X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=d2ddce3d000d87dbfba9b75f445b780c1e30fe8e;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=47c0c2e42b37bcc1da7fa4687ba834b13e4f4627;hpb=22f1eb8bc17e5be72dd23d42d6aaa60196ac22e6;p=debian%2Ftar diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 47c0c2e4..d2ddce3d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,234 +1,253 @@ # Vietnamese translation for Tar. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho tar. +# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # Clytie Siddall , 2007-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014. # +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n" +"Project-Id-Version: tar-1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 17:50+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-29 07:49+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "tham số không thích hợp %s cho %s" +msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s" +msgstr "tham số %s không rõ ràng với %s" -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Các tham số đúng là:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng " -"thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng." +"Các tham số là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn dài thì cũng yêu " +"cầu như thế khi dùng tùy chọn ngắn tương ứng." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" -msgstr "Sử dụng:" +msgstr "Cách dùng:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " -msgstr " hoặc: " +msgstr " hoặc: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [TÙY CHỌN...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Hãy chạy “%s --help” hoặc “%s --usage” để biết thêm thông tin.\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n" +msgstr "" +"Thông báo lỗi cho %s.\n" +"Báo cáo lỗi dịch cho: .\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "hiển thị trợ giúp này" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" -msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn" +msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559 -#: tests/genfile.c:131 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "TÊN" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "đặt tên chương trình" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "GIÂY" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "In ra phiên bản chương trình" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?" +msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản!?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?" +msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra!?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 #, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n" -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n" -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n" -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n" -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n" +msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “--%s”\n" -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n" +msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “%c%s”\n" -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n" +msgstr "%s: tùy chọn sai -- “%c”\n" -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n" -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n" -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "cạn bộ nhớ" +msgstr "hết bộ nhớ" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời" +msgstr "Không thể ghi lại thư mục làm việc hiện thời" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" -msgstr "`" +msgstr "“" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" -msgstr "'" +msgstr "”" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. @@ -236,7 +255,7 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[cCyY]" @@ -246,16 +265,16 @@ msgstr "^[cCyY]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[kKnN]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Đóng gói bởi %s\n" @@ -263,11 +282,11 @@ msgstr "Đóng gói bởi %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:104 +#: gnu/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Tác giả: %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:108 +#: gnu/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Tác giả: %s và %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:112 +#: gnu/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:119 +#: gnu/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" -"Tác giả: %s, %s, %s\n" +"Viết bởi %s, %s, %s\n" "và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:126 +#: gnu/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" -"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"Viết bởi: %s, %s, %s,\n" "%s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:133 +#: gnu/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" -"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"Viết bởi: %s, %s, %s,\n" "%s, %s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" -"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"Viết bởi: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:149 +#: gnu/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" -"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:158 +#: gnu/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" -"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s và %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:169 +#: gnu/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" -"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s và các người khác.\n" @@ -395,41 +414,43 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Báo cáo lỗi nào cho: %s\n" -"Báo cáo lỗi dịch nào cho Clytie: \n" +"Báo cáo lỗi cho: %s\n" +"Báo cáo lỗi dịch cho: \n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Báo cáo lỗi %s nào cho: %s\n" +msgstr "" +"Báo cáo lỗi liên quan đến %s cho: %s\n" +"Báo cáo lỗi dịch cho: \n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "Trang chủ %s : \n" +msgstr "Trang chủ %s: \n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" -"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : \n" +"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Không thể %s" @@ -438,76 +459,76 @@ msgstr "%s: Không thể %s" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s" -#: lib/paxerror.c:93 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s" +msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ thành %s" -#: lib/paxerror.c:101 +#: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu" -#: lib/paxerror.c:127 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte" -#: lib/paxerror.c:192 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte" -#: lib/paxerror.c:259 +#: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Không thể tìm tới %s" +msgstr "%s: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s" -#: lib/paxerror.c:275 +#: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s" +msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s" -#: lib/paxerror.c:284 +#: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s" -#: lib/paxerror.c:349 +#: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte" +msgstr[0] "%s: Chỉ ghi %lu trong số %lu byte" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên" +msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ tên của các thành viên" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng" +msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ đích của các liên kết cứng" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên" +msgstr "Đang thay thế “.” cho tên rỗng của các thành viên" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng" +msgstr "Đang thay thế “.” cho đích đến rỗng của liên kết cứng" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format @@ -527,257 +548,271 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "" +msgstr "Không thể kết nối tới %s: gặp lỗi khi phân giải" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Không thể chuyển hướng kết xuất các tập tin cho hệ vỏ truy cập từ xa" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Không thể chạy shell ở xa" +msgstr "Không thể chạy hệ vỏ ở xa" -#: rmt/rmt.c:413 +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép" -#: rmt/rmt.c:419 +#: rmt/rmt.c:438 msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi" +msgstr "Hướng di chuyển vị trí đọc không hợp lệ" -#: rmt/rmt.c:427 +#: rmt/rmt.c:446 msgid "Invalid seek offset" -msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi" +msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc không hợp lệ" -#: rmt/rmt.c:433 +#: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép" +msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc vượt quá phạm vi cho phép" -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 msgid "Invalid byte count" -msgstr "Sai đếm byte" +msgstr "Sai số lượng byte" -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 msgid "Byte count out of range" -msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi" +msgstr "Số lượng byte nằm ngoài phạm vi" -#: rmt/rmt.c:539 +#: rmt/rmt.c:558 msgid "Premature eof" msgstr "Gặp kết thúc tập tin sớm" -#: rmt/rmt.c:582 +#: rmt/rmt.c:601 msgid "Invalid operation code" msgstr "Mã thao tác sai" -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" -#: rmt/rmt.c:645 +#: rmt/rmt.c:664 msgid "Unexpected arguments" msgstr "Gặp đối số bất thường" -#: rmt/rmt.c:670 +#: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa" -#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572 -#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" msgstr "SỐ" -#: rmt/rmt.c:678 +#: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" msgstr "đặt cấp gỡ rối" -#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642 -#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756 -#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 -#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" +msgstr "TẬP-TIN" -#: rmt/rmt.c:680 +#: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối" -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không thể mở %s" -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: rmt/rmt.c:803 +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Câu lệnh rác" -#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176 -#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171 -#: src/update.c:189 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar" -#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Tổng số byte đã ghi" - -#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Tổng số byte đã đọc" -#: src/buffer.c:396 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Tổng số byte đã ghi" + +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Tổng số byte đã xoá" -#: src/buffer.c:485 +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(đường ống)" -#: src/buffer.c:508 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "Từ chối đọc nội dung kho lưu từ thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "Từ chối ghi nội dung kho lưu vào thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" -msgstr "Giá trị cho record_size không đúng" +msgstr "Giá trị cho “record_size” không đúng" -#: src/buffer.c:511 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Không đưa ra tên kho lưu" -#: src/buffer.c:555 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout" -#: src/buffer.c:569 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s" -#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén" -#: src/buffer.c:705 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" -msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ" +msgstr "Tại đầu băng từ, thoát ra bây giờ" -#: src/buffer.c:711 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát" -#: src/buffer.c:744 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối" -#: src/buffer.c:765 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu" -#: src/buffer.c:842 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có " -"« -i »" +"“-i”" -#: src/buffer.c:874 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi" -#: src/buffer.c:928 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng" -#: src/buffer.c:963 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Số thứ tự khối thừa ra" -#: src/buffer.c:978 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: " -#: src/buffer.c:984 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" -msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng" +msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ khi cần trả lời của người dùng" -#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành" -#: src/buffer.c:1003 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n TÊN Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo sau)\n" -" q Dừng tar\n" -" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n" +" n TÊN Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo " +"sau)\n" +" q Dừng tar\n" +" y hay dòng mới Tiếp tục lại chạy tiến trình\n" -#: src/buffer.c:1008 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr " ! Tạo một trình bao con\n" +msgstr " ! Sản sinh một hệ vỏ con\n" -#: src/buffer.c:1009 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? In ra danh sách này\n" -#: src/buffer.c:1016 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n" -#: src/buffer.c:1049 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n" +msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin. Hãy thử lại.\n" -#: src/buffer.c:1062 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n" +msgstr "Gõ sai. (Gõ ? để xem trợ giúp.)\n" -#: src/buffer.c:1113 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Câu lệnh %s không thành công" -#: src/buffer.c:1294 -#, c-format -msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn" - -#: src/buffer.c:1298 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s không tiếp tục trên khối này" -#: src/buffer.c:1312 +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn" + +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1326 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s" -#: src/buffer.c:1434 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Khối %s không tương ứng %s" -#: src/buffer.c:1530 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -785,564 +820,764 @@ msgstr "" "%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt " "ngắn" -#: src/buffer.c:1749 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Diff nội dung" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386 -#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" -msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu" +msgstr "Kết thúc tập tin bất ngờ trong kho lưu" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Diff dạng tập tin" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Diff chế độ" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" -msgstr "Diff Uid" +msgstr "Khác biệt Uid" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" -msgstr "Diff Gid" +msgstr "Khác biệt Gid" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" -msgstr "Diff thời gian sửa đổi" +msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" -msgstr "Diff kích thước" +msgstr "Khác biệt kích thước" -#: src/compare.c:269 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Không liên kết tới %s" -#: src/compare.c:292 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" -msgstr "Diff liên kết mềm" +msgstr "Khác biệt liên kết mềm" -#: src/compare.c:321 +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Kiểm tra " -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:477 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" -"%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường" +"%s: Không rõ kiểu tập tin “%c” nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi." + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc." -#: src/compare.c:599 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng" -#: src/compare.c:617 src/list.c:148 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s" -#: src/create.c:68 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s" -#: src/create.c:273 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s" -#: src/create.c:279 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s" -#: src/create.c:339 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" -msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm" +msgstr "Đang tạo phần đầu hệ bát phân âm" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: tên tập tin quá dài (max %d); không được dump" +msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump" -#: src/create.c:1078 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không" -#: src/create.c:1175 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump" -#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "chưa đổ nội dung" -#: src/create.c:1362 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" -msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi" +msgstr "%s: Không hiểu kiểu tập tin; tập tin bị lờ đi" -#: src/create.c:1472 +#: src/create.c:1569 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Thiếu liên kết tới %s." -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump" -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ" -#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "chưa đổ thư mục" -#: src/create.c:1664 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó" -#: src/create.c:1731 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: socket bị lờ đi" -#: src/create.c:1737 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi" -#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Xóa không phải phần đầu từ kho lưu" -#: src/extract.c:211 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s" -#: src/extract.c:229 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai" +msgstr "%s: dấu vết thời gian %s là %s giây trong tương lai" -#: src/extract.c:409 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" -msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục" +msgstr "%s: Sự mâu thuẫn bất ngờ khi tạo thư mục" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: bỏ qua tập tin sẵn có" -#: src/extract.c:613 +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó" +msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể rút trích trạng thái của nó" -#: src/extract.c:759 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường" +msgstr "Rút trích các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường" -#: src/extract.c:1039 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng" +msgstr "Đang thử rút trích liên kết mềm thành liên kết cứng" -#: src/extract.c:1183 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác" +msgstr "%s: Không rút trích được -- tập tin tiếp tục từ khối khác" -#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi" +msgstr "Gặp phần đầu tên dài bất ngờ" -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1587 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "" +"%s: Không hiểu kiểu tập tin “%c” nên rút trích như tập tin thông thường" -#: src/extract.c:1223 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời" +msgstr "%s hiện tại là mới hơn hoặc cùng tuổi" -#: src/extract.c:1274 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này" -#: src/extract.c:1402 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s" -#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s" - -#: src/incremen.c:494 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục" +msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên từ %s" -#: src/incremen.c:539 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Thư mục là mới" -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: thư mục trên một hệ thống tập tin khác; nên không được dump (đổ)" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" -msgstr "Tem thời gian không đúng" +msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ" -#: src/incremen.c:1012 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)" +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp" - -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... quá dài" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp" +msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ trong tập tin ảnh chụp" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: byte %s: %s %s được theo sau bởi byte 0x%02x không hợp lệ" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp" +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: byte %s: (vùng %s..%s không hợp lệ)\n" +"\t%s %s" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: byte %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: byte %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Định dạng tập tin dần sai" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %" +msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o" +msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại nhận được %#3o" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi" +msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” đã nhân đôi" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »" +msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “R”" -#: src/incremen.c:1538 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ" +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “T” không có “R” đi trước" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »" +msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “T”" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu" +msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại gặp kết thúc dữ liệu" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng" +msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” không bao giờ dùng" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Đang xóa %s\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Không thể xóa bỏ" -#: src/list.c:115 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Đang bỏ đi" -#: src/list.c:133 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n" -#: src/list.c:159 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n" -#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "khối %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:689 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s" +msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi cần một giá trị số %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:744 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:755 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s" -#: src/list.c:776 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa" -#: src/list.c:790 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s" -#: src/list.c:821 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:850 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "Kho lưu chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s" +msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà cần giá trị số %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:872 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)" -#: src/list.c:1245 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " liên kết tới %s\n" -#: src/list.c:1253 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" -msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n" +msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n" -#: src/list.c:1271 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Liên kết Dài--\n" -#: src/list.c:1275 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Tên Dài--\n" -#: src/list.c:1279 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Phần đầu Khối--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n" -#: src/list.c:1349 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Đang tạo thư mục:" -#: src/misc.c:502 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n" -#: src/misc.c:511 src/misc.c:529 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s" -#: src/misc.c:534 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n" -#: src/misc.c:669 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc" - -#: src/misc.c:675 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc" - -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó" -#: src/misc.c:774 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó" - -#: src/misc.c:795 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "tiến trình con" -#: src/misc.c:804 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" -msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình" +msgstr "kênh liên tiến trình" -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:68 #, fuzzy -msgid "Pattern matching characters used in file names" -msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu." +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"thêm vào kho lưu TẬP-TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "TMỤC" -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "lấy các tên tập tin cần rút trích hay tạo từ TẬP-TIN" + +#: src/names.c:77 #, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T đọc tên kết thúc bằng ký hiệu null, tắt -C" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn “--null” trước đây" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên (mặc định)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "MẪU" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP-TIN" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin " +"thẻ chính nó" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "" +"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP-TIN, trừ TẬP-TIN chính nó" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục từ TẬP-TIN, nếu có" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục và những thư mục con của nó từ TẬP-" +"TIN, nếu có" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP-TIN" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP-TIN" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. “.svn”)" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "đọc các mẫu loại trừ từ tập tin bỏ qua của VSC" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "mẫu khớp sau bất kỳ “/” nào (mặc định để loại trừ)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "không phân biệt HOA/thường" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "khớp mẫu phân biệt HOA/ thường (mặc định)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "khớp đúng nguyên văn" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "ký tự đại khớp “/” (mặc định để loại trừ)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "ký tự đại diện không khớp “/”" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "dòng lệnh" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: danh sách tập tin đã yêu cầu từ %s đã sẵn được đọc từ %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu" + +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" -msgstr "Hãy dùng « --wildcards » để hiệu lực khớp mẫu," +msgstr "" +"Dùng “--wildcards” (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n" +"hoặc “--no-wildcards” để thu hồi cảnh báo này." -#: src/names.c:619 src/names.c:637 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu" -#: src/names.c:622 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu" -#: src/names.c:894 +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu" + +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" -"Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --" -"listed-incremental »" +"Sử dụng tuỳ chọn “-C” bên trong danh sách tập tin không được phép với “--" +"listed-incremental”" -#: src/names.c:900 +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »" +msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn “-C” với “--listed-incremental”" -#: src/tar.c:81 +#: src/tar.c:88 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn" +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Cả hai tùy chọn “%s” và “%s” đều muốn đầu vào tiêu chuẩn" -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích" -#: src/tar.c:250 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help » " -"để xem danh sách." +"Không rõ kiểu trích dẫn “%s”. Hãy chạy lệnh “%s --quoting-style=help” để lấy " +"danh sách." -#: src/tar.c:347 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1350,18 +1585,18 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"Chương trình `tar' của GNU ghi nhớ nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng " -"từ hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n" +"Chương trình “tar” của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu lên băng " +"từ hay đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng lẻ từ kho lưu này.\n" "\n" -"Ví dụ :\n" +"Ví dụ:\n" " tar -cf kho.tar foo bar # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n" " tar -tvf kho.tar # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong " "kho.tar.\n" -" tar -xf kho.tar # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n" +" tar -xf kho.tar # Rút trích tất cả các tập tin từ kho.tar.\n" -#: src/tar.c:356 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1370,89 +1605,98 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"Hậu tố kho lưu là `~', trừ khi được đặt với « --suffix » hay " +"Hậu tố sao lưu dự phòng là “~” trừ phi được đặt với “--suffix” hay " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng « --backup » hay VERSION_CONTROL,\n" -"các giá trị là:\n" +"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng “--backup” hay VERSION_CONTROL, các giá " +"trị là:\n" "\n" -" none, off \tkhông bao giờ tạo kho lưu\n" -" t, numbered tạo kho lưu đánh số\n" -" nil, existing đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n" -" never, simple luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n" +" none, off không bao giờ tạo bản sao dự phòng\n" +" t, numbered đánh số thứ tự\n" +" nil, existing đánh số thứ tự nếu có kho lưu trước đó, không thì dùng " +"dạng đơn giản\n" +" never, simple luôn luôn tạo bản sao lưu dạng đơn giản\n" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Chế độ thao tác chính:" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" -msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu" +msgstr "rút trích các tập tin từ một kho lưu" -#: src/tar.c:394 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "tạo một kho lưu mới" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát" -#: src/tar.c:413 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "CHÍNH[.PHỤ]" +msgstr "CHÍNH[.PHỤ] " -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" -msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)" +msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý “--sparse”)" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới" -#: src/tar.c:424 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc" -#: src/tar.c:428 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1461,1267 +1705,1299 @@ msgid "" msgstr "" "chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy " "chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n" -" --delete\t\txoá\n" -" --diff\t\tkhác biệt\n" -" --extract \tgiải nén\n" -" --list \t\tliệt kê\n" -"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn « -" -"T ».\n" +" --delete xoá\n" +" --diff khác biệt\n" +" --extract rút trích\n" +" --list liệt kê\n" +"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn “-" +"T”.\n" "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1." -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu" -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần" +msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho lưu tăng dần" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Điều khiển ghi đè:" -#: src/tar.c:450 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu" -#: src/tar.c:454 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, mà coi đó là các lỗi" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, chỉ âm thầm bỏ qua " +"chúng" + +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng" +msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi rút trích" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó" +msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để rút trích và ghi đè lên nó" -#: src/tar.c:462 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục" +msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để rút trích thư mục" -#: src/tar.c:464 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" -"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)" +"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi rút trích (mặc định)" + +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "bảo tồn liên kết mềm đến các thư mục sẵn có khi rút trích" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "tạo một thư mục để tranhs mất các tập tin đã rút trích" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" -msgstr "Chọn luồng xuất:" +msgstr "Chọn luồng dữ liệu xuất:" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" -msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn" +msgstr "rút trích tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn" -#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" -msgstr "CÂU LỆNH" +msgstr "LỆNH" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác" +msgstr "gửi các tập tin đã rút trích qua ống dẫn cho chương trình khác" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi" -#: src/tar.c:486 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào" -#: src/tar.c:492 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm" +msgstr "đặt từ NGÀY-CỦA-TẬP-TIN thời gian mtime cho các tập tin đã thêm" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" -msgstr "THAY ĐỔI" +msgstr "TH.ĐỔI" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào" +msgstr "bắt buộc THAY_ĐỔI chế độ (ký hiệu) cho những tập tin thêm vào" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" -msgstr "PHƯƠNG PHÁP" +msgstr "PHƯƠNG_THỨC" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" "bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi " -"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách " -"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')" +"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG_THỨC=“replace”; mặc định), hoặc bằng cách " +"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG_THỨC=“system”)" -#: src/tar.c:502 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin" +msgstr "không rút trích thời gian sửa đổi của tập tin" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "" -"thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định " +"thử rút trích tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định " "cho siêu người dùng)" -#: src/tar.c:506 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" -"giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình " +"rút trích tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình " "thường)" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" -"cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người " +"cũng rút trích thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người " "dùng)" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" -"áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc " +"áp dụng umask của người dùng khi rút trích quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc " "định cho người dùng bình thường)" -#: src/tar.c:516 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng" - -#: src/tar.c:519 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"các đối số thành viên được liệt kê cùng thứ tự với các tập tin trong kho lưu" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" -"hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền " -"truy cập các thư mục đã giải nén" +"hoãn đến kết thúc tiến trình rút trích việc đặt thời gian sửa đổi và quyền " +"truy cập các thư mục đã rút trích" -#: src/tar.c:524 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »" +msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn “--delay-directory-restore”" -#: src/tar.c:529 +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "THỨ_TỰ" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định) hoặc tên" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin mở rộng:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Bật hỗ trợ các thuộc tính mở rộng" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Tắt hỗ trợ các thuộc tính mở rộng" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MẶT_NẠ" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "chỉ định mẫu bao gồm cho khóa “xattr”" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "chỉ định mẫu loại trừ cho khóa “xattr”" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Bật hỗ trợ ngữ cảnh SELinux" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Tắt hỗ trợ ngữ cảnh SELinux" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Bật hỗ trợ “POSIX ACLs”" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Tắt hỗ trợ “POSIX ACLs”" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:" -#: src/tar.c:531 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" -msgstr "LƯU TRỮ" +msgstr "KHO-LƯU" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ" +msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị KHO_LƯU" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" -msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu" +msgstr "chỉ ra ổ đĩa và mật độ ghi dữ liệu" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối" +msgstr "tạo/liệt kê/rút trích kho lưu nhiều khối" -#: src/tar.c:558 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "thay băng ghi âm (tape) sau khi ghi nhớ SỐ X 1024 byte" +msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ x 1024 byte" -#: src/tar.c:560 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN" +msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP-TIN" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Khối của thiết bị:" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" -msgstr "KHỐI" +msgstr "KHỐI " -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi" +msgstr "KHỐI x 512 byte cho mỗi bản ghi" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512" +msgstr "SỐ byte cho mỗi bản ghi, bội số của 512" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)" -#: src/tar.c:582 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:" -#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" -msgstr "ĐỊNH DẠNG" +msgstr "Đ.DẠNG" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" -msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra" +msgstr "tạo kho lưu với định dạng đưa ra" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "định dạng tar V7 cũ" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)" +msgstr "định dạng POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:597 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" -msgstr "bằng pax" +msgstr "giống như pax" -#: src/tar.c:601 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" -msgstr "giống như --format=v7" +msgstr "giống như “--format=v7”" -#: src/tar.c:604 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" -msgstr "giống như --format=posix" +msgstr "giống như “--format=posix”" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..." -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "từ khóa điều khiển pax" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" -msgstr "VĂN BẢN" +msgstr "VĂN_BẢN" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" -"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử " -"dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin" +"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN_BẢN; tại thời điểm liệt kê/rút trích, sử " +"dụng VĂN_BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Tùy chọn nén:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" -msgstr "TRÌNH" +msgstr "PMỀM" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)" -#: src/tar.c:636 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:" -#: src/tar.c:639 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)" - -#: src/tar.c:640 -msgid "DIR" -msgstr "THƯ MỤC" - -#: src/tar.c:641 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC" - -#: src/tar.c:643 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN" - -#: src/tar.c:645 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C" - -#: src/tar.c:647 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước" - -#: src/tar.c:649 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)" - -#: src/tar.c:651 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »" - -#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137 -msgid "PATTERN" -msgstr "MẪU" - -#: src/tar.c:653 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU" - -#: src/tar.c:655 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN" - -#: src/tar.c:657 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"loại trữ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin " -"thẻ chính nó" - -#: src/tar.c:660 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" -"loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:663 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "loại trữ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:665 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "loại trữ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó" - -#: src/tar.c:668 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN" - -#: src/tar.c:670 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "loại trữ thư mục chứa TẬP TIN" - -#: src/tar.c:672 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)" - -#: src/tar.c:674 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá" - -#: src/tar.c:676 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục" - -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu" -#: src/tar.c:680 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)" - -#: src/tar.c:682 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "đừng bỏ “/” ở đầu tên tập tin" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ" +msgstr "theo liên kết mềm; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" -msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN" +msgstr "TÊN-TH.VIÊN" -#: src/tar.c:688 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN khi đọc kho lưu" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN" -#: src/tar.c:692 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "NGÀY" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" -msgstr "ĐIỀU KHIỂN" +msgstr "Đ.KHIỂN" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN" -#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng " +"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường (“~” trừ khi ghi đè bằng " "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén" +msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi rút trích" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" -msgstr "BIỂU THỨC" - -#: src/tar.c:707 -msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin" - -#: src/tar.c:713 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):" - -#: src/tar.c:716 -msgid "ignore case" -msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường" +msgstr "BIỂU-THỨC" #: src/tar.c:718 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin" - -#: src/tar.c:720 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)" - -#: src/tar.c:722 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)" +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "dùng “sed replace BIỂU THỨC” để chuyển dạng tên tập tin" #: src/tar.c:724 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)" - -#: src/tar.c:726 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ" - -#: src/tar.c:728 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'" - -#: src/tar.c:730 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)" - -#: src/tar.c:735 msgid "Informative output:" msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:" -#: src/tar.c:738 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành" +msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được xử lý" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" -msgstr "TỪ_KHOÁ" +msgstr "TỪKHOÁ" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" msgstr "điều khiển cảnh báo" -#: src/tar.c:742 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)" +msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi bản ghi thứ SỐ (mặc định 10)" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" -msgstr "HÀNH_ĐỘNG" +msgstr "H.ĐỘNG" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm" +msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm tra" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" -msgstr "TÍN HIỆU" +msgstr "T.HIỆU" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" -"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu ;\n" -"có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được " -"phép:\n" -"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n" -"cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »." +"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu; có đối số thì in ra tổng số byte " +"khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được phép: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, " +"SIGUSR1, SIGUSR2; cũng chấp nhận tên không có tiền tố “SIG”;" -#: src/tar.c:755 -msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "in ra ngày sửa đổi tập tin theo UTC" +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC" -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ" + +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN" +msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP-TIN" -#: src/tar.c:759 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo" +msgstr "hiển thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "hiển thị vùng hợp lệ cho trường “snapshot-file”" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" -"khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí " +"khi liệt kê hay rút trích, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí " "tìm kiếm" -#: src/tar.c:768 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" -msgstr "KIỂU DÁNG" +msgstr "KDÁNG" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Tùy chọn tương thích:" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" -"khi tạo, giống như « --old-archive »\n" -"khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »" +"khi tạo, giống như “--old-archive” khi rút trích, giống như “--no-same-owner”" -#: src/tar.c:789 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Những tùy chọn khác:" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại" -#: src/tar.c:927 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" -msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »" +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "“%s” không được dùng cùng với “%s”" -#: src/tar.c:937 +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--test-label”" + +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén" -#: src/tar.c:993 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr "Không rõ tên tín hiệu : %s" +msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s" -#: src/tar.c:1017 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng" -#: src/tar.c:1025 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s" -#: src/tar.c:1054 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "Tùy chọn %s: đang xử lý ngày tháng « %s » như %s" - -#: src/tar.c:1132 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Tùy chọn %s: Đang xử lý ngày tháng “%s” như là %s" -#: src/tar.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị" - -#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281 -#: src/tar.c:1285 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "lọc kho lưu qua %s" -#: src/tar.c:1290 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:" +msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn “--quoting-style” là:" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" "\n" -"tar *này* mặc định tới:\n" +"tar *này* mặc định dùng:\n" + +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "ID của chủ sở hữu hay nhóm không đúng" -#: src/tar.c:1393 +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Nhân tố khối không đúng" -#: src/tar.c:1500 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" -msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng" +msgstr "Chiều dài băng từ không đúng" -#: src/tar.c:1511 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" -msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần" +msgstr "Giá trị mức gia số không hợp lệ" -#: src/tar.c:1557 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" -msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu" +msgstr "Có nhiều hơn một ngưỡng ngày tháng" -#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ" -#: src/tar.c:1700 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này" +msgstr "--atime-preserve=\"system\" không được hỗ trợ trên nền tảng này" -#: src/tar.c:1725 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên" - -#: src/tar.c:1830 -msgid "Invalid group" -msgstr "Nhóm không đúng" +msgstr "giá trị “--checkpoint” không phải số nguyên" -#: src/tar.c:1837 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn" -#: src/tar.c:1894 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Số không đúng" -#: src/tar.c:1916 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Chủ sở hữu không đúng" - -#: src/tar.c:1946 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-" -"permissions » « --preserve-order » để thay thế" - -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Kích thước bản ghi không đúng" -#: src/tar.c:1959 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d." -#: src/tar.c:2000 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng" -#: src/tar.c:2020 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »" +msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn “--to-command”" -#: src/tar.c:2100 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s" +msgstr "Tham số mật độ sai dạng: %s" -#: src/tar.c:2126 +#: src/tar.c:2052 #, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Mật độ không rõ : « %c »" +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Không hiểu mật độ: “%c”" -#: src/tar.c:2143 +#: src/tar.c:2069 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'" +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn “-[0-7][lmh]”" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”" -#: src/tar.c:2156 +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." -msgstr "[TẬP TIN]..." +msgstr "[TẬP-TIN]..." -#: src/tar.c:2274 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." -msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số." +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s" -#: src/tar.c:2355 -msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin" +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s" -#: src/tar.c:2361 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu" +#: src/tar.c:2293 +#, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Tùy chọn cũ “%c” yêu cầu một tham số." -#: src/tar.c:2379 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" -msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'" +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "“--occurrence” không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin" -#: src/tar.c:2384 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn “-M”" -#: src/tar.c:2387 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" -msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »" +msgstr "Tùy chọn “--level” vô ích nếu không có “--listed-incremental”" -#: src/tar.c:2404 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)" -#: src/tar.c:2417 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối" -#: src/tar.c:2419 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén" -#: src/tar.c:2425 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén" -#: src/tar.c:2431 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Không thể ghép nối các kho nén" -#: src/tar.c:2443 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" +msgstr "“--pax-option” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" -#: src/tar.c:2461 -msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi" +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "“--acls” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "“--selinux” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" -#: src/tar.c:2464 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "“--xattrs” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" msgstr "" -"Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »" +"Không thể suy diễn tên thư mục cấp cao nhất; hãy đặt nó rõ ràng bằng tùy " +"chọn --one-top-level=THƯ-MỤC" -#: src/tar.c:2475 +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi" + +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng" -#: src/tar.c:2501 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" -msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Các tùy chọn “-Aru” không tương thích với “-f -”" -#: src/tar.c:2592 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" -msgstr "Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »" +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Bạn phải chỉ ra một trong số các tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--" +"test-label”" -#: src/tar.c:2646 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định), tên hoặc inode" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte" -#: src/xheader.c:163 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện" -#: src/xheader.c:173 +#: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" -msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi" +msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi cho phép" -#: src/xheader.c:204 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s" +msgstr "Không thể dùng mẫu “%s”" -#: src/xheader.c:218 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s" +msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa “%s”" -#: src/xheader.c:541 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài" -#: src/xheader.c:549 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép" - -#: src/xheader.c:556 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép" -#: src/xheader.c:568 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng" -#: src/xheader.c:582 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới" -#: src/xheader.c:620 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ “%s”" -#: src/xheader.c:830 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:862 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)" +msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s nằm ngoài phạm vi (%s..%s)" -#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ" -#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa" -#: src/xheader.c:1378 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "" -"Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c" +msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: không cần dấu phân cách %c" -#: src/xheader.c:1388 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: không phải quá hạn hợp lệ" +msgstr "%s: không phải thời gian chờ tối đa hợp lệ" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "ghi" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "đọc" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u" -#: tests/genfile.c:112 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" -"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử paxutils của GNU.\n" +"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử “paxutils” của " +"GNU.\n" "TÙY CHỌN:\n" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:" -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" -msgstr "KÍCH CỠ" +msgstr "CỠ" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho" +msgstr "Tạo tập tin có KÍCH_CỠ đã cho" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vào thiết bị gõ chuẩn" +msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay cho đầu ra tiêu chuẩn" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN" +msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP-TIN" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực" +msgstr "“-T” đọc tên kết thúc vô hiệu lực" -#: tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" -"Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n" -" • default\t\tmặc định\n" -" • zeros\t\tcác số không" +"Điền thêm vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n" +" * default mặc định\n" +" * zeros các số không" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare" -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" -"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra sơ đồ tập tin." +"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra ánh xạ tập tin." -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" -msgstr "HIỆU SỐ" +msgstr "HIỆU_SỐ" -#: tests/genfile.c:146 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "Tìm nơi theo hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu" +msgstr "Di chuyển vị trí đọc tới hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu" #: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:" -#: tests/genfile.c:155 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: " -#: tests/genfile.c:162 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" -msgstr "TÙY_CHỌN" +msgstr "T.CHỌN" -#: tests/genfile.c:165 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" -"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm tra) và " -"một của:\n" -" • --cut\t\tcất\n" -" • --append\tphụ thêm\n" -" • --touch\tsờ\n" -" • --unlink\tbỏ liên kết" - -#: tests/genfile.c:168 +"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với “--checkpoint” (điểm kiểm tra) và " +"một trong số:\n" +" * --cut cắt\n" +" * --append nối thêm\n" +" * --touch chạm vào\n" +" * --unlink bỏ liên kết" + +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ" -#: tests/genfile.c:171 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « -touch » kế tiếp" +msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn “-touch” kế tiếp" -#: tests/genfile.c:174 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH" -#: tests/genfile.c:179 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có " -"số được ghi rõ bằng tùy chọn « --checkpoint »." +"số được ghi rõ bằng tùy chọn “--checkpoint”." -#: tests/genfile.c:182 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" -"Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước " +"Cắt ngắn TẬP-TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn “--length” trước " "(không ghi rõ thì 0)" -#: tests/genfile.c:186 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" -"Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn « --" -"length » trước." +"Phụ thêm KÍCH_CỠ byte vào TẬP-TIN. KÍCH_CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn “--" +"length” trước." -#: tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN" +msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP-TIN" -#: tests/genfile.c:192 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Thực hiện LỆNH" -#: tests/genfile.c:195 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s" -#: tests/genfile.c:250 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s" -#: tests/genfile.c:253 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "Kích cỡ âm: %s" +msgstr "Kích cỡ bị âm: %s" -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) bị lỗi" -#: tests/genfile.c:269 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu" -#: tests/genfile.c:273 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)" -#: tests/genfile.c:362 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »" +msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”" -#: tests/genfile.c:368 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng" -#: tests/genfile.c:392 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ĐỐI SỐ...]" +msgstr "[Đ.SỐ...]" -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "không thể mở « %s »" +msgstr "không thể mở “%s”" -#: tests/genfile.c:435 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "không thể tìm nơi" -#: tests/genfile.c:452 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị" +msgstr "tên tập tin chứa ký tự null" -#: tests/genfile.c:517 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" -"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --" -"file »" +"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn “--" +"file”" -#: tests/genfile.c:595 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)" +msgstr "mặt nạ không đúng (gần “%s”)" -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "Không rõ trường « %s »" +msgstr "Không rõ trường “%s”" -#: tests/genfile.c:661 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »" +msgstr "không thể đặt thời gian trên “%s”" -#: tests/genfile.c:700 +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "không thể cắt ngắn “%s”" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "Câu lệnh không thành công: %s" + +#: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »" +msgstr "không thể bỏ liên kết “%s”" -#: tests/genfile.c:826 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n" -#: tests/genfile.c:828 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n" +msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái thoát %d\n" -#: tests/genfile.c:832 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n" -#: tests/genfile.c:834 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n" -#: tests/genfile.c:837 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n" -#: tests/genfile.c:840 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n" -#: tests/genfile.c:872 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin" +msgstr "“--stat” cần tên tập tin" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn “--preserve” đã cổ, hãy thay bằng tùy chọn “--preserve-" +#~ "permissions”, “--preserve-order”" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "“--occurrence” không thể dùng cùng với %s" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Không thể kết hợp “--listed-incremental” với “--newer”" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "không thể dùng “--verify” cùng với %s" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn “--preserve-order” không tương thích với “--listed-incremental”" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Gặp giá trị trường không cần trong tập tin ảnh chụp" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "sắp xếp tên để rút trích tới kho lưu tương ứng" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Nhóm không đúng" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép" -#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" -#~ msgstr "Không thể quyết định tên máy %s" +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc" -#~ msgid "suppress this warning." -#~ msgstr "hoặc dùng « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này." +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"