-#: src/tar.c:699
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
 
-#: src/tar.c:701
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informationen:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:786
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "SCHLÜSSELWORT"
+
+#: src/tar.c:787
+msgid "warning control"
+msgstr "Warnungssteuerung"
+
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 "eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2001,27 +2194,35 @@ msgstr ""
 "wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
 "die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen"
+
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2029,86 +2230,86 @@ msgstr ""
 "beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
 "Suchkriterien entspricht"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "STIL"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Weitere Optionen:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Von den Optionen „-Acdtrux“ ist nur _eine_ erlaubt."
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Von den Optionen „-Acdtrux“ oder „--test-label“ ist jeweils nur eine erlaubt"
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
 
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
 
-#: src/tar.c:1022
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
 
-#: src/tar.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"
-
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Archiv durch %s filtern"
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1179
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2116,207 +2317,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ungültiger Benutzer"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ungültige Blockgröße"
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Warnung: Die Option -I ist nicht unterstützt, meinen Sie -j oder -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ungültige Bandlänge"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1466
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau"
+
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version"
+msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
 
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Ungültige Gruppe"
-
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ungültige Zahl"
 
-#: src/tar.c:1760
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Ungültiger Benutzer"
+#: src/tar.c:1915
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
+"permissions --preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Ungültige Elementanzahl"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
 
-#: src/tar.c:1956
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“"
 
-#: src/tar.c:1973
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATEI]..."
 
-#: src/tar.c:2114
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
 
-#: src/tar.c:2202
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr ""
 "--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2232
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2416
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos"
+
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
 msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
 
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2525
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
+
+#: src/tar.c:2528
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
 
-#: src/tar.c:2343
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ ist notwendig."
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ oder „--test-label“ ist notwendig."
 
-# Was ist hier genau gemeint? ke
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Fehler beim Beenden, verursacht durch vorhergehende Fehler."
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
 msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
 
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
 
-#: src/xheader.c:506
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
-
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
 
-#: src/xheader.c:576
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2324,67 +2570,67 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
 
 # Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von "
 "Werten"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "lesen"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "schreiben"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
@@ -2394,94 +2640,98 @@ msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuit der GNU paxutils.\n"
+"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuite der GNU paxutils.\n"
 "OPTIONEN sind:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "GRÖßE"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
 
 # „map“: Karte, Abbildung?
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
 "Dateibildungsvorschrift an."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POSITION"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Dateistatistikoptionen:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
 "ist:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
-"jeden gegebenen BEFEHL ausführen; nützlich mit --checkpoint und einem aus --"
-"cut, --append, --touch"
+"ARGUMENTE ausführen. Nützlich mit --checkpoint und einem aus --cut, --"
+"append, --touch, --unlink"
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
 "ausführen"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2489,7 +2739,7 @@ msgstr ""
 "Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
 "Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2497,130 +2747,259 @@ msgstr ""
 "DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
 "(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
 "length gesetzt."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "BEFEHL ausführen"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "FILE entfernen (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Ungültige Größe: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negative Größe: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
+
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTE...]"
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
 
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kann nicht positionieren"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
 "die Option --file"
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "unbekannte Feld „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
 
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Befehl beendet\n"
 
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
 
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln."
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Ungültige Gruppe"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde."
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [OPTION]\n"
+#~ "Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Befehle können von einem anderen Prozess "
+#~ "stammen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version    Versionsinformation ausgeben\n"
+#~ "  --help       diesen Hilfetext ausgeben\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lese %s.\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "Archiv durch compress filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Die Option -I ist nicht unterstützt, meinen Sie -j oder -T?"
+
+# Was ist hier genau gemeint? ke
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Fehler beim Beenden, verursacht durch vorhergehende Fehler."
 
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]ZAHL"
@@ -2636,9 +3015,6 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 #~ msgid "--Mangled file names--\n"
 #~ msgstr "––Verstümmelte Dateinamen––\n"
 
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende in verstümmelten Namen."
-
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "%s in %s umbenannt"
 
@@ -2646,7 +3022,7 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 #~ msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken."
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Symbolischer Verküpfung von %s auf %s."
+#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung von %s auf %s."
 
 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Unbekanntes Kommando „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."
+#~ msgstr "Unbekanntes Befehl „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."