X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=a1c7614a2563c927877a066d8230e280e39cdb03;hb=refs%2Ftags%2Fdebian%2F1.26-1;hp=89e71814138571c9c9cf89bcac9c90bc5f51434a;hpb=de7372b23c3da92fbfaea2d1ac592f0b2ba87914;p=debian%2Ftar diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 89e71814..a1c7614a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Rongjun Mu , 2004. # Ji ZhengYu , 2008, 2009, 2010. # -#: src/create.c:1550 +#: src/create.c:1552 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-13 11:49+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:33+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -60,35 +60,35 @@ msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数" msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。" -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1641 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid " or: " msgstr " 或: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1657 msgid " [OPTION...]" msgstr " [选项...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1684 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1712 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "将错误报告发送到 %s。\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" @@ -194,16 +194,16 @@ msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "无法记录当前工作目录" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "无法回到起始的工作目录" @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "无法回到起始的工作目录" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:273 msgid "`" msgstr "“" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "'" msgstr "”" @@ -494,21 +494,21 @@ msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "从成员名中删除开头的“%s”" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "为空成员名替换“.”" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "为空的硬连接替换“.”" @@ -615,101 +615,101 @@ msgstr "参数过多" msgid "Garbage command" msgstr "垃圾命令" -#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250 -#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184 -#: src/update.c:198 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 +#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 +#: src/update.c:200 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件" -#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 msgid "Total bytes written" msgstr "总计写入字节数" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471 +#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 msgid "Total bytes read" msgstr "总计读取字节数" -#: src/buffer.c:461 +#: src/buffer.c:532 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "总计删除字节数:%s\n" -#: src/buffer.c:550 +#: src/buffer.c:621 msgid "(pipe)" msgstr "(管道)" -#: src/buffer.c:573 +#: src/buffer.c:644 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size 的无效值" -#: src/buffer.c:576 +#: src/buffer.c:647 msgid "No archive name given" msgstr "未给出归档文件名" -#: src/buffer.c:618 +#: src/buffer.c:689 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件" -#: src/buffer.c:632 +#: src/buffer.c:703 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项" -#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "无法更新压缩归档文件" -#: src/buffer.c:782 +#: src/buffer.c:853 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "处于磁带的起点,现在退出" -#: src/buffer.c:788 +#: src/buffer.c:859 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "错误过多,退出" -#: src/buffer.c:821 +#: src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "记录大小 = %lu 块" -#: src/buffer.c:842 +#: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s" -#: src/buffer.c:919 +#: src/buffer.c:990 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它" -#: src/buffer.c:951 +#: src/buffer.c:1022 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处" -#: src/buffer.c:1002 +#: src/buffer.c:1073 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s:包含无效的卷编号" -#: src/buffer.c:1037 +#: src/buffer.c:1108 msgid "Volume number overflow" msgstr "卷编号溢出" -#: src/buffer.c:1052 +#: src/buffer.c:1123 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:" -#: src/buffer.c:1058 +#: src/buffer.c:1129 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "需得到用户应答时文件结束" -#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095 +#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "警告:归档文件不完整" -#: src/buffer.c:1077 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -720,71 +720,71 @@ msgstr "" " q\t\t终止 tar\n" " y or newline\t继续操作\n" -#: src/buffer.c:1082 +#: src/buffer.c:1153 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! 衍生出一个子 shell\n" -#: src/buffer.c:1083 +#: src/buffer.c:1154 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? 打印此列表\n" -#: src/buffer.c:1090 +#: src/buffer.c:1161 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "没有新的卷;退出。\n" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1194 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "未指定文件名。重试。\n" -#: src/buffer.c:1136 +#: src/buffer.c:1207 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n" -#: src/buffer.c:1187 +#: src/buffer.c:1258 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "%s 命令失败" -#: src/buffer.c:1368 +#: src/buffer.c:1439 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1443 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s 在本卷中不连续" -#: src/buffer.c:1386 +#: src/buffer.c:1457 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1401 +#: src/buffer.c:1472 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505 +#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "归档未被标记为匹配 %s" -#: src/buffer.c:1509 +#: src/buffer.c:1580 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "卷标 %s 不匹配 %s" -#: src/buffer.c:1603 +#: src/buffer.c:1674 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短" -#: src/buffer.c:1794 +#: src/buffer.c:1865 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "写操作未在记录边界处终止" @@ -794,20 +794,20 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 msgid "Contents differ" msgstr "内容不同" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397 -#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 +#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "归档文件中异常的 EOF" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 msgid "File type differs" msgstr "文件类型不同" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 msgid "Mode differs" msgstr "访问模式不同" @@ -823,48 +823,53 @@ msgstr "Gid 不同" msgid "Mod time differs" msgstr "修改时间不同" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 msgid "Size differs" msgstr "大小不同" -#: src/compare.c:263 +#: src/compare.c:264 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "没有连接到 %s" -#: src/compare.c:287 +#: src/compare.c:288 msgid "Symlink differs" msgstr "符号连接不同" -#: src/compare.c:316 +#: src/compare.c:317 msgid "Device number differs" msgstr "设备号不同" -#: src/compare.c:456 +#: src/compare.c:457 #, c-format msgid "Verify " msgstr "校验" -#: src/compare.c:463 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同" -#: src/compare.c:518 +#: src/compare.c:520 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。" -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:526 +#, fuzzy +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "归档包含过时的 base-64 头" + +#: src/compare.c:531 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。" -#: src/compare.c:593 +#: src/compare.c:603 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头" -#: src/compare.c:611 src/list.c:161 +#: src/compare.c:621 src/list.c:222 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "在 %s 处一个单独的零块" @@ -888,76 +893,76 @@ msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s" msgid "Generating negative octal headers" msgstr "正在生成负八进制头" -#: src/create.c:611 src/create.c:674 +#: src/create.c:612 src/create.c:675 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出" -#: src/create.c:621 +#: src/create.c:622 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出" -#: src/create.c:648 +#: src/create.c:649 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s:连接名太长;未输出" -#: src/create.c:1062 +#: src/create.c:1064 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充" -#: src/create.c:1158 +#: src/create.c:1160 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出" -#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 +#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 msgid "contents not dumped" msgstr "未输出内容" -#: src/create.c:1416 +#: src/create.c:1418 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件" -#: src/create.c:1527 +#: src/create.c:1529 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "缺少到 %s 的连接。" -#: src/create.c:1688 +#: src/create.c:1690 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: 文件未改变;未输出" -#: src/create.c:1697 +#: src/create.c:1699 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: 文件是归档文件;未输出" -#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575 +#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 msgid "directory not dumped" msgstr "未输出目录" -#: src/create.c:1793 +#: src/create.c:1795 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: 在我们读入文件时文件发生了变化" -#: src/create.c:1855 +#: src/create.c:1858 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: 忽略套接字(socket)" -#: src/create.c:1861 +#: src/create.c:1864 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: 忽略权限" -#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203 +#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 msgid "Skipping to next header" msgstr "跳转到下一个头" @@ -980,336 +985,330 @@ msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后" msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致" -#: src/extract.c:709 +#: src/extract.c:721 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了" -#: src/extract.c:863 +#: src/extract.c:875 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "展开紧邻的文件为普通文件" -#: src/extract.c:1183 +#: src/extract.c:1209 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接" -#: src/extract.c:1339 +#: src/extract.c:1365 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中" -#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117 +#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 msgid "Unexpected long name header" msgstr "异常的长名字头部" -#: src/extract.c:1353 +#: src/extract.c:1379 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开" -#: src/extract.c:1379 +#: src/extract.c:1405 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "当前的“%s”更新或一样新" -#: src/extract.c:1431 +#: src/extract.c:1457 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s:无法备份该文件" -#: src/extract.c:1568 +#: src/extract.c:1594 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" -#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 +#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s" -#: src/incremen.c:486 +#: src/incremen.c:485 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s:目录已被改名" -#: src/incremen.c:531 +#: src/incremen.c:530 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s:目录是新的" -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 msgid "Invalid time stamp" msgstr "无效的时间戳" -#: src/incremen.c:1012 +#: src/incremen.c:1007 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "无效的修改时间(秒)" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1022 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "无效的修改时间(纳秒)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1042 msgid "Invalid device number" msgstr "无效的设备号" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid inode number" msgstr "无效的 inode 号" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 +#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "读取目录文件时字段太长" -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 +#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "目录文件读取错误" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 +#: src/incremen.c:1267 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 +#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "目录文件中异常的字段值" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1259 msgid "Missing record terminator" msgstr "缺少记录终止符" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 msgid "Bad incremental file format" msgstr "文件格式错误增量" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1342 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "不支持增量格式版本: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1496 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1506 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1519 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1532 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1558 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1565 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1609 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1670 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s:未清除目录:无法 stat" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1683 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1691 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s:正在删除 %s\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1696 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s:无法删除" -#: src/list.c:130 +#: src/list.c:190 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s:忽略" -#: src/list.c:146 +#: src/list.c:207 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "块 %s:** 空块 **\n" -#: src/list.c:172 +#: src/list.c:233 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n" -#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352 +#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "块 %s:" #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:704 +#: src/list.c:708 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:759 +#: src/list.c:763 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:770 +#: src/list.c:774 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围" -#: src/list.c:791 +#: src/list.c:795 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "归档包含过时的 base-64 头" -#: src/list.c:805 +#: src/list.c:809 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s" -#: src/list.c:836 +#: src/list.c:840 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:865 +#: src/list.c:869 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:887 +#: src/list.c:891 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s" -#: src/list.c:1253 +#: src/list.c:1257 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " 连接到 %s\n" -#: src/list.c:1261 +#: src/list.c:1265 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " 未知的文件类型 %s\n" -#: src/list.c:1279 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--长连接--\n" -#: src/list.c:1283 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--长名--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1291 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--卷头--\n" -#: src/list.c:1295 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--从 %s 字节继续--\n" -#: src/list.c:1357 +#: src/list.c:1361 msgid "Creating directory:" msgstr "正在创建目录:" -#: src/misc.c:298 -#, fuzzy +#: src/misc.c:297 msgid "Cannot get working directory" -msgstr "无法改变工作目录" +msgstr "无法获取工作目录" -#: src/misc.c:571 +#: src/misc.c:570 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "将 %s 改名为 %s\n" -#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 +#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s:无法重命名为 %s" -#: src/misc.c:604 +#: src/misc.c:603 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n" -#: src/misc.c:851 +#: src/misc.c:850 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了" -#: src/misc.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了" - -#: src/misc.c:887 +#: src/misc.c:871 msgid "child process" msgstr "子进程" -#: src/misc.c:896 +#: src/misc.c:880 msgid "interprocess channel" msgstr "进程内通道" -#: src/names.c:594 +#: src/names.c:590 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "文件名中所使用的字符匹配模式" -#: src/names.c:596 +#: src/names.c:592 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之" -#: src/names.c:614 src/names.c:630 +#: src/names.c:610 src/names.c:626 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s:归档中找不到" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:611 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s:没有在归档中找到需要的" -#: src/names.c:649 +#: src/names.c:645 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "归档卷标不匹配" -#: src/names.c:953 +#: src/names.c:949 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用" -#: src/names.c:959 +#: src/names.c:955 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "仅一个 -C 选项允许与 --listed-incremental 合用" @@ -2669,6 +2668,9 @@ msgstr "命令终止\n" msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat 选项需要文件名" +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了" + #~ msgid "Cannot save working directory" #~ msgstr "无法保存工作目录"