X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=src%2Fpo%2Fpl.po;fp=src%2Fpo%2Fpl.po;h=a239e44a79d12246b76305b9de398d8e18e18895;hb=6ad45aa23af5f5f3b54468937d6a13089201b891;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=97bd3ae46779c69fcdab82d0c64bdf05be009ec3;p=debian%2Fsudo diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a239e44 --- /dev/null +++ b/src/po/pl.po @@ -0,0 +1,778 @@ +# Polish translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# Jakub Bogusz , 2011-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-06 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: common/aix.c:149 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nie udało się otworzyć userdb" + +#: common/aix.c:152 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" + +#: common/aix.c:169 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 +#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie emalloc2()" + +#: common/alloc.c:120 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:123 +msgid "internal error, ecalloc() overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie ecalloc()" + +#: common/alloc.c:142 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie erealloc3()" + +#: common/sudo_conf.c:306 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: common/sudo_conf.c:309 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" + +#: common/sudo_conf.c:312 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" + +#: common/sudo_conf.c:316 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" + +#: common/sudo_conf.c:319 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy" + +#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie udało się otworzyć %s" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: src/error.c:82 src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#, c-format +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki" + +#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "nie udało się wykonać fork" + +#: src/exec.c:259 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" + +#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 +#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nie udało się utworzyć potoku" + +#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "wywołanie select nie powiodło się" + +#: src/exec.c:441 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty" + +#: src/exec_common.c:69 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:144 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "nie udało się przydzielić pty" + +#: src/exec_pty.c:619 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "nie udało się przestawić terminala w tryb surowy" + +#: src/exec_pty.c:945 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" + +#: src/exec_pty.c:1038 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego" + +#: src/exec_pty.c:1059 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "błąd odczytu z potoku" + +#: src/exec_pty.c:1075 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "błąd odczytu z pary gniazd" + +#: src/exec_pty.c:1079 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d" + +#: src/load_plugins.c:79 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:85 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:95 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "właścicielem %s musi być uid %d" + +#: src/load_plugins.c:99 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel" + +#: src/load_plugins.c:106 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:111 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: nie udało się odnaleźć symbolu %s" + +#: src/load_plugins.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: nieznany typ polityki %d" + +#: src/load_plugins.c:121 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: niezgodna główna wersja polityki %d, oczekiwano %d" + +#: src/load_plugins.c:128 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: może być wczytana tylko jedna wtyczka polityki" + +#: src/load_plugins.c:148 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: musi być wczytana przynajmniej jedna wtyczka polityki" + +#: src/load_plugins.c:153 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy" + +#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 +#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: wykryto przepełnienie" + +#: src/net_ifs.c:227 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "nie udało się otworzyć gniazda" + +#: src/parse_args.c:187 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3" + +#: src/parse_args.c:276 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "nieznany użytkownik: %s" + +#: src/parse_args.c:335 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'" + +#: src/parse_args.c:339 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'" + +#: src/parse_args.c:349 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji" + +#: src/parse_args.c:351 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych" + +#: src/parse_args.c:359 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'" + +#: src/parse_args.c:363 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie" + +#: src/parse_args.c:445 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie" + +#: src/parse_args.c:518 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V" + +#: src/parse_args.c:532 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: src/parse_args.c:542 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło\n" + +#: src/parse_args.c:545 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD\n" + +#: src/parse_args.c:547 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "uruchomienie polecenia w tle\n" + +#: src/parse_args.c:549 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd\n" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania\n" + +#: src/parse_args.c:555 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia\n" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia\n" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa\n" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego.\n" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie\n" + +#: src/parse_args.c:565 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako docelowy użytkownik\n" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu\n" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu\n" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "wypisanie poleceń dostępnych dla użytkownika\n" + +#: src/parse_args.c:573 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "tryb nieinteraktywny, użytkownik nie będzie pytany\n" + +#: src/parse_args.c:575 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych\n" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "użycie podanego pytania o hasło\n" + +#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą\n" + +#: src/parse_args.c:583 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia\n" + +#: src/parse_args.c:585 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy\n" + +#: src/parse_args.c:591 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "przy wypisywaniu podanie uprawnień danego użytkownika\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik\n" + +#: src/parse_args.c:595 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: src/parse_args.c:597 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia\n" + +#: src/parse_args.c:599 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń\n" + +#: src/selinux.c:77 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu" + +#: src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" + +#: src/selinux.c:113 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:118 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "zmienionych etykiet: %s" + +#: src/selinux.c:123 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s" + +#: src/selinux.c:163 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:172 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:179 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:186 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty" + +#: src/selinux.c:252 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s" + +#: src/selinux.c:258 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s" + +#: src/selinux.c:276 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s" + +#: src/selinux.c:280 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s" + +#: src/selinux.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem" + +#: src/selinux.c:324 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu" + +#: src/selinux.c:330 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia." + +#: src/selinux.c:342 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty dla %s" + +#: src/selinux.c:373 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s" + +#: src/selinux.c:380 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s" + +#: src/sesh.c:70 +#, c-format +msgid "requires at least one argument" +msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument" + +#: src/sesh.c:91 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "nie udało się wykonać %s" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo wersja %s\n" + +#: src/sudo.c:213 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" + +#: src/sudo.c:218 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" + +#: src/sudo.c:226 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" + +#: src/sudo.c:281 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:400 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup" + +#: src/sudo.c:452 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?" + +#: src/sudo.c:760 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" + +#: src/sudo.c:763 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" + +#: src/sudo.c:769 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" + +#: src/sudo.c:838 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" + +#: src/sudo.c:841 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" + +#: src/sudo.c:845 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" + +#: src/sudo.c:848 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" + +#: src/sudo.c:853 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" + +#: src/sudo.c:857 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" + +#: src/sudo.c:861 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" + +#: src/sudo.c:867 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/sudo.c:869 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/sudo.c:917 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nieznana klasa logowania %s" + +#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika" + +#: src/sudo.c:946 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" + +#: src/sudo.c:953 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:959 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:966 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu" + +#: src/sudo.c:974 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s" + +#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1007 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" + +#: src/sudo.c:1079 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d" + +#: src/sudo.c:1140 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień" + +#: src/sudo.c:1152 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v" + +#: src/sudo.c:1164 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:111 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:143 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" + +#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: skrócony zapis" + +#: src/sudo_edit.c:272 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "pozostawiono bez zmian: %s" + +#: src/sudo_edit.c:285 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "nie zmieniono: %s" + +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nie udało się zapisać do %s" + +#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s" + +#: src/sudo_edit.c:315 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego" + +#: src/tgetpass.c:90 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło" + +#: src/tgetpass.c:99 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:231 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:235 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:240 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: src/utmp.c:278 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia" + +#: src/utmp.c:280 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu" + +#: src/utmp.c:283 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia"