X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=f0f332b39de0bf8fc459c12a1d287c73e77b266b;hb=4aa85f09e755fc827cd5ab6225f20c83cd42245d;hp=3aae1eb0b3764a7fd803467b6d5c322373ccd50b;hpb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;p=debian%2Ftar diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3aae1eb0..f0f332b3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the tar package. # Wei-Lun Chao , 2009, 2013. # -#: src/create.c:1572 +#: src/create.c:1574 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "給出這個使用方式列表" msgid "give a short usage message" msgstr "給出簡短的使用訊息" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "名稱" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:\n" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s:無法 %s" @@ -439,54 +439,54 @@ msgstr "%s:無法 %s" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s:警告:無法 %s" -#: lib/paxerror.c:93 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s:無法變更模式為 %s" -#: lib/paxerror.c:101 +#: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s:無法變更所有權為 uid %lu,gid %lu" -#: lib/paxerror.c:127 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s:無法建立硬式連結到 %s" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組" -#: lib/paxerror.c:192 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s:警告:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組" -#: lib/paxerror.c:259 +#: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s:無法尋指到 %s" -#: lib/paxerror.c:275 +#: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s:警告:無法尋指到 %s" -#: lib/paxerror.c:284 +#: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s:無法建立符號連結到 %s" -#: lib/paxerror.c:349 +#: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" @@ -584,8 +584,8 @@ msgstr "未預期的引數" msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "操控磁帶機,從遠端行程接受命令" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 -#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "數目" @@ -593,10 +593,10 @@ msgstr "數目" msgid "set debug level" msgstr "設定除錯等級" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 -#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 -#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 -#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 +#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 +#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" msgstr "檔案" @@ -618,101 +618,109 @@ msgstr "太多引數" msgid "Garbage command" msgstr "無用的命令" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 -#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 +#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 +#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 #: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "這個看起來不像 tar 封存" -#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 -msgid "Total bytes written" -msgstr "已寫入位元組總數" - -#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 +#: src/buffer.c:574 msgid "Total bytes read" msgstr "已讀取位元組總數" -#: src/buffer.c:532 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" +#: src/buffer.c:576 +msgid "Total bytes written" +msgstr "已寫入位元組總數" + +#: src/buffer.c:577 +#, fuzzy +msgid "Total bytes deleted" msgstr "已刪除位元組總數:%s\n" -#: src/buffer.c:621 +#: src/buffer.c:656 msgid "(pipe)" msgstr "(管線)" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:680 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:682 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:695 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "無效的記錄大小" -#: src/buffer.c:647 +#: src/buffer.c:698 msgid "No archive name given" msgstr "沒有指定封存名稱" -#: src/buffer.c:689 +#: src/buffer.c:741 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "無法檢驗標準輸出入封存" -#: src/buffer.c:703 +#: src/buffer.c:754 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "封存被壓縮過。使用 %s 選項" -#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 +#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "無法更新壓縮的封存" -#: src/buffer.c:854 +#: src/buffer.c:905 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "位於磁帶起始部分,立刻退出" -#: src/buffer.c:860 +#: src/buffer.c:911 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "太多錯誤,離開中" -#: src/buffer.c:893 +#: src/buffer.c:944 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊" -#: src/buffer.c:914 +#: src/buffer.c:965 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "封存中未排列的區塊 (%lu 位元組)" -#: src/buffer.c:991 +#: src/buffer.c:1042 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "無法倒退封存檔案;沒有 -i 也許會無法讀取" -#: src/buffer.c:1023 +#: src/buffer.c:1074 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止" -#: src/buffer.c:1074 +#: src/buffer.c:1125 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼" -#: src/buffer.c:1109 +#: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "卷冊號碼已滿" -#: src/buffer.c:1124 +#: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: " -#: src/buffer.c:1130 +#: src/buffer.c:1181 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端" -#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 +#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "警告:封存不完整" -#: src/buffer.c:1149 +#: src/buffer.c:1200 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -723,71 +731,71 @@ msgstr "" " q 放棄打包\n" " y 或 newline 繼續作業\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1205 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! 衍生一個子命令殼\n" -#: src/buffer.c:1155 +#: src/buffer.c:1206 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? 列印這個清單\n" -#: src/buffer.c:1162 +#: src/buffer.c:1213 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "沒有新卷冊;離開。\n" -#: src/buffer.c:1195 +#: src/buffer.c:1246 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n" -#: src/buffer.c:1208 +#: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n" -#: src/buffer.c:1259 +#: src/buffer.c:1310 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "%s 命令失敗" -#: src/buffer.c:1440 +#: src/buffer.c:1491 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱" -#: src/buffer.c:1444 +#: src/buffer.c:1495 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s 在本卷冊中並不連續" -#: src/buffer.c:1458 +#: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1473 +#: src/buffer.c:1524 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)" -#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 +#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "封存未標誌為符合 %s" -#: src/buffer.c:1581 +#: src/buffer.c:1632 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "卷冊 %s 不符合 %s" -#: src/buffer.c:1675 +#: src/buffer.c:1726 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷" -#: src/buffer.c:1866 +#: src/buffer.c:1917 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "並未於區段界限結束寫入" @@ -797,16 +805,16 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:391 msgid "Contents differ" msgstr "內容不同" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 -#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 +#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "未預期的封存結尾" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 msgid "File type differs" msgstr "檔案類型不同" @@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "Gid 號碼不同" msgid "Mod time differs" msgstr "修改時間不同" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:422 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:425 msgid "Size differs" msgstr "大小不同" @@ -843,35 +851,35 @@ msgstr "符號連結不同" msgid "Device number differs" msgstr "裝置編號不同" -#: src/compare.c:464 +#: src/compare.c:466 #, c-format msgid "Verify " msgstr "驗證 " -#: src/compare.c:471 +#: src/compare.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s:不明檔案類型 %c,會以普通檔案的方式作比較" -#: src/compare.c:527 +#: src/compare.c:529 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "封存包含前置文字被移除的檔案名稱。" -#: src/compare.c:533 +#: src/compare.c:535 msgid "Archive contains transformed file names." msgstr "封存含有變換過的檔案名稱。" -#: src/compare.c:538 +#: src/compare.c:540 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案" -#: src/compare.c:612 +#: src/compare.c:614 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭" -#: src/compare.c:630 src/list.c:221 +#: src/compare.c:632 src/list.c:250 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊" @@ -916,55 +924,55 @@ msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補" -#: src/create.c:1180 +#: src/create.c:1182 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印" -#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "內容無法傾印" -#: src/create.c:1438 +#: src/create.c:1440 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案" -#: src/create.c:1549 +#: src/create.c:1551 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "缺少連結到 %s。" -#: src/create.c:1710 +#: src/create.c:1712 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印" -#: src/create.c:1719 +#: src/create.c:1721 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s:檔案是封存;未傾印" -#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603 +#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "目錄未傾印" -#: src/create.c:1819 +#: src/create.c:1821 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s:檔案在讀取時已變更" -#: src/create.c:1900 +#: src/create.c:1902 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s:忽略通訊端" -#: src/create.c:1906 +#: src/create.c:1908 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s:忽略匣門" -#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 +#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "跳至下一個標頭" @@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結" msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊" -#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 msgid "Unexpected long name header" msgstr "未預期的長名稱標頭" @@ -1054,250 +1062,250 @@ msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印" msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s:目錄已被重新命名" -#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "無效的時間戳記" -#: src/incremen.c:1045 +#: src/incremen.c:1047 #, fuzzy msgid "Invalid modification time" msgstr "無效的修改時間 (秒)" -#: src/incremen.c:1055 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "無效的修改時間 (奈秒)" -#: src/incremen.c:1071 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "無效的裝置號碼" -#: src/incremen.c:1079 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "無效的 inode 號碼" -#: src/incremen.c:1135 +#: src/incremen.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "" -#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "未預期的快照檔結尾" -#: src/incremen.c:1157 +#: src/incremen.c:1159 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "" -#: src/incremen.c:1169 +#: src/incremen.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1176 +#: src/incremen.c:1178 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1257 +#: src/incremen.c:1259 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1260 +#: src/incremen.c:1262 msgid "Missing record terminator" msgstr "缺少記錄終止符號" -#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 msgid "Bad incremental file format" msgstr "不當的遞增檔案格式" -#: src/incremen.c:1388 +#: src/incremen.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "不受支援的遞增格式版本:%" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1545 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是找到 %#3o" -#: src/incremen.c:1553 +#: src/incremen.c:1555 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "異常的傾印目錄:X 重製" -#: src/incremen.c:1566 +#: src/incremen.c:1568 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "異常的傾印目錄:在 R 中有空的名稱" -#: src/incremen.c:1579 +#: src/incremen.c:1581 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "異常的傾印目錄:R 未在 T 之前" -#: src/incremen.c:1585 +#: src/incremen.c:1587 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "異常的傾印目錄:在 T 中有空的名稱" -#: src/incremen.c:1605 +#: src/incremen.c:1607 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是發現資料的結束" -#: src/incremen.c:1612 +#: src/incremen.c:1614 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "異常的傾印目錄:X 永不使用" -#: src/incremen.c:1656 +#: src/incremen.c:1658 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄" -#: src/incremen.c:1717 +#: src/incremen.c:1719 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態" -#: src/incremen.c:1730 +#: src/incremen.c:1732 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空" -#: src/incremen.c:1738 +#: src/incremen.c:1740 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s:正在刪除 %s\n" -#: src/incremen.c:1743 +#: src/incremen.c:1745 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s:無法移除" -#: src/list.c:189 +#: src/list.c:217 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s:省略中" -#: src/list.c:206 +#: src/list.c:235 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n" -#: src/list.c:232 +#: src/list.c:261 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n" -#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 +#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "區塊 %s:" #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:722 +#: src/list.c:751 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:777 +#: src/list.c:806 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:788 +#: src/list.c:817 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍" -#: src/list.c:809 +#: src/list.c:838 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "封存含有過時的 base-64 標頭" -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:852 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "封存有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍" -#: src/list.c:854 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "封存 base-256 值超出 %s 範圍" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:883 +#: src/list.c:912 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "封存包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:905 +#: src/list.c:934 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "封存值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s" -#: src/list.c:1262 +#: src/list.c:1294 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " 連結到 %s\n" -#: src/list.c:1270 +#: src/list.c:1302 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " 不明檔案類型 %s\n" -#: src/list.c:1288 +#: src/list.c:1320 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--長 連 結--\n" -#: src/list.c:1292 +#: src/list.c:1324 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--長 名 稱--\n" -#: src/list.c:1296 +#: src/list.c:1328 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--卷 冊 標 頭--\n" -#: src/list.c:1304 +#: src/list.c:1336 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n" -#: src/list.c:1367 +#: src/list.c:1399 msgid "Creating directory:" msgstr "正在建立目錄:" -#: src/misc.c:721 +#: src/misc.c:726 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n" -#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 +#: src/misc.c:735 src/misc.c:754 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s:無法重新命名為 %s" -#: src/misc.c:754 +#: src/misc.c:759 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n" -#: src/misc.c:1093 +#: src/misc.c:1101 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除" -#: src/misc.c:1114 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "子行程" -#: src/misc.c:1123 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "行程間通道" @@ -1311,7 +1319,7 @@ msgstr "%s 命令失敗" msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" msgstr "%s:已經讀取檔案清單" -#: src/names.c:448 +#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" msgstr "無法設定時間為 %s" @@ -1321,61 +1329,61 @@ msgstr "無法設定時間為 %s" msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s:所讀檔案名稱含有空值字元" -#: src/names.c:821 +#: src/names.c:824 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "用於檔案名稱的胚騰匹配字元" -#: src/names.c:823 +#: src/names.c:826 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "使用 --wildcards 以啟用胚騰匹配,或 --no-wildcards 以抑制這個警告" -#: src/names.c:841 src/names.c:857 +#: src/names.c:844 src/names.c:860 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s:在封存中找不到" -#: src/names.c:842 +#: src/names.c:845 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s:要求項目在封存中找不到" -#: src/names.c:876 +#: src/names.c:879 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "封存標貼不匹配" -#: src/names.c:1180 +#: src/names.c:1183 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "於檔案清單內部使用 -C 選項是不允許與 --listed-incremental 共用" -#: src/names.c:1186 +#: src/names.c:1189 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "只有一個 -C 選項是允許與 --listed-incremental 共用" -#: src/tar.c:86 +#: src/tar.c:87 #, fuzzy, c-format -msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "選項 -%s 和 -%s 兩者都需要標準輸入" -#: src/tar.c:163 +#: src/tar.c:164 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s:無效的封存格式" -#: src/tar.c:187 +#: src/tar.c:196 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "不能在不兼容的封存格式中使用 GNU 功能" -#: src/tar.c:255 +#: src/tar.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "不明引號樣式 %s 。嘗試 %s --quoting-style=help 以取得清單。" -#: src/tar.c:364 +#: src/tar.c:378 #, fuzzy msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " @@ -1394,7 +1402,7 @@ msgstr "" " tar -tvf archive.tar # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n" " tar -xf archive.tar # 解開 archive.tar 中的所有檔案。\n" -#: src/tar.c:373 +#: src/tar.c:387 #, fuzzy msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -1414,79 +1422,79 @@ msgstr "" " nil, existing 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n" " never, simple 永遠使用普通方式備份\n" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:417 msgid "Main operation mode:" msgstr "主要操作模式:" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:420 msgid "list the contents of an archive" msgstr "列出封存的內容" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:422 msgid "extract files from an archive" msgstr "從封存中解開檔案" -#: src/tar.c:411 +#: src/tar.c:425 msgid "create a new archive" msgstr "建立新的封存" -#: src/tar.c:413 +#: src/tar.c:427 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "在封存與檔案系統之間找出差異" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:430 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "加入檔案到封存末端" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:432 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "只加入比封存中複本還新的檔案" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:434 msgid "append tar files to an archive" msgstr "加入 tar 檔案到封存中" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:437 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "從封存中刪除 (並非在磁帶上!)" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:439 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "測試封存卷冊標籤然後離開" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:444 msgid "Operation modifiers:" msgstr "運算變更項:" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:447 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "有效率地處理稀疏檔案" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:448 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:449 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "設定稀疏格式版本以使用 (意味著 --sparse)" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:451 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "處理舊型 GNU-格式之遞增備份" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:453 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "處理新型 GNU-格式之遞增備份" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:455 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "用於建立 listed-incremental 封存的傾印等級" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:457 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "離開無法讀取的檔案時不要回傳非零的值" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:459 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1497,130 +1505,138 @@ msgstr "" "diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由命令列或是 " "-T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:465 msgid "archive is seekable" msgstr "封存是可尋指的" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:467 msgid "archive is not seekable" msgstr "封存不是可尋指的" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:469 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "不檢查裝置數量時建立遞增檔案" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:472 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "檢查裝置數量時建立遞增檔案 (預設)" -#: src/tar.c:464 +#: src/tar.c:478 msgid "Overwrite control:" msgstr "覆寫控制:" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:481 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "嘗試在寫入之後驗證封存" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:483 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "在加入檔案至封存之後移除它們" -#: src/tar.c:471 +#: src/tar.c:485 #, fuzzy msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "解開時不要替換既有的檔案" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:488 #, fuzzy msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "解開時不要替換既有的檔案" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:491 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "不要替換既有且比它們在封存中複本還新的檔案" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:493 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "解開時覆寫既有檔案" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:495 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "在解開並覆寫檔案之前先移除它" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:497 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "在解開目錄之前先清空階層結構" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:499 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "保留既有目錄的後設資料" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:501 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "解開時覆寫既有目錄的後設資料 (預設)" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:504 #, fuzzy msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" msgstr "解開時覆寫既有檔案" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:506 src/tar.c:711 +msgid "DIR" +msgstr "目錄" + +#: src/tar.c:507 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:513 msgid "Select output stream:" msgstr "選取輸出串流:" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:516 msgid "extract files to standard output" msgstr "解開檔案到標準輸出" -#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "命令" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:518 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "將解開的檔案管線引導到另外的程式" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:520 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "忽略子行程的離開代碼" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:522 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "將子行程的非零離開代碼視為錯誤" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:527 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "檔案屬性的處理:" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:530 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的擁有者" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:532 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的群組" -#: src/tar.c:516 src/tar.c:736 +#: src/tar.c:533 src/tar.c:768 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "檔案的日期" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:534 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "將加入檔案的 mtime 設定為 DATE-OR-FILE" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:535 msgid "CHANGES" msgstr "變更" -#: src/tar.c:519 +#: src/tar.c:536 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "強制將 (符號) 模式 CHANGES 用於已加入檔案" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:538 msgid "METHOD" msgstr "方法" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:539 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1629,223 +1645,231 @@ msgstr "" "保留傾印檔案的存取時間,若非由讀取之後的回復時間(方法='replace';預設),就是" "藉由原本不設定時間 (方法='system')" -#: src/tar.c:526 +#: src/tar.c:543 msgid "don't extract file modified time" msgstr "不要解開檔案的修改時間" -#: src/tar.c:528 +#: src/tar.c:545 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "嘗試以與存在於封存中的相同擁有屬性來抽出檔案 (預設用於系統管理者)" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:547 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "以您自己擁有的屬性來抽出檔案 (預設用於一般使用者)" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:549 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "總是使用數字做為使用者/群組名稱" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:551 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "解開檔案權限相關資訊 (預設用於超級使用者)" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:555 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "從封存解開權限時套用使用者 umask (預設用於一般使用者)" -#: src/tar.c:540 +#: src/tar.c:557 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" -#: src/tar.c:544 +#: src/tar.c:561 msgid "same as both -p and -s" msgstr "等同於指定 -p 與 -s" -#: src/tar.c:546 +#: src/tar.c:563 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "延遲設定解開目錄的修改時間和權限,直到解開結束" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:566 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "取消 --delay-directory-restore 選項的效果" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:567 +msgid "ORDER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:578 #, fuzzy msgid "Handling of extended file attributes:" msgstr "檔案屬性的處理:" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:581 msgid "Enable extended attributes support" msgstr "" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:583 msgid "Disable extended attributes support" msgstr "" -#: src/tar.c:560 src/tar.c:562 +#: src/tar.c:584 src/tar.c:586 msgid "MASK" msgstr "" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:585 msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:587 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "" -#: src/tar.c:565 +#: src/tar.c:589 msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:591 msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:593 msgid "Enable the POSIX ACLs support" msgstr "" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:595 msgid "Disable the POSIX ACLs support" msgstr "" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:600 msgid "Device selection and switching:" msgstr "裝置選擇與切換:" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:602 msgid "ARCHIVE" msgstr "封存" -#: src/tar.c:579 +#: src/tar.c:603 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "使用 ARCHIVE 檔案或 ARCHIVE 裝置" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:605 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "即使具有冒號,封存檔案仍位於本地端" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:607 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "使用給定的 rmt COMMAND 以代替 rmt" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:609 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "使用遠端 COMMAND 以代替 rsh" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:613 msgid "specify drive and density" msgstr "指定磁碟機與記錄密度" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:627 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "建立/列表/解開 多重卷冊的封存" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:629 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "在寫入 NUMBER x 1024 位元組之後更換磁帶" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:631 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "在每卷磁帶末端執行命令稿 (意指 -M)" -#: src/tar.c:610 +#: src/tar.c:634 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "使用/更新 FILE 中的卷冊號碼" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:639 msgid "Device blocking:" msgstr "裝置分區:" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:641 msgid "BLOCKS" msgstr "區塊" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:642 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "每筆記錄含有 BLOCKS x 512 位元組" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:644 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "每筆記錄 SIZE 位元組,為 512 的倍數" -#: src/tar.c:622 +#: src/tar.c:646 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "忽略封存中零值的區塊 (意指 EOF)" -#: src/tar.c:624 +#: src/tar.c:648 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "讀取時重新分區 (用於 4.2BSD 管線)" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:653 msgid "Archive format selection:" msgstr "封存格式選擇:" -#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "格式" -#: src/tar.c:632 +#: src/tar.c:656 msgid "create archive of the given format" msgstr "以給定格式建立封存" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:658 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "符合下列任一 FORMAT:" -#: src/tar.c:635 +#: src/tar.c:659 msgid "old V7 tar format" msgstr "舊式 V7 tar 格式" -#: src/tar.c:638 +#: src/tar.c:662 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "tar <= 1.12 之 GNU 格式" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:664 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "GNU tar 1.13.x 格式" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:666 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:668 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式" -#: src/tar.c:645 +#: src/tar.c:669 msgid "same as pax" msgstr "等同 pax" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:672 msgid "same as --format=v7" msgstr "等同 --format=v7" -#: src/tar.c:651 +#: src/tar.c:675 msgid "same as --format=posix" msgstr "等同 --format=posix" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:676 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "關鍵字[[:]=值][,關鍵字[[:]=值]…]" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:677 msgid "control pax keywords" msgstr "控制 pax 的關鍵字" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:678 msgid "TEXT" msgstr "文字" -#: src/tar.c:655 +#: src/tar.c:679 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1853,167 +1877,179 @@ msgstr "" "以卷冊名稱 NAME 來建立封存。在列表/解開時,使用 TEXT 做為卷冊名稱的萬用比對胚" "騰" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:684 msgid "Compression options:" msgstr "壓縮選項:" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:686 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "利用封存字尾決定壓縮程式" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:688 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "不利用封存字尾決定壓縮程式" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:690 msgid "PROG" msgstr "程式" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:691 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "以 PROG 過濾處理 (必須接受 -d)" -#: src/tar.c:683 +#: src/tar.c:707 msgid "Local file selection:" msgstr "本機檔案選擇:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:710 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "將給定的 FILE 加入封存 (如果它的名稱以減號開始時就很有用)" -#: src/tar.c:687 -msgid "DIR" -msgstr "目錄" - -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:712 msgid "change to directory DIR" msgstr "更改至目錄 DIR" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:714 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "從 FILE 中取得要解開或建立的名稱" -#: src/tar.c:692 +#: src/tar.c:716 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T 讀取零值終結的名稱,停用 -C" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:718 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "停用先前 --null 選項的效果" -#: src/tar.c:696 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" +#: src/tar.c:720 +#, fuzzy +msgid "unquote input file or member names (default)" msgstr "去除以 -T 讀取的檔名引號 (預設)" -#: src/tar.c:698 -msgid "do not unquote filenames read with -T" +#: src/tar.c:722 +#, fuzzy +msgid "do not unquote input file or member names" msgstr "不去除以 -T 讀取的檔名引號" -#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 +#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "胚騰" -#: src/tar.c:700 +#: src/tar.c:724 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "排除給定胚騰的檔案" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:726 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "排除 FILE 中所列出的胚騰" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:728 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄內容,除了該標記檔案本身" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:731 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄之下所有東西" -#: src/tar.c:710 +#: src/tar.c:734 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄" -#: src/tar.c:712 +#: src/tar.c:736 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "排除包含 FILE 的目錄內容,除了該檔案本身" -#: src/tar.c:715 +#: src/tar.c:739 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" + +#: src/tar.c:742 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" + +#: src/tar.c:745 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "排除包含 FILE 的目錄之下所有東西" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:747 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "排除包含 FILE 的目錄" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:749 msgid "exclude version control system directories" msgstr "排除版本控制系統目錄" -#: src/tar.c:721 +#: src/tar.c:751 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:753 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "排除備份和鎖定檔案" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:755 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "避免自動在目錄中遞降" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:757 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "建立封存時保持在本地檔案系統中" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:759 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "遞迴進入目錄 (預設)" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:761 #, fuzzy msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "不要從檔案名稱中截去前導的 '/'" -#: src/tar.c:731 +#: src/tar.c:763 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "跟隨符號連結;封存和傾印它們所指涉的檔案" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:765 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "跟隨硬式連結;封存和傾印它們所參考的檔案" -#: src/tar.c:734 +#: src/tar.c:766 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "成員-名稱" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:767 #, fuzzy msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "從封存中名為 MEMBER-NAME 的成員開始" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:769 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "只儲存比 DATE-OF-FILE 還新的檔案" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:771 msgid "DATE" msgstr "日期" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:772 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "只有當資料變更時才比較日期和時間" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:773 msgid "CONTROL" msgstr "控制" -#: src/tar.c:742 +#: src/tar.c:774 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "移除之前先備份,選擇版本 CONTROL" -#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:776 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2021,98 +2057,98 @@ msgstr "" "移除之前先備份並覆寫常用後置文字 ( ~ 除非被環境變數 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 所蓋" "過)" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:781 msgid "File name transformations:" msgstr "檔案名稱變換:" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:783 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "從檔案名稱中截去以 NUMBER 為首的成分" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:785 msgid "EXPRESSION" msgstr "表示式" -#: src/tar.c:754 +#: src/tar.c:786 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "利用 sed 將 EXPRESSION 替代為變換檔案名稱" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:792 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "檔案名稱吻合選項 (同時影響排除和包含胚騰同者):" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:795 msgid "ignore case" msgstr "忽略大小寫" -#: src/tar.c:765 +#: src/tar.c:797 msgid "patterns match file name start" msgstr "吻合檔案名稱開頭的胚騰" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:799 #, fuzzy msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "胚騰吻合任何 / 之後的胚騰 (預設排除)" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:801 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "大小寫需相符的吻合 (預設)" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:803 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "使用萬用字元 (預設排除)" -#: src/tar.c:773 +#: src/tar.c:805 msgid "verbatim string matching" msgstr "逐字進行吻合" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:807 #, fuzzy msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "萬用字元不會吻合 /" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:809 #, fuzzy msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "萬用字元會吻合 / (預設排除)" -#: src/tar.c:782 +#: src/tar.c:814 msgid "Informative output:" msgstr "富含資訊的輸出:" -#: src/tar.c:785 +#: src/tar.c:817 msgid "verbosely list files processed" msgstr "詳細列出處理過的檔案" -#: src/tar.c:786 +#: src/tar.c:818 msgid "KEYWORD" msgstr "關鍵字" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:819 msgid "warning control" msgstr "警告控制" -#: src/tar.c:789 +#: src/tar.c:821 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "每幾項記錄顯示一次進度訊息 (預設 10)" -#: src/tar.c:791 +#: src/tar.c:823 msgid "ACTION" msgstr "動作" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:824 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "於每個查核點執行 ACTION" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:827 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "如果並非所有連結都被傾印則印出訊息" -#: src/tar.c:796 +#: src/tar.c:828 msgid "SIGNAL" msgstr "信號" -#: src/tar.c:797 +#: src/tar.c:829 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2123,119 +2159,119 @@ msgstr "" "的信號是:SIGHUP、SIGQUIT、SIGINT、SIGUSR1 和 SIGUSR2;不具 SIG 前綴的名稱也" "是可接受的" -#: src/tar.c:802 +#: src/tar.c:834 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "以 UTC 印出檔案修改時間" -#: src/tar.c:804 +#: src/tar.c:836 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "以完整精度印出檔案時間" -#: src/tar.c:806 +#: src/tar.c:838 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "將詳細輸出送至 FILE" -#: src/tar.c:808 +#: src/tar.c:840 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "每則訊息附帶顯示在封存中的區塊號碼" -#: src/tar.c:810 +#: src/tar.c:842 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "任何動作都要求確認" -#: src/tar.c:813 +#: src/tar.c:845 msgid "show tar defaults" msgstr "顯示 tar 預設值" -#: src/tar.c:815 +#: src/tar.c:847 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "" -#: src/tar.c:817 +#: src/tar.c:849 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "當表列或解開時,列出每一個不符合搜尋條件的目錄" -#: src/tar.c:819 +#: src/tar.c:851 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "顯示變換之後的檔案或封存名稱" -#: src/tar.c:822 +#: src/tar.c:854 msgid "STYLE" msgstr "樣式" -#: src/tar.c:823 +#: src/tar.c:855 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "設定名稱引號樣式;參看下列的有效樣式值" -#: src/tar.c:825 +#: src/tar.c:857 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "來自 STRING 的額外引號字元" -#: src/tar.c:827 +#: src/tar.c:859 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "停用來自字串的引號字元" -#: src/tar.c:832 +#: src/tar.c:864 msgid "Compatibility options:" msgstr "相容選項:" -#: src/tar.c:835 +#: src/tar.c:867 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "當建立時,等同於 --old-archive。當解開時,等同於 --no-same-owner" -#: src/tar.c:840 +#: src/tar.c:872 msgid "Other options:" msgstr "其他選項:" -#: src/tar.c:843 +#: src/tar.c:875 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "停用某些潛在有害的選項" -#: src/tar.c:978 +#: src/tar.c:1010 #, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" msgstr "您不可以指定超過一個 -Acdtrux 或 --test-label 選項" -#: src/tar.c:988 +#: src/tar.c:1020 msgid "Conflicting compression options" msgstr "互相抵觸的壓縮選項" -#: src/tar.c:1047 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "不明的信號名稱:%s" -#: src/tar.c:1071 +#: src/tar.c:1103 msgid "Date sample file not found" msgstr "找不到日期範例檔案" -#: src/tar.c:1079 +#: src/tar.c:1111 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "以 %s 代替不明的日期格式 %s" -#: src/tar.c:1108 +#: src/tar.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "選項 %1$s: 以 %3$s 格式來處理日期 %2$s" -#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 -#: src/tar.c:1171 +#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 +#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "將封存透過 %s 篩選" -#: src/tar.c:1179 +#: src/tar.c:1214 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "用於 --quoting-style 的有效引數選項是:" -#: src/tar.c:1183 +#: src/tar.c:1218 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2243,48 +2279,48 @@ msgstr "" "\n" "*這個* tar 預設為:\n" -#: src/tar.c:1295 +#: src/tar.c:1330 #, fuzzy msgid "Invalid owner or group ID" msgstr "無效的擁有者" -#: src/tar.c:1339 +#: src/tar.c:1389 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "無效的分區因子" -#: src/tar.c:1452 +#: src/tar.c:1507 msgid "Invalid tape length" msgstr "無效的磁帶長度" -#: src/tar.c:1466 +#: src/tar.c:1521 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "無效的遞增等級值" -#: src/tar.c:1512 +#: src/tar.c:1567 msgid "More than one threshold date" msgstr "一個以上的限定日期" -#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 +#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "無效的稀疏版本值" -#: src/tar.c:1659 +#: src/tar.c:1714 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' 於這個平臺未被支援" -#: src/tar.c:1684 +#: src/tar.c:1739 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "--checkpoint 值不是整數" -#: src/tar.c:1801 +#: src/tar.c:1868 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "選項中的模式無效" -#: src/tar.c:1858 +#: src/tar.c:1925 msgid "Invalid number" msgstr "無效的號碼" -#: src/tar.c:1915 +#: src/tar.c:1982 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" @@ -2292,246 +2328,240 @@ msgstr "" "--preserve 選項不宜再用,請以 --preserve-permissions --preserve-order 做為替" "代" -#: src/tar.c:1926 +#: src/tar.c:1993 msgid "Invalid record size" msgstr "無效的記錄大小" -#: src/tar.c:1929 +#: src/tar.c:1996 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "記錄大小必須是 %d 的倍數。" -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:2042 msgid "Invalid number of elements" msgstr "無效的元素號碼" -#: src/tar.c:1995 +#: src/tar.c:2067 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "只允許一個 --to-command 選項" -#: src/tar.c:2107 +#: src/tar.c:2179 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "異常的密度引數:%s" -#: src/tar.c:2133 +#: src/tar.c:2205 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "不明的密度:%c" -#: src/tar.c:2150 +#: src/tar.c:2222 #, fuzzy, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "此版本的 tar 不支援 -[0-7][lmh] 選項" -#: src/tar.c:2163 +#: src/tar.c:2235 msgid "[FILE]..." msgstr "[FILE]…" -#: src/tar.c:2306 +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "胚騰 %s 無法使用" + +#: src/tar.c:2389 #, fuzzy, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "舊的選項 %c 需要一個引數。" -#: src/tar.c:2386 +#: src/tar.c:2469 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "若無檔案列表,--occurrence 便不具意義" -#: src/tar.c:2389 -#, fuzzy, c-format -msgid "--occurrence cannot be used with %s" -msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用" - -#: src/tar.c:2408 +#: src/tar.c:2490 #, fuzzy msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "指定多個封存時需要 -M 選項" -#: src/tar.c:2413 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer" - -#: src/tar.c:2416 +#: src/tar.c:2498 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level 不與 --listed-incremental 共用是無意義的" -#: src/tar.c:2433 +#: src/tar.c:2515 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s:卷冊標籤太長 (限制為 %lu 位元組)" -#: src/tar.c:2446 +#: src/tar.c:2528 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "無法驗證多重卷冊的封存" -#: src/tar.c:2448 +#: src/tar.c:2530 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "無法驗證壓縮過的封存" -#: src/tar.c:2450 -#, fuzzy, c-format -msgid "--verify cannot be used with %s" -msgstr "胚騰 %s 無法使用" - -#: src/tar.c:2457 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "無法使用多重卷冊的壓縮封存" -#: src/tar.c:2461 +#: src/tar.c:2543 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "無法串接壓縮過的檔案" -#: src/tar.c:2471 +#: src/tar.c:2553 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存" -#: src/tar.c:2478 +#: src/tar.c:2560 #, fuzzy msgid "--acls can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2565 #, fuzzy msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存" -#: src/tar.c:2488 +#: src/tar.c:2570 #, fuzzy msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存" -#: src/tar.c:2493 -#, fuzzy, c-format -msgid "--%s option cannot be used with %s" -msgstr "胚騰 %s 無法使用" +#: src/tar.c:2597 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" -#: src/tar.c:2525 +#: src/tar.c:2630 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "卷冊長度無法少於記錄大小" -#: src/tar.c:2528 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容" - -#: src/tar.c:2539 +#: src/tar.c:2643 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "低調拒絕建立空白的封存" -#: src/tar.c:2565 +#: src/tar.c:2669 #, fuzzy msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr " -Aru 與 -f - 選項不相容" -#: src/tar.c:2660 +#: src/tar.c:2766 #, fuzzy msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "您必須指定 -Acdtrux 或 --test-label 選項之一" -#: src/tar.c:2715 +#: src/tar.c:2823 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "由於先前錯誤而以失敗狀態離開" +#: src/tar.c:569 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" + #: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s:檔案縮減了 %s 位元組" -#: src/xheader.c:164 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "關鍵字 %s 為未知或尚未實作" -#: src/xheader.c:173 +#: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "時間戳記超出了允許範圍" -#: src/xheader.c:204 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "胚騰 %s 無法使用" -#: src/xheader.c:218 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "關鍵字 %s 無法被蓋過" -#: src/xheader.c:667 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "異常的擴充標頭:長度缺少" -#: src/xheader.c:676 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "擴充標頭長度 %*s 超出範圍" -#: src/xheader.c:688 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "異常的擴充標頭:在長度之後缺少空白" -#: src/xheader.c:696 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "異常的擴充標頭:缺少等號" -#: src/xheader.c:702 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "異常的擴充標頭:缺少新列" -#: src/xheader.c:740 +#: src/xheader.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "忽略不明擴充標頭關鍵字 %s" -#: src/xheader.c:1012 +#: src/xheader.c:1013 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "產生的關鍵字/值對太長 (關鍵字=%s,長度=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:1042 +#: src/xheader.c:1043 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "擴充標頭 %s=%s 超出範圍 %s..%s" -#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 +#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s=%s" -#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 +#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "異常的擴充標頭:過剩的 %s=%s" -#: src/xheader.c:1501 +#: src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:未預期的分隔符號 %c" -#: src/xheader.c:1511 +#: src/xheader.c:1512 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:奇怪的數值數量" -#: src/checkpoint.c:109 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s:不是有效的時間限制" -#: src/checkpoint.c:114 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s:不明查核點動作" -#: src/checkpoint.c:134 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "寫入" -#: src/checkpoint.c:134 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "讀取" @@ -2539,7 +2569,7 @@ msgstr "讀取" #. *not* "Writing a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" -#: src/checkpoint.c:224 +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "寫入的查核點 %u" @@ -2548,7 +2578,7 @@ msgstr "寫入的查核點 %u" #. *not* "Reading a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" -#: src/checkpoint.c:230 +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "讀取的查核點 %u" @@ -2800,12 +2830,19 @@ msgstr "命令終止\n" msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat 需要檔案名稱" -#~ msgid "Cannot get working directory" -#~ msgstr "無法提取工作目錄" - #~ msgid "sort names to extract to match archive" #~ msgstr "解開時依名稱排序以符合封存" +#, fuzzy +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容" + #~ msgid "Field too long while reading snapshot file" #~ msgstr "讀取快照檔時欄位太長" @@ -2815,6 +2852,9 @@ msgstr "--stat 需要檔案名稱" #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" #~ msgstr "未預期的快照檔欄位值" +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "無法提取工作目錄" + #~ msgid "Invalid group" #~ msgstr "無效的群組"