X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=src%2Fpo%2Fvi.po;h=8cc972fae75fb870cdaab8657b391b6df613a1a3;hb=98b9fd63cd28a3636a7cd24641b8f497eaadcd50;hp=fbbf49356189a6cd63583dd9ddceb815d303c1c8;hpb=ef258354719127382087c58e5c0f83ee45c958f6;p=debian%2Fsudo diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po index fbbf493..8cc972f 100644 --- a/src/po/vi.po +++ b/src/po/vi.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 07:00+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:34+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "không thể mở userdb" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký \"%s\" cho %s" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc(0)" #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" @@ -52,56 +52,53 @@ msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, erealloc2() bị tràn" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng thử ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, ecalloc() bị tràn" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, erealloc3() bị tràn" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về %s" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ai ghi cũng được" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s là nhóm có thể ghi" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không mở được %s" @@ -114,33 +111,33 @@ msgstr "Không hiểu tín hiệu" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "phần bổ xung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "không thể tạo sockets" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "không tạo được đường ống pipe" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "lựa chọn gặp lỗi" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty" @@ -150,92 +147,87 @@ msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "không thể phân bổ pty" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị cuối sang chế độ raw" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "không thể dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: không thể tìm thấy liên kết tượng trưng (symbol) %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: không hiểu kiểu chính sách %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: chính sách không tương thích với phiên bản %d, mong chờ %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: chỉ có một phần bổ xung chính sách được tải lên thôi" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: phải xác định ít nhất một phần bổ xung chính sách" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách" @@ -291,17 +283,17 @@ msgstr "tùy chọn `-U' chỉ sử dụng cùng với tùy chọn `-l'" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "tùy chọn `-A' và `-S' không thể dùng cùng một lúc với nhau" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Chỉ có một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V được chỉ định" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -310,7 +302,7 @@ msgstr "" "%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -319,7 +311,7 @@ msgstr "" "%s - thực hiện câu lệnh với người dùng khác\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -328,103 +320,103 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập được chỉ ra\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "ngăn ngừa môi trường người dùng khi thi hành lệnh\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "thực hiện câu lệnh như là nhóm được chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "đặt biến HOME cho thư mục home của người dùng đích.\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "gỡ bỏ timestamp tập tin\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "làm mất hiệu lực timestamp của tập tin\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "chế độ không tương tác, không hỏi tên tài khoản người dùng\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "ngăn ngừa véc tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu.\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã được chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "chạy shell như là người dùng đích\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "khi liệt kê, liệt kê các đặc quyền của người dùng\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng đã chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "cập nhật dấu thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh\n" @@ -541,7 +533,7 @@ msgstr "Phiên bản sudo %s\n" #: src/sudo.c:213 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" -msgstr "Cấu hình các tùy chọn: %s\n" +msgstr "Các tùy chọn cấu hình: %s\n" #: src/sudo.c:218 #, c-format @@ -573,127 +565,127 @@ msgstr "không thể lấy véc tơ nhóm" msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "không hiểu uid %u: bạn là ai?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, %s trên hệ thống tập tin với tuỳ chọn 'nosuid' được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root có phải vậy không?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "giới hạn điều khiển tài nguyên đã tới hạn" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "người dùng \"%s\" không phải là thành viên của dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "tác vụ được gọi đã kết thúc" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "không thể gia nhập dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "nguồn tài nguyên chung được chỉ ra chưa tồn tại cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "không thể buộc phần tài nguyên chung mặc định cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "đặt dự án cho dự án \"%s\" gặp lỗi" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "cảnh báo, nguồn điều khiển gán gặp lỗi cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "không thể thay đổi thành runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K" @@ -783,5 +775,14 @@ msgstr "không thể dup2 stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "không thể phục hồi stdin" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc2() bị tràn" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc3() bị tràn" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: phải xác định ít nhất một phần bổ xung chính sách" + #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "phải được đặt setuid của root"