# Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013
#
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1574
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "give a short usage message"
msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Funktion %s fehlgeschlagen"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Warnung: Funktion %s fehlgeschlagen"
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr ""
"Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "ZAHL"
msgid "set debug level"
msgstr "Debug-Level setzen"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
msgid "Garbage command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
msgid "Total bytes read"
msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
msgid "No archive name given"
msgstr "Kein Archivname angegeben"
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Zu viele Fehler, beende."
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Teil-Nummer zu groß."
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q „tar“ abbrechen\n"
" j oder Enter fortfahren\n"
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Shell in einem Unterprozess starten\n"
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? diese Liste ausgeben\n"
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
"abgeschnittenen Namen."
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
"können, abgeschnitten"
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen"
msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
msgid "Contents differ"
msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
msgid "File type differs"
msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
msgid "Mod time differs"
msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
msgid "Size differs"
msgstr "Größe ist unterschiedlich"
msgid "Device number differs"
msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Prüfe "
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Archiv enthält transformierte Dateinamen."
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "Inhalt nicht gesichert"
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s."
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: Socket ignoriert"
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: Klappe ignoriert"
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
msgstr ""
"Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Ungültige Änderungszeit"
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Ungültige Gerätenummer"
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: Byte %s: %s %.*s... zu lang"
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: Byte %s: %s %s gefolgt von ungültigem Byte 0x%02x"
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"%s: Byte %s: (gültiger Bereich %s..%s)\n"
"\t%s %s"
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1178
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: Byte %s: %s %s"
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: Byte %s: %s"
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Fehlender Record-Abschluss"
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten "
"gefunden"
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Lösche %s.\n"
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Ausgelassen"
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "Block %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "––Langer Name––\n"
# Alte Üs: Band Kopfteil. Kann diese Meldung auch bei Disketten
# ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
# einfach "Volume" lassen. ke.
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
msgid "Creating directory:"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "Kindprozess"
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "Interprocess-Kanal"
msgstr ""
"%s: Dateiliste, die von %s angefordert wurde, wurde schon von %s gelesen"
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s"
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt"
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n"
"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht"
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental"
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt"
-#: src/tar.c:86
-#, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe."
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:264
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
"Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
"Liste."
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:378
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
" tar -tvf archiv.tar # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
" tar -xf archiv.tar # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:387
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" vorhanden sind, sonst einfache\n"
" never, simple immer einfache Sicherheitskopien\n"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
msgid "create a new archive"
msgstr "ein neues Archiv anlegen"
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Feineinstellungen:"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
"der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
msgid "archive is seekable"
msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
msgid "archive is not seekable"
msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden"
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:485
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr ""
"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, sondern als Fehler "
"behandeln"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:488
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, kommentarlos "
"überspringen"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr ""
"Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
"löschen"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
"(Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:504
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr ""
"vorhandene symbolische Verknüpfungen auf Verzeichnisse beim Extrahieren "
"erhalten"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "VERZEICHNIS"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
msgid "Select output stream:"
msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
msgid "CHANGES"
msgstr "ÄNDERUNGEN"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
msgid "METHOD"
msgstr "METHODE"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
"„system“)"
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren "
"(für den Admin ist dies die Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
"Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die "
"Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
"Root)"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
"dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr ""
"Argumente für Elemente werden in der gleichen Anordnung wie die Dateien im "
"Archiv aufgeführt"
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "wie -p und -s zusammen"
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
"verschieben bis zum Ende des Entpackens"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Behandlung der erweiterten Datei-Attribute:"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute ermöglichen"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute abschalten"
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
msgid "MASK"
msgstr "MASKE"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "das Einschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "das Ausschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext ermöglichen"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext abschalten"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs ermöglichen"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs abschalten"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
msgid "specify drive and density"
msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blockung des Gerätes:"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLÖCKE"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
msgid "old V7 tar format"
msgstr "altes V7-tar-Format"
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
msgid "same as pax"
msgstr "wie pax"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
msgid "same as --format=v7"
msgstr "wie --format=v7"
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
msgid "same as --format=posix"
msgstr "wie --format=posix"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
msgid "control pax keywords"
msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
"Muster für den Teilnamen benutzen"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
msgid "Compression options:"
msgstr "Kompressionsoptionen:"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
msgid "Local file selection:"
msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
"Strich beginnt)"
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "VERZEICHNIS"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
msgid "change to directory DIR"
msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr ""
"Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
"Markierungsdatei selbst"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr ""
"alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:761
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
"auf die sie zeigen"
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
"die sie sich beziehen"
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "ELEMENT-NAME"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:767
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "beim Lesen der Archivs mit ELEMENT-NAME beginnen"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROLLE"
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
msgid "File name transformations:"
msgstr "Dateinamentransformationen:"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
msgid "EXPRESSION"
msgstr "AUSDRUCK"
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
msgid "ignore case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
msgid "patterns match file name start"
msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:799
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:807
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:809
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
msgid "Informative output:"
msgstr "Informationen:"
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
msgid "KEYWORD"
msgstr "SCHLÜSSELWORT"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
msgid "warning control"
msgstr "Warnungssteuerung"
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
msgid "ACTION"
msgstr "AKTION"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""
"eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
"die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen"
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
msgid "show tar defaults"
msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "gültige Bereiche für die Felder von Snapshot-Dateien anzeigen"
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
"Suchkriterien entspricht"
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
msgid "STYLE"
msgstr "STIL"
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
msgid "Other options:"
msgstr "Weitere Optionen:"
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
-#: src/tar.c:978
+#: src/tar.c:1010
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
"option"
"Von den Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist jeweils nur "
"eine erlaubt"
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1140
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "Archiv durch %s filtern"
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1330
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Ungültige Benutzer- oder Gruppen-ID"
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Ungültige Blockgröße"
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Ungültige Bandlänge"
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau"
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
msgid "Invalid number"
msgstr "Ungültige Zahl"
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
"permissions --preserve-order"
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Ungültige Elementanzahl"
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2205
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Unbekannte Dichte: „%c“"
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2222
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
msgid "[FILE]..."
msgstr "[DATEI]..."
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Option --%s kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:2389
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
-#: src/tar.c:2389
-#, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence kann mit %s nicht benutzt werden"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2490
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos"
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
-#: src/tar.c:2450
-#, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "--verify kann nicht mit %s benutzt werden"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2560
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "--acls kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2565
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "--selinux kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2570
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "--xattrs kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2493
-#, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Option --%s kann nicht mit %s benutzt werden"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2669
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2766
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Eine der Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist notwendig."
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs"
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
# Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""
"Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von "
"Werten"
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert"
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion"
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "lesen"
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "schreiben"
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence kann mit %s nicht benutzt werden"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+
#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"