Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / src / po / da.po
index ada248c950618ef72dcc2cadafa47d067ef4a450..05cf41ded2a9a20dc7bbef78157f952f52275467 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Danish translation of sudo.
 # This file is put in the public domain.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
 #
 # audit -> overvågning
 # overflow -> overløb
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b3\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: common/aix.c:149
+#: common/aix.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to open userdb"
 msgstr "kan ikke åbne userdb"
 
-#: common/aix.c:152
+#: common/aix.c:153
 #, c-format
 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
 msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
 
-#: common/aix.c:169
+#: common/aix.c:170
 #, c-format
 msgid "unable to restore registry"
 msgstr "kan ikke gendanne register"
@@ -41,86 +41,91 @@ msgstr "kan ikke gendanne register"
 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
-#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
-#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
-#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
-
 #: common/alloc.c:99
 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
 
-#: common/alloc.c:101
-msgid "internal error, emalloc2() overflow"
-msgstr "intern fejl, emalloc2()-overløb"
+#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "intern fejl, %s-overløb"
 
 #: common/alloc.c:120
 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:123
-msgid "internal error, ecalloc() overflow"
-msgstr "intern fejl, ecalloc()-overløb"
-
 #: common/alloc.c:142
 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:161
 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
 
-#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
-msgid "internal error, erealloc3() overflow"
-msgstr "intern fejl, erealloc3()-overløb"
+#: common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+msgstr "intern fejl, forsøgte at erecalloc(0)"
+
+#: common/error.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
 
-#: common/sudo_conf.c:306
+#: common/sudo_conf.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ikke understøttet gruppekilde »%s« i %s, linje %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:186
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ugyldige maks grupper »%s« i %s, linje %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:382
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s"
 msgstr "kan ikke køre stat %s"
 
-#: common/sudo_conf.c:309
+#: common/sudo_conf.c:385
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s er ikke en regulær fil"
 
-#: common/sudo_conf.c:312
+#: common/sudo_conf.c:388
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
 
-#: common/sudo_conf.c:316
+#: common/sudo_conf.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s er skrivbar for alle"
 
-#: common/sudo_conf.c:319
+#: common/sudo_conf.c:395
 #, c-format
 msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
 
-#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "kan ikke åbne %s"
 
-#: compat/strsignal.c:47
+#: compat/strsignal.c:50
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "ukendt signal"
 
-#: src/error.c:82 src/error.c:86
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
 #, c-format
 msgid "policy plugin failed session initialization"
 msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
 
-#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
 #, c-format
 msgid "unable to fork"
 msgstr "kunne ikke forgrene"
@@ -130,180 +135,197 @@ msgstr "kunne ikke forgrene"
 msgid "unable to create sockets"
 msgstr "kunne ikke oprette sokler"
 
-#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
-#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
-#, c-format
-msgid "unable to create pipe"
-msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
-
-#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
+#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
 #, c-format
 msgid "select failed"
 msgstr "select fejlede"
 
-#: src/exec.c:441
+#: src/exec.c:449
 #, c-format
 msgid "unable to restore tty label"
 msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
 
-#: src/exec_common.c:69
+#: src/exec_common.c:70
 #, c-format
 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
 msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
 
-#: src/exec_pty.c:144
+#: src/exec_pty.c:183
 #, c-format
 msgid "unable to allocate pty"
 msgstr "kunne ikke allokere pty"
 
-#: src/exec_pty.c:619
+#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
+
+#: src/exec_pty.c:676
 #, c-format
 msgid "unable to set terminal to raw mode"
 msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
 
-#: src/exec_pty.c:945
+#: src/exec_pty.c:1042
 #, c-format
 msgid "unable to set controlling tty"
 msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
 
-#: src/exec_pty.c:1038
+#: src/exec_pty.c:1139
 #, c-format
 msgid "error reading from signal pipe"
 msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
 
-#: src/exec_pty.c:1059
+#: src/exec_pty.c:1160
 #, c-format
 msgid "error reading from pipe"
 msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
 
-#: src/exec_pty.c:1075
+#: src/exec_pty.c:1176
 #, c-format
 msgid "error reading from socketpair"
 msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
 
-#: src/exec_pty.c:1079
+#: src/exec_pty.c:1180
 #, c-format
 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
 msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
 
-#: src/load_plugins.c:79
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
+#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "fejl i %s, linje %d under indlæsning af udvidelsesmodulet »%s«"
+
+#: src/load_plugins.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:81
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:95
+#: src/load_plugins.c:140
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
 
 # engelsk fejl be dobbelt?
-#: src/load_plugins.c:99
+#: src/load_plugins.c:146
 #, c-format
 msgid "%s must be only be writable by owner"
 msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
 
-#: src/load_plugins.c:106
+#: src/load_plugins.c:187
 #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:111
+#: src/load_plugins.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find symbol %s"
-msgstr "%s: kunne ikke finde symbol %s"
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "kunne ikke finde symbol »%s« i %s"
 
-#: src/load_plugins.c:117
+#: src/load_plugins.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: unknown policy type %d"
-msgstr "%s: ukendt politiktype %d"
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "ukendt politiktype %d fundet i %s"
 
-#: src/load_plugins.c:121
+#: src/load_plugins.c:207
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
-msgstr "%s: inkompatibel politik hovedversion %d, forventede %d"
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet i %s"
 
-#: src/load_plugins.c:128
+#: src/load_plugins.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
-msgstr "%s: kun et udvidelsesmodul for én politik må være indlæst"
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
 
-#: src/load_plugins.c:148
+#: src/load_plugins.c:218
 #, c-format
-msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
-msgstr "%s: mindst et udvidelsesmodul for politik skal være angivet"
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "kun et udvidelsesmodul for politik må være angivet"
 
-#: src/load_plugins.c:153
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer duplikat politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
+
+#: src/load_plugins.c:236
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
+
+#: src/load_plugins.c:313
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
 msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
 
-#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
-#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
 #, c-format
 msgid "load_interfaces: overflow detected"
 msgstr "load_interfaces: overløb detekteret"
 
-#: src/net_ifs.c:227
+#: src/net_ifs.c:226
 #, c-format
 msgid "unable to open socket"
 msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
 
-#: src/parse_args.c:187
+#: src/parse_args.c:197
 #, c-format
 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
 msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
 
-#: src/parse_args.c:276
+#: src/parse_args.c:286
 #, c-format
 msgid "unknown user: %s"
 msgstr "ukendt bruger: %s"
 
-#: src/parse_args.c:335
+#: src/parse_args.c:345
 #, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
 msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
 
-#: src/parse_args.c:339
+#: src/parse_args.c:349
 #, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
 msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
 
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:359
 #, c-format
 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
 msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
 
-#: src/parse_args.c:351
+#: src/parse_args.c:361
 #, c-format
 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
 msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
 
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:369
 #, c-format
 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
 msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
 
-#: src/parse_args.c:363
+#: src/parse_args.c:373
 #, c-format
 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
 msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
 
-#: src/parse_args.c:445
+#: src/parse_args.c:456
 #, c-format
 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
 msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
 
-#: src/parse_args.c:518
+#: src/parse_args.c:529
 #, c-format
 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
 msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
 
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - edit files as another user\n"
@@ -312,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "%s - rediger filer som en anden bruger\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:534
+#: src/parse_args.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - execute a command as another user\n"
@@ -321,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:539
+#: src/parse_args.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -330,103 +352,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 
-#: src/parse_args.c:542
+#: src/parse_args.c:552
 msgid "use helper program for password prompting\n"
 msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n"
 
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:555
 msgid "use specified BSD authentication type\n"
 msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n"
 
-#: src/parse_args.c:547
+#: src/parse_args.c:558
 msgid "run command in the background\n"
 msgstr "kør kommando i baggrunden\n"
 
-#: src/parse_args.c:549
+#: src/parse_args.c:560
 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
 msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n"
 
-#: src/parse_args.c:552
+#: src/parse_args.c:563
 msgid "run command with specified login class\n"
 msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n"
 
-#: src/parse_args.c:555
+#: src/parse_args.c:566
 msgid "preserve user environment when executing command\n"
 msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n"
 
-#: src/parse_args.c:557
+#: src/parse_args.c:568
 msgid "edit files instead of running a command\n"
 msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n"
 
-#: src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:570
 msgid "execute command as the specified group\n"
 msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n"
 
-#: src/parse_args.c:561
+#: src/parse_args.c:572
 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
 msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n"
 
-#: src/parse_args.c:563
+#: src/parse_args.c:574
 msgid "display help message and exit\n"
 msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: src/parse_args.c:565
+#: src/parse_args.c:576
 msgid "run a login shell as target user\n"
 msgstr "kør en logindskal som målbruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:567
+#: src/parse_args.c:578
 msgid "remove timestamp file completely\n"
 msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n"
 
-#: src/parse_args.c:569
+#: src/parse_args.c:580
 msgid "invalidate timestamp file\n"
 msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n"
 
-#: src/parse_args.c:571
+#: src/parse_args.c:582
 msgid "list user's available commands\n"
 msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n"
 
-#: src/parse_args.c:573
+#: src/parse_args.c:584
 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
 msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:575
+#: src/parse_args.c:586
 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
 msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n"
 
-#: src/parse_args.c:577
+#: src/parse_args.c:588
 msgid "use specified password prompt\n"
 msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n"
 
-#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
+#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
 msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n"
 
-#: src/parse_args.c:583
+#: src/parse_args.c:594
 msgid "read password from standard input\n"
 msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n"
 
-#: src/parse_args.c:585
+#: src/parse_args.c:596
 msgid "run a shell as target user\n"
 msgstr "kør en skal som målbruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:602
 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
 msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n"
 
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:604
 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
 msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:595
+#: src/parse_args.c:606
 msgid "display version information and exit\n"
 msgstr "vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: src/parse_args.c:597
+#: src/parse_args.c:608
 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
 msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n"
 
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:610
 msgid "stop processing command line arguments\n"
 msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n"
 
@@ -515,258 +537,263 @@ msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)."
 msgid "unable to setup tty context for %s"
 msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s"
 
-#: src/selinux.c:373
+#: src/selinux.c:381
 #, c-format
 msgid "unable to set exec context to %s"
 msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
 
 # engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
-#: src/selinux.c:380
+#: src/selinux.c:388
 #, c-format
 msgid "unable to set key creation context to %s"
 msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
 
-#: src/sesh.c:70
+#: src/sesh.c:57
 #, c-format
 msgid "requires at least one argument"
 msgstr "kræver mindst et argument"
 
-#: src/sesh.c:91
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "kan ikke køre %s"
 
-#: src/sudo.c:211
+#: src/solaris.c:88
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "start af opgave er færdig"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:196
 #, c-format
 msgid "Sudo version %s\n"
 msgstr "Sudo version %s\n"
 
-#: src/sudo.c:213
+#: src/sudo.c:198
 #, c-format
 msgid "Configure options: %s\n"
 msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
 
-#: src/sudo.c:218
+#: src/sudo.c:203
 #, c-format
 msgid "fatal error, unable to load plugins"
 msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
 
-#: src/sudo.c:226
+#: src/sudo.c:211
 #, c-format
 msgid "unable to initialize policy plugin"
 msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
 
-#: src/sudo.c:281
+#: src/sudo.c:268
 #, c-format
 msgid "error initializing I/O plugin %s"
 msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
 
-#: src/sudo.c:306
+#: src/sudo.c:293
 #, c-format
 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
 msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
 
-#: src/sudo.c:400
+#: src/sudo.c:413
 #, c-format
 msgid "unable to get group vector"
 msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
 
-#: src/sudo.c:452
+#: src/sudo.c:465
 #, c-format
 msgid "unknown uid %u: who are you?"
 msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
 
-#: src/sudo.c:760
+#: src/sudo.c:802
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
 msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
 
-#: src/sudo.c:763
+#: src/sudo.c:805
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
 
-#: src/sudo.c:769
+#: src/sudo.c:811
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
 
-#: src/sudo.c:838
-#, c-format
-msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
-
-#: src/sudo.c:841
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
-msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
-
-#: src/sudo.c:845
-#, c-format
-msgid "the invoking task is final"
-msgstr "start af opgave er færdig"
-
-#: src/sudo.c:848
-#, c-format
-msgid "could not join project \"%s\""
-msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:853
-#, c-format
-msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:857
-#, c-format
-msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
-msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:861
-#, c-format
-msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
-msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:867
-#, c-format
-msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:869
-#, c-format
-msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:917
+#: src/sudo.c:915
 #, c-format
 msgid "unknown login class %s"
 msgstr "ukendt logindklasse %s"
 
-#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
+#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
 #, c-format
 msgid "unable to set user context"
 msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
 
-#: src/sudo.c:946
+#: src/sudo.c:944
 #, c-format
 msgid "unable to set supplementary group IDs"
 msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
 
-#: src/sudo.c:953
+#: src/sudo.c:951
 #, c-format
 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
 msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
 
-#: src/sudo.c:959
+#: src/sudo.c:957
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
 msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
 
-#: src/sudo.c:966
+#: src/sudo.c:964
 #, c-format
 msgid "unable to set process priority"
 msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
 
-#: src/sudo.c:974
+#: src/sudo.c:972
 #, c-format
 msgid "unable to change root to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
 
-#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
+#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
 #, c-format
 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
 msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
 
-#: src/sudo.c:1007
+#: src/sudo.c:1005
 #, c-format
 msgid "unable to change directory to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: src/sudo.c:1079
+#: src/sudo.c:1089
 #, c-format
 msgid "unexpected child termination condition: %d"
 msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
 
-#: src/sudo.c:1140
+#: src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
+
+#: src/sudo.c:1159
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
 
-#: src/sudo.c:1152
+#: src/sudo.c:1171
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
 
-#: src/sudo.c:1164
+#: src/sudo.c:1183
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
 
-#: src/sudo_edit.c:111
+#: src/sudo_edit.c:110
 #, c-format
 msgid "unable to change uid to root (%u)"
 msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
 
-#: src/sudo_edit.c:143
+#: src/sudo_edit.c:142
 #, c-format
 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
 msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
 
-#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: not a regular file"
 msgstr "%s: ikke en regulær fil"
 
-#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: short write"
 msgstr "%s: kort skrivning"
 
-#: src/sudo_edit.c:272
+#: src/sudo_edit.c:271
 #, c-format
 msgid "%s left unmodified"
 msgstr "%s tilbage uændrede"
 
-#: src/sudo_edit.c:285
+#: src/sudo_edit.c:284
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s uændrede"
 
-#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
 #, c-format
 msgid "unable to write to %s"
 msgstr "kan ikke skrive til %s"
 
-#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
 #, c-format
 msgid "contents of edit session left in %s"
 msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
 
-#: src/sudo_edit.c:315
+#: src/sudo_edit.c:314
 #, c-format
 msgid "unable to read temporary file"
 msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
 
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/tgetpass.c:89
 #, c-format
 msgid "no tty present and no askpass program specified"
 msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
 
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:98
 #, c-format
 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
 msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
 
-#: src/tgetpass.c:231
+#: src/tgetpass.c:230
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to %u"
 msgstr "kan ikke angive gid til %u"
 
-#: src/tgetpass.c:235
+#: src/tgetpass.c:234
 #, c-format
 msgid "unable to set uid to %u"
 msgstr "kan ikke angive uid til %u"
 
-#: src/tgetpass.c:240
+#: src/tgetpass.c:239
 #, c-format
 msgid "unable to run %s"
 msgstr "kan ikke køre %s"
@@ -785,9 +812,3 @@ msgstr "kan ikke dup2 stdin"
 #, c-format
 msgid "unable to restore stdin"
 msgstr "kan ikke gendanne stdin"
-
-#~ msgid "must be setuid root"
-#~ msgstr "skal være setuid root"
-
-#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
-#~ msgstr "argumentet for -D skal være mellem 1 og 9; begge tal inkluderet"