X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftr.po;h=ab630f15ce3010baed0c5d0c38e0f7d0629c0cdb;hb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;hp=abf2ec7cef81c998b38a4e17c3900a43a4a4ef46;hpb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;p=debian%2Ftar diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index abf2ec7c..ab630f15 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Turkish translations for GNU tar messages. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# +# This file is distributed under the same license as the tar package. # Nilgün Belma Bugüner , 2001,..., 2007. -#: src/create.c:1552 +# Volkan Gezer , 2013. +#: src/create.c:1572 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.18\n" +"Project-Id-Version: tar 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:30+0300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:51+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format @@ -29,36 +30,35 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz" #: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geçerli argümanlar:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s değeri %s değerinden küçük ya da ona eşit" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bir değer gerektirir" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi pozitif olmalı" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT ile belirtilen parametre bilinmiyor" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT bozuk: %s" -#: gnu/argp-help.c:1248 +#: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -66,31 +66,31 @@ msgstr "" "Uzun seçenekler için zorunlu veya isteğe bağlı olan argümanlar kısa " "seçenekler için de geçerlidir." -#: gnu/argp-help.c:1641 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" msgstr "Kullanımı:" -#: gnu/argp-help.c:1645 +#: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " -msgstr " veya: " +msgstr " veya: " -#: gnu/argp-help.c:1657 +#: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr " [SEÇENEK...]" -#: gnu/argp-help.c:1684 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#: gnu/argp-help.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazın.\n" -#: gnu/argp-help.c:1712 +#: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" "çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" -#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "bu yardım iletisi gösterilir" msgid "give a short usage message" msgstr "kısa bir kullanım iletisi gösterilir" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "İSİM" @@ -123,117 +123,118 @@ msgstr "SANİYE saniye bekler (öntanımlı 3600)" msgid "print program version" msgstr "sürüm bilgisi gösterilir" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(YAZILIM HATASI) Sürümünü bilmiyor!?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(YAZILIM HATASI) Seçenek tanınmak zorunda!?" #: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "yazma hatası" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 +#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" -#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" #: gnu/openat-die.c:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Çalışma dizini değiştirilemez" +msgstr "geçerli çalışma dizini kaydedilemiyor" #: gnu/openat-die.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "Çalışılan dizin kaydedilemez" +msgstr "başlangıç çalışma dizinine dönülemedi" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:273 +#: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" msgstr "`" -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" msgstr "'" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" msgstr "^[eEyY]" @@ -253,26 +254,26 @@ msgstr "^[eEyY]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" msgstr "^[hHnN]" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) tarafından paketlenmiş\n" #: gnu/version-etc.c:79 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s tarafından paketlenmiş\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "(C)" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" @@ -283,24 +284,30 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası .\n" +"Bu ücretsiz bir yazılımdır: değiştirmekte ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n" +"İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Yazan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Yazanlar %s ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Yazanlar %s, %s ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -311,6 +318,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -321,6 +330,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -331,6 +342,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -341,6 +354,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -352,6 +367,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -363,6 +381,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ve %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -374,41 +395,42 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Yazanlar %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve diğerleri.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" -"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" -"çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" +"\n" +"Hataları şuraya bildirin: %s\n" #: gnu/version-etc.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" -"çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" +msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n" #: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "" +msgstr "%s ana sayfası: \n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" +"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -517,9 +539,14 @@ msgstr "stdÇ" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "" +msgstr "%s bağlantısı yapılamadı: çözme başarısız" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor" @@ -529,63 +556,56 @@ msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arama yönü kapsamdışı" #: rmt/rmt.c:438 -#, fuzzy msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Seçenekte verilen kip geçersiz" +msgstr "Geçersiz arama yönü" #: rmt/rmt.c:446 -#, fuzzy msgid "Invalid seek offset" -msgstr "Geçersiz boyut: %s" +msgstr "Geçersiz arama başlangıcı" #: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Arama başlangıcı kapsamdışı" #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 -#, fuzzy msgid "Invalid byte count" -msgstr "Kayıt ortamının uzunluğu geçersiz" +msgstr "Geçersiz bayt sayısı" #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 -#, fuzzy msgid "Byte count out of range" -msgstr "Arama başlangıcı kapsamdışı" +msgstr "Bayt aralığı aralık dışında" #: rmt/rmt.c:558 -#, fuzzy msgid "Premature eof" -msgstr "rmtd: Dosya sonu belirsiz\n" +msgstr "Erken dosya sonu" #: rmt/rmt.c:601 -#, fuzzy msgid "Invalid operation code" -msgstr "Ana işlem kipi:" +msgstr "Geçersiz işlem kodu" #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "İşlem desteklenmiyor" #: rmt/rmt.c:664 -#, fuzzy msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu" +msgstr "Beklenmeyen argümanlar" #: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "" +msgstr "Uzak bir işlem komutları kabul eden, bir kaset sürücüsü değiştir" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 -#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 +#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "SAYI" #: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" -msgstr "" +msgstr "hata ayıklama seviyesini ayarla" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" @@ -593,14 +613,14 @@ msgstr "DOSYA" #: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" -msgstr "" +msgstr "hata ayıklama çıktı dosyasının adını ayarla" #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "`%s' açılamıyor" +msgstr "%s açılamıyor" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "argüman sayısı çok fazla" @@ -609,9 +629,9 @@ msgstr "argüman sayısı çok fazla" msgid "Garbage command" msgstr "Bozuk komut" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 -#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 -#: src/update.c:200 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 +#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 +#: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Bu bir tar arşivi gibi görünmüyor" @@ -649,63 +669,63 @@ msgstr "stdG/stdÇ arşivi doğrulanamaz" msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Aeşiv sıkıştırılmış. %s seçeneğini kullanın" -#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Sıkıştırılmış arşivler güncellenemez" -#: src/buffer.c:853 +#: src/buffer.c:854 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Bandın başlangıcında, şimdilik çıkıyor" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:860 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Çok hata var, çıkıyor" -#: src/buffer.c:892 +#: src/buffer.c:893 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Kayıt uzunluğu = %lu blok" msgstr[1] "Kayıt uzunluğu = %lu blok" -#: src/buffer.c:913 +#: src/buffer.c:914 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)" msgstr[1] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)" -#: src/buffer.c:990 +#: src/buffer.c:991 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Arşiv dosyası geri alınamaz; -i olmaksızın okunamayabilir" -#: src/buffer.c:1022 +#: src/buffer.c:1023 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek bir kaydın sınırında durmadı" -#: src/buffer.c:1073 +#: src/buffer.c:1074 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: geçersiz bölüm numarası içeriyor" -#: src/buffer.c:1108 +#: src/buffer.c:1109 msgid "Volume number overflow" msgstr "Bölüm numarası kapsamdışı" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1124 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "#%d. bölümü %s için hazırlamak istiyorsanız return tuşuna basınız: " -#: src/buffer.c:1129 +#: src/buffer.c:1130 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Kullanıcı cevabı beklenirken dosya sonuna gelindi" -#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UYARI: Arşiv eksik" -#: src/buffer.c:1148 +#: src/buffer.c:1149 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -716,468 +736,491 @@ msgstr "" " q Uygulama sonlandırılır\n" " y veya İşlem sürdürülür\n" -#: src/buffer.c:1153 +#: src/buffer.c:1154 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! bir alt kabuk açılır\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1155 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Bu listeyi basar\n" -#: src/buffer.c:1161 +#: src/buffer.c:1162 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Yeni bölüm yok; çıkıyor.\n" -#: src/buffer.c:1194 +#: src/buffer.c:1195 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Dosya ismi belirtilmemiş. Tekrar deneyin.\n" -#: src/buffer.c:1207 +#: src/buffer.c:1208 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Girdi geçersiz, Yardım için ? yazın.\n" -#: src/buffer.c:1258 +#: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "%s komutu başarısız" -#: src/buffer.c:1439 +#: src/buffer.c:1440 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s belki de bu bölümde devam ediyor: başlıktaki isim kırpılmış" -#: src/buffer.c:1443 +#: src/buffer.c:1444 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s bu bölümde devam etmiyor" -#: src/buffer.c:1457 +#: src/buffer.c:1458 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s yanlış uzunluk (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1473 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Bu bölüm sıralama dışı" +msgstr "Bu hacim sıranın dışında (% s -% s =% s)" -#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor" -#: src/buffer.c:1580 +#: src/buffer.c:1581 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "%s bölümü %s ile eşleşmiyor" -#: src/buffer.c:1674 +#: src/buffer.c:1675 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" "%s: dosya ismi GNU çoklu bölüm başlığında saklanamayacak kadar uzun, kırpıldı" -#: src/buffer.c:1865 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:1866 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "rmtlseek bir kaydın sınırında durmadı" +msgstr "yazma bir blok sınırında bitmiyor" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi" msgstr[1] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "İçerikler farklı" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 -#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 +#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 msgid "File type differs" msgstr "Dosya türleri farklı" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" msgstr "Kipleri farklı" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "Kullanıcı-kimlikler farklı" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Grup-kimlikler farklı" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "Değişiklik zamanları farklı" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:422 msgid "Size differs" msgstr "Uzunlukları farklı" -#: src/compare.c:264 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "%s'e bağlı değil" -#: src/compare.c:288 +#: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" msgstr "Sembolik bağlar farklı" -#: src/compare.c:317 +#: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" msgstr "Aygıt numaraları farklı" -#: src/compare.c:457 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Doğrulama " -#: src/compare.c:464 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +#: src/compare.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: '%c' dosya türü bilinmiyor, normal dosya olarak karşılaştırıldı" -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:527 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Arşivdeki dosya isimleri dosya yolu içermiyor." -#: src/compare.c:526 -#, fuzzy +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains transformed file names." -msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor" +msgstr "Arşiv dönüştürülmüş dosya adları içeriyor." -#: src/compare.c:531 +#: src/compare.c:538 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Doğrulama, özgün dosyaların konumlanmasında başarısız olabilir." -#: src/compare.c:603 +#: src/compare.c:612 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı" msgstr[1] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı" -#: src/compare.c:621 src/list.c:222 +#: src/compare.c:630 src/list.c:221 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "%s de tek başına sıfır bloğu" -#: src/create.c:72 +#: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: %s arabellekleme dizini yaftasını içeriyor; %s" -#: src/create.c:261 +#: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "" "%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında; yerine %5$s kullanılıyor" -#: src/create.c:267 +#: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında" -#: src/create.c:327 +#: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Negatif sekizlik başlık üretiliyor" -#: src/create.c:612 src/create.c:675 +#: src/create.c:601 src/create.c:664 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (en çok %d olabilir); dökümlenmedi" -#: src/create.c:622 +#: src/create.c:611 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (parçalanamıyor); dökümlenmedi" -#: src/create.c:649 +#: src/create.c:638 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: bağ ismi çok uzun; dökümlenmedi" -#: src/create.c:1064 +#: src/create.c:1084 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor" msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor" -#: src/create.c:1160 +#: src/create.c:1180 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 +#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "içerik dökümlenmedi" -#: src/create.c:1418 +#: src/create.c:1438 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü; dosya yoksayıldı" -#: src/create.c:1529 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1549 +#, c-format msgid "Missing links to %s." -msgstr "%s için bağlar kayıp.\n" +msgstr "%s için bağlar kayıp." -#: src/create.c:1690 +#: src/create.c:1710 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: dosya değişmedi; dökümlenmedi" -#: src/create.c:1699 +#: src/create.c:1719 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: dosya arşivdir; dökümlenmedi" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 +#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "dizin dökümlenmedi" -#: src/create.c:1795 +#: src/create.c:1819 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: dosya okundu olarak imlendi" -#: src/create.c:1858 +#: src/create.c:1900 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket yoksayıldı" -#: src/create.c:1864 +#: src/create.c:1906 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: kapı yoksayıldı" -#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Sonraki başlığa atlanıyor" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Arşivden başlık-olmayan siliniyor" -#: src/extract.c:277 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: makul olmayan eski tarih damgası %s" -#: src/extract.c:295 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: zaman damgası %s %s s gelecekte" -#: src/extract.c:475 +#: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Dizin oluşturulurken anlaşılamayan uyumsuzluk" -#: src/extract.c:721 +#: src/extract.c:705 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: durumu çıkarılamadan dizin ismi değiştirildi" -#: src/extract.c:875 +#: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Bitişik dosyaları normal dosyalar olarak çıkarıyor" -#: src/extract.c:1209 +#: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Sembolik bağlar, sabit bağlar olarak çıkarılmaya çalışılıyor" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Dosya çıkarılamaz -- dosyanın başı diğer bölümde" -#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Umulmadık uzun isim başlığı" -#: src/extract.c:1379 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +#: src/extract.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü '%c', normal dosya olarak çıkartılıyor" -#: src/extract.c:1405 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Mevcut %s daha yeni ya da yaşıt" -#: src/extract.c:1457 +#: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Bu dosyayı yedeklemek mümkün olmadı" -#: src/extract.c:1594 +#: src/extract.c:1767 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez" -#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Dizinin eski adı %s idi" -#: src/incremen.c:485 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti" - -#: src/incremen.c:530 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Dizin yeni" -#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti" + +#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Geçersiz zaman damgası" -#: src/incremen.c:1007 -msgid "Invalid modification time (seconds)" +#: src/incremen.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time" msgstr "Değişiklik zamanı (saniye cinsinden) geçersiz" -#: src/incremen.c:1022 +#: src/incremen.c:1055 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Değişiklik zamanı (nanosaniye cinsinden) geçersiz" -#: src/incremen.c:1042 +#: src/incremen.c:1071 msgid "Invalid device number" msgstr "Geçersiz aygıt numarası" -#: src/incremen.c:1057 +#: src/incremen.c:1079 msgid "Invalid inode number" msgstr "Geçersiz düğüm numarası" -#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun" - -#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası" +#: src/incremen.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 -#: src/incremen.c:1267 +#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen dosya sonu" -#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri" +#: src/incremen.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1259 +#: src/incremen.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1257 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1260 msgid "Missing record terminator" msgstr "Kayıt sonlandırıcı eksik" -#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 +#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı" -#: src/incremen.c:1342 +#: src/incremen.c:1388 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Desteklenmeyen arttırımlı biçim sürümü: %" -#: src/incremen.c:1496 +#: src/incremen.c:1543 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir bozuk: umulan '%c' ama bulunan %#3o" -#: src/incremen.c:1506 +#: src/incremen.c:1553 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir bozuk: 'X' yinelenmiş" -#: src/incremen.c:1519 +#: src/incremen.c:1566 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir bozuk: 'R'deki isim boş" -#: src/incremen.c:1532 +#: src/incremen.c:1579 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "dumpdir bozuk: 'T' 'R' ile öncelenmemiş" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1585 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir bozuk: 'T'deki isim boş" -#: src/incremen.c:1558 +#: src/incremen.c:1605 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "dumpdir bozuk: umulan'%c' ama bulunan veri sonu" -#: src/incremen.c:1565 +#: src/incremen.c:1612 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir bozuk: 'X' hiç kullanılmamış" -#: src/incremen.c:1609 +#: src/incremen.c:1656 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "%s şablonu kullanılarak geçici dizin oluşturulamıyor" -#: src/incremen.c:1670 +#: src/incremen.c:1717 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: dizin temizlenmiyor: durumlama yapılamadı" -#: src/incremen.c:1683 +#: src/incremen.c:1730 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: dizin farklı bir aygıtta: temizlenmiyor" -#: src/incremen.c:1691 +#: src/incremen.c:1738 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: %s siliniyor\n" -#: src/incremen.c:1696 +#: src/incremen.c:1743 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Kaldırılamaz" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:189 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Geçiliyor" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:206 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** NUL bloku **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:232 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 +#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:708 +#: src/list.c:722 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Sayısal %s değeri beklenirken başlıkta boşluklar bulundu" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:777 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1185,165 +1228,184 @@ msgstr "" "ediliyor" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:774 +#: src/list.c:788 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında" -#: src/list.c:795 +#: src/list.c:809 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor" -#: src/list.c:809 +#: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arşiv imzalı base-64 dizge %s, %s aralığının dışında" -#: src/list.c:840 +#: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığının dışında" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:869 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayısal %s değeri bekleniyor" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:891 +#: src/list.c:905 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Arşiv değeri %s %s türünün %s..%s aralığının dışında" -#: src/list.c:1257 +#: src/list.c:1262 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " bağı -> %s \n" -#: src/list.c:1265 +#: src/list.c:1270 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " bilinmeyen dosya türü %s\n" -#: src/list.c:1283 +#: src/list.c:1288 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Uzun Bağ--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1292 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Uzun İsim--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1296 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Bölüm Başlığı--\n" -#: src/list.c:1299 +#: src/list.c:1304 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Devamı bayt %s de--\n" -#: src/list.c:1361 +#: src/list.c:1367 msgid "Creating directory:" msgstr "Oluşturulan dizin:" -#: src/misc.c:297 -#, fuzzy -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Çalışma dizini değiştirilemez" - -#: src/misc.c:570 +#: src/misc.c:721 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s %s olarak değiştiriliyor\n" -#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 +#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: İsmi %s olarak değiştirilemez" -#: src/misc.c:603 +#: src/misc.c:754 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Gerisin geriye %s %s olarak değiştiriliyor\n" -#: src/misc.c:850 +#: src/misc.c:1093 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Dosya okunamadan kaldırıldı" -#: src/misc.c:871 +#: src/misc.c:1114 msgid "child process" msgstr "alt süreç" -#: src/misc.c:880 +#: src/misc.c:1123 msgid "interprocess channel" msgstr "süreçlerarası kanal" -#: src/names.c:590 +#: src/names.c:360 #, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "%s komutu başarısız" + +#: src/names.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: dosya listesi zaten okundu" + +#: src/names.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz" + +#: src/names.c:490 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: okunan dosya ismi boş karakter içeriyor" + +#: src/names.c:821 msgid "Pattern matching characters used in file names" -msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış. Lütfen," +msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış" -#: src/names.c:592 -#, fuzzy +#: src/names.c:823 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" -msgstr "ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards kullanın," +msgstr "" +"Lütfen ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards ya da bu uyarıyı " +"yoksaymak için --no-wildcards kullanın." -#: src/names.c:610 src/names.c:626 +#: src/names.c:841 src/names.c:857 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Arşivde yok" -#: src/names.c:611 +#: src/names.c:842 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Arşivde bulunması gerekirken yok" -#: src/names.c:645 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:876 +#, c-format msgid "Archive label mismatch" -msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor" +msgstr "Arşiv etiketi uyumsuzluğu" -#: src/names.c:949 +#: src/names.c:1180 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" +"Bir dosya listesi içerisinde --listed-incremental ile -C seçeneği kullanmaya " +"izin verilmiyor" -#: src/names.c:955 +#: src/names.c:1186 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "" +"--listed-incremental seçeneği ile sadece bir -C seçeneği kullanılabilir" -#: src/tar.c:81 -#, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +#: src/tar.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" msgstr "`-%s' ve `-%s' seçeneklerinin ikisi de standart girdi istiyor" -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:163 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Geçersiz arşiv biçimi" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:187 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU özellikleri ile uyumsuz arşiv biçimi" -#: src/tar.c:250 -#, c-format +#: src/tar.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Sarmalama şekli `%s' bilinmiyor. Listeyi almak için `%s --quoting-" "style=help' yazın." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:364 +#, fuzzy msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1360,9 +1422,10 @@ msgstr "" " tar -tvf arşiv.tar # arşiv.tar içindeki dosyalar listelenir\n" " tar -xf arşiv.tar # arşiv.tar'dan tüm dosyalar çıkarılır\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:373 +#, fuzzy msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1381,79 +1444,79 @@ msgstr "" " nil, existing numaralıysa numaralı, değilse basit yedekleme yapılır\n" " never, simple daima basit yedekleme yapılır\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:403 msgid "Main operation mode:" msgstr "Ana işlem kipi:" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:406 msgid "list the contents of an archive" msgstr "bir arşiv içeriğini listeler" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:408 msgid "extract files from an archive" msgstr "bir arşivdeki dosyaları çıkarır" -#: src/tar.c:395 +#: src/tar.c:411 msgid "create a new archive" msgstr "yeni bir arşiv oluşturur" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:413 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "arşiv ile dosya sistemi arasındaki farklar bulunur" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:416 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "dosyaları arşivin sonuna ekler" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:418 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "sadece arşivdeki kopyasından daha yeni dosyalar eklenir" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:420 msgid "append tar files to an archive" msgstr "bir arşive tar dosyaları ekler" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:423 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "arşivden siler (teyplerde değil!)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:425 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "arşiv bölüm etiketini sınar ve çıkar" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:430 msgid "Operation modifiers:" msgstr "İşlem değiştiriciler:" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:433 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "seyrek dosyalar verimli şekilde elde edilir" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:434 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "ANA[.ALT]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:435 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "kullanılacak seyrek biçim sürümü ayarlanır (--sparse uygular)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:437 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "GNU eski tarz arttırımlı yedekleme tanınır" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:439 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "GNU yeni tarz arttırımlı yedekleme tanınır" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:441 msgid "dump level for created listed-incremental archive" -msgstr "" +msgstr "oluşturulan listed-incremental arşivi için döküm seviyesi" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:443 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "dosyalar okunamadığında sıfırdan farklı bir değerle çıkılmaz" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:445 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1465,121 +1528,131 @@ msgstr "" "ve dosyaların listelenmesi sırasında ya komut satırından ya da -T seçeneği " "üzerinden belirtilir. SAYI öntanımlı olaral 1'dir." -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:451 msgid "archive is seekable" msgstr "arşiv arama yapılabilen türde" -#: src/tar.c:437 -#, fuzzy +#: src/tar.c:453 msgid "archive is not seekable" -msgstr "arşiv arama yapılabilen türde" +msgstr "arşiv aranabilir değil" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:455 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetleme" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:458 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "" +msgstr "artımlı arşivler oluştururken aygıt numaralarını denetle (öntanımlı)" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:464 msgid "Overwrite control:" msgstr "Üsteyazma denetimi:" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:467 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "yazdıktan sonra arşivi doğrulamaya çalışır" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:469 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "arşive eklendikten sonra dosyalar silinir" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" +#: src/tar.c:471 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:474 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez" + +#: src/tar.c:477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "arşivdeki kopyalaraından daha yeni dosyalar değiştirilmez" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:481 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "çıkarılmadan önce mevcut dosya silinir" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:483 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "dizin çıkarılmadan önce alt dizinleri silinir" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:485 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "mevcut dizinlerin öznitelikleri korunur" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:487 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "çıkarılırken mevcut dizinlerin metaverisinin üzerine yazılır (öntanımlı)" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:490 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır" + +#: src/tar.c:496 msgid "Select output stream:" msgstr "Çıktı akımını seçiniz:" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:499 msgid "extract files to standard output" msgstr "dosyalar standart çıktıya çıkarılır" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "KOMUT" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:501 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "çıkarılan dosyaları başka bir uygulamaya borular" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:503 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları yoksayılır" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:505 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları sıfırdan farklıysa hata olarak ele alınır" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:510 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:513 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "İSİM eklenen dosyaların sahibi yapılır" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:515 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "İSİM eklenen dosyaların grubu yapılır" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:516 src/tar.c:736 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DOSYA-TARİHİ" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:517 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "DOSYA-TARİHİnde eklenen dosyalar için mtime ayarlanır" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 msgid "CHANGES" msgstr "KİP" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:519 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "KİP eklenen dosyaların (sembolik) kipi yapılır" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:521 msgid "METHOD" msgstr "YÖNTEM" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:522 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1589,32 +1662,33 @@ msgstr "" "değerine getirerek (YÖNTEM='replace' öntanımlıdır) ya da ilk yerindeki " "zamanı değiştirmeyerek (YÖNTEM='system')." -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:526 msgid "don't extract file modified time" msgstr "dosya değişiklik zamanı çıkarılmaz" -#: src/tar.c:505 -#, fuzzy +#: src/tar.c:528 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" -msgstr "sahibi aynı olan dosyalar çıkarılmaya çalışılır" +msgstr "" +"dosyaları arşivde bulunduğu gibi aynı sahiplikle çıkarmayı deneyin (yetkili " +"kullanıcı için öntanımlı)" -#: src/tar.c:507 -#, fuzzy +#: src/tar.c:530 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" -msgstr "dosyalar sizin sahipliğinizde çıkarılır" +msgstr "" +"dosyalar sizin sahipliğinizde çıkarın (normal kullanıcılar için öntanımlı)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:532 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "kullanıcı/grup isimleri yerine daima numaraları kullanılır" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "dosya izinleri ile ilgili bilgileri çıkarır (root kullanıcısı için öntanımlı)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:538 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1622,15 +1696,16 @@ msgstr "" "arşivden çıkarılırken izinlere kullanıcıların umask'ı uygulanır (sıradan " "kullanıcılar için öntanımlı)" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "isimler arşivdeki sırasına göre çıkarılır" +#: src/tar.c:540 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:544 msgid "same as both -p and -s" msgstr "-p ve -s birlikte verilmiş gibi olur" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:546 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1638,139 +1713,180 @@ msgstr "" "herşey çıkarılana kadar çıkarılan dizinlerin izinleri ve değişiklik " "zamanlarının değiştirilmesi geciktirilir" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:549 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "--delay-directory-restore seçeneğinin etkisi iptal edilir." -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:554 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:" + +#: src/tar.c:557 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:559 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:560 src/tar.c:562 +msgid "MASK" +msgstr "" + +#: src/tar.c:561 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:563 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:567 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:576 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Aygıt seçimi ve aygıt değiştirme:" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:578 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARŞİV" -#: src/tar.c:533 +#: src/tar.c:579 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "arşiv dosyası ya da ARŞİV aygıtı kullanılır" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:581 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "bir iki nokta üstüste içerse bile arşiv dosyası yereldir" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:583 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "rmt yerine rmt KOMUT kullanılır" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:585 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "rsh yerine uzak uçta KOMUT kullanılır" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:589 msgid "specify drive and density" msgstr "sürücü ve yoğunluk belirtilir" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:603 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "çok bölümlü arşivi oluşturur/listeler/çıkarır" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:605 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "SAYI x 1024 bayt yazıldıktan sonra band değiştirilir" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:607 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "her bandın sonunda betiği çalıştırır (-M uygular)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:610 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "DOSYAda bölüm numarası kullanılır/güncellenir" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:615 msgid "Device blocking:" msgstr "Aygıtın blok düzeni:" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:617 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOK" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:618 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "kayıt başına BLOK x 512 bayt" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:620 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "512'nin katları olarak kayıt başına BOYUT bayt" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:622 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "arşivdeki sıfırlı bloklar yoksayılır (dosyasonu anlamında)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:624 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "okunmuş olarak yeniden bloklanır (4.2 BSD boruları için)" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:629 msgid "Archive format selection:" msgstr "Arşiv biçimi seçimi:" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "BİÇİM" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:632 msgid "create archive of the given format" msgstr "belirtilen biçimin arşivi oluşturulur." -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:634 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "BİÇİM şunlardan biri olabilir:" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:635 msgid "old V7 tar format" msgstr "eski V7 tar biçimi" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:638 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "tar <= 1.12 için GNU biçimi" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:640 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "GNU tar 1.13.x biçimi" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:642 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) biçimi" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:644 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) biçimi" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:645 msgid "same as pax" msgstr "pax ile aynı" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:648 msgid "same as --format=v7" msgstr " --format=v7 ile aynı" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:651 msgid "same as --format=posix" msgstr "--format=posix ile aynı" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:652 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "isim[[:]=değer][,isim[[:]=değer]]..." -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:653 msgid "control pax keywords" msgstr "pax anahtar sözcüklerini denetler" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:654 msgid "TEXT" msgstr "METİN" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:655 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1778,171 +1894,172 @@ msgstr "" "arşivi METİN bölüm ismiyle oluşturur; listeleme/çıkarma sırasında METİN, " "bölüm ismini genelleme kalıbı olarak kullanılır" -#: src/tar.c:614 -#, fuzzy +#: src/tar.c:660 msgid "Compression options:" -msgstr "Sıkıştırma seçenekleri çelişiyor" +msgstr "Sıkıştırma seçenekleri:" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:662 msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" +msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullan" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:664 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" +msgstr "sıkıştırma programını bulmak için arşiv sonekini kullanma" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:666 msgid "PROG" msgstr "UYG" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:667 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "arşivi UYG üzerinden geçirir (UYG -d kabul etmeli)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:683 msgid "Local file selection:" msgstr "Yerel dosya seçimi:" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:686 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "belirtilen DOSYA arşive eklenir (isim bir tire ile başlıyorsa kullanışlıdır)" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:687 msgid "DIR" msgstr "DİZİN" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:688 msgid "change to directory DIR" msgstr "DİZİN dizinine geçilir" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:690 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "çıkarılacak ya da oluşturulacak isimler DOSYAdan alınır" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:692 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur, -C iptal edilir" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:694 msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "" +msgstr "önceki --null seçeneği etkisini devre dışı bırak" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:696 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanır" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:698 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanmaz" -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 +#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "ŞABLON" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:700 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "belirtilen ŞABLONa uyan dosyalar hariç tutulur" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:702 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "DOSYAdaki şablonlara uyan isimler hariç tutulur" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:704 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "yafta dosyası hariç, CACHEDIR.TAG içeren dizinler dışlanır" -#: src/tar.c:661 +#: src/tar.c:707 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:710 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinler hariç tutulur" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:712 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" "DOSYA'nın kendisi hariç, DOSYA içeren dizinlerin içerikleri hariç tutulur" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:715 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "DOSYA içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur" -#: src/tar.c:671 +#: src/tar.c:717 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "DOSYA içeren dizinler hariç tutulur" -#: src/tar.c:673 +#: src/tar.c:719 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" +msgstr "sürüm denetimi sistem dizinlerini hariç tut" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:721 msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "" +msgstr "yedek ve kilit dosyalarını hariç tut" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:723 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "dizinlerde özdevinimli olarak azalan sıralamadan kaçınılır" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:725 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "arşiv oluşturulurken yerel dosya sisteminde kalınır" -#: src/tar.c:681 +#: src/tar.c:727 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "dizinlerin alt dizinlerine inilir (öntanımlı)" -#: src/tar.c:683 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:729 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "dosya isimlerinin başındaki `/'lar ayrılmaz" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:731 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "sembolik bağlar izlenir; hedeflerindeki dosyalar arşivlenir ve dökümlenir" -#: src/tar.c:687 -#, fuzzy +#: src/tar.c:733 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" -"sembolik bağlar izlenir; hedeflerindeki dosyalar arşivlenir ve dökümlenir" +"sembolik bağları izle; hedeflerindeki dosyaları arşivle ve şuraya atıfta " +"bulunan dosyaları dökümle" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:734 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "ÜYE-İSMİ" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +#: src/tar.c:735 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "arşivin ÜYE-İSMİ üyesinden başlanır" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:737 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "sadece DOSYA-TARİHİnden daha yeni dosyalar saklanır" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:739 msgid "DATE" msgstr "TARİH" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:740 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "sadece veri değişecekse tarih ve saat karşılaştırılır" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:741 msgid "CONTROL" msgstr "DENETİM" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:742 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "kaldırılmadan önce DENETİM sürümü seçilerek yedeklenir" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "DİZGE" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:744 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1950,98 +2067,100 @@ msgstr "" "kaldırmadan önce uygun sonekle yedekleme yapılır (SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam " "değişkeni ile belirlenmemişse sonek olarak '~' kullanılır" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:749 msgid "File name transformations:" msgstr "Dosya ismi dönüşümleri:" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:751 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "çıkarılırken dosya isimlerinden baştaki SAYI bileşen ayrılır" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:753 msgid "EXPRESSION" msgstr "İFADE" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:754 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "dosya isimleri dönüştürülürken sed değiştirme İFADEsi kullanılır" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:760 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Dosya ismi eşleştirme seçenekleri\n" "(içerme ve dışlama kalıplarının her ikisi de etkili):" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:763 msgid "ignore case" msgstr "harf büyüklükleri önemsenmez" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:765 msgid "patterns match file name start" msgstr "dosya isminin başlangıcına uyan kalıplar" -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:767 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "bir /'dan sonra şablonla eşleşen kalıplar (dışlama için öntanımlı)" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:769 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "harf büyüklüklerine duyarlı eşleşme (öntanımlı)" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:771 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "genelleme kalıpları kullanılır (dışlama için öntanımlı)" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:773 msgid "verbatim string matching" msgstr "birebir dizge eşleme" -#: src/tar.c:729 -msgid "wildcards do not match `/'" +#: src/tar.c:775 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "'/' ile eşleşmeyen genelleme kalıpları" -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:777 +#, fuzzy +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "'/' ile eşleşen genelleme kalıpları (dışlama için öntanımlı)" -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:782 msgid "Informative output:" msgstr "Bilgilendirme çıktısı:" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:785 msgid "verbosely list files processed" msgstr "işlenen dosyalar ayrıntılı listelenir" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:786 msgid "KEYWORD" -msgstr "" +msgstr "ANAHTAR SÖZCÜK" -#: src/tar.c:741 -#, fuzzy +#: src/tar.c:787 msgid "warning control" -msgstr "Üsteyazma denetimi:" +msgstr "uyarı denetimi" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:789 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "her SAYIncı kayıtta gelişim iletisi gösterilir (öntanımlı: 10)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:791 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "İŞLEM" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:792 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "her kontrol noktasında İŞLEM çalıştır" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:795 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "tüm bağlar dökümlenmezse bir ileti basılır" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:796 msgid "SIGNAL" msgstr "SiNYAL" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:797 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2052,126 +2171,122 @@ msgstr "" "alındığında bayt toplamını basar; İzin verilen sinyaller: SIGHUP, SIGQUIT, " "SIGINT, SIGUSR1 ve SIGUSR2; SIG ile başlamayanları da kabul edilir" -#: src/tar.c:756 -#, fuzzy +#: src/tar.c:802 msgid "print file modification times in UTC" -msgstr "dosya değişiklik zamanları UTC'ye göre basılır" +msgstr "dosya değişiklik zamanlarını UTC'ye göre bas" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:804 msgid "print file time to its full resolution" -msgstr "" +msgstr "tüm çözünürlüğü kullanarak dosya zamanını bas" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:806 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "ayrıntılı çıktı DOSYAya gönderilir" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:808 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "her iletide arşiv içindeki blok sayısı gösterilir" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:810 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "her eylemden önce doğrulama istenir" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:813 msgid "show tar defaults" msgstr "tar öntanımlıları gösterilir" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:815 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" + +#: src/tar.c:817 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" "listeleme ya da çıkarma sırasında arama koşuluna uymayan dizinler listelenir" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:819 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "dönüşümden sonra dosya ve arşiv isimlerini gösterir" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:822 msgid "STYLE" msgstr "ŞEKİL" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:823 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "sarmalama şeklinin ismi; geçerli ŞEKİL değerleri için aşağıya bakınız" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:825 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "DİZGEdeki sarmalama karakterlerine ek olarak" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:827 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "DİZGEdeki karakterler için sarmalamayı iptal eder" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:832 msgid "Compatibility options:" msgstr "Uyumluluk seçenekleri:" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:835 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "oluştururken --old-archive ile, çıkarırken --no-same-owner ile aynı" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:840 msgid "Other options:" msgstr "Diğer seçenekler:" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:843 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "bozuculuk olasılığı olan bazı seçeneklerin kullanımı iptal edilir" -#: src/tar.c:930 +#: src/tar.c:978 #, fuzzy -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" -msgstr "`-Acdtrux' seçenekleri birden fazla belirtilemez" +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini " +"kullanabilirsiniz" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:988 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Sıkıştırma seçenekleri çelişiyor" -#: src/tar.c:996 +#: src/tar.c:1047 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Bilinmeyen sinyal ismi: %s" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:1071 msgid "Date sample file not found" msgstr "Tarih örnekleri dosyası bulunamadı" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Bilinmeyen tarih biçemi %2$s yerine %1$s kullanılıyor" -#: src/tar.c:1057 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +#: src/tar.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Seçenek %s: `%s' tarihi %s olarak ele alınıyor" -#: src/tar.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: dosya listesi zaten okundu" - -#: src/tar.c:1201 +#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 +#: src/tar.c:1171 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: okunan dosya ismi boş karakter içeriyor" - -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 -#, fuzzy, c-format msgid "filter the archive through %s" -msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir" +msgstr "arşivi %s üzerinden filtrele" -#: src/tar.c:1296 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1179 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "--quoting-style seçeneği için geçerli değerler:" +msgstr "--quoting-style seçeneği için geçerli argümanlar:" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1183 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2179,174 +2294,201 @@ msgstr "" "\n" "*Bu* tar için öntanımlılar:\n" -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Sahip geçersiz" + +#: src/tar.c:1339 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Bloklama çarpanı geçersiz" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1452 msgid "Invalid tape length" msgstr "Kayıt ortamının uzunluğu geçersiz" -#: src/tar.c:1529 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1466 msgid "Invalid incremental level value" -msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı" +msgstr "Geçersiz arttırımlı seviye değeri" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1512 msgid "More than one threshold date" msgstr "Birden fazla eşik tarihi" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Seyrek sürüm değeri geçersiz" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1659 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' seçeneği bu platformda desteklenmiyor" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1684 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "--checkpoint değeri bir tamsayı değil" -#: src/tar.c:1848 -#, fuzzy -msgid "Invalid group" -msgstr "%s: geçersiz grup" - -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1801 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Seçenekte verilen kip geçersiz" -#: src/tar.c:1912 +#: src/tar.c:1858 msgid "Invalid number" msgstr "Sayı geçersiz" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Sahip geçersiz" - -#: src/tar.c:1964 +#: src/tar.c:1915 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" +"--preserve seçeneği kullanılmıyor, yerine --preserve-permissions --preserve-" +"order kullanın" -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1926 msgid "Invalid record size" msgstr "Kayıt uzunluğu geçersiz" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1929 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Kayıt uzunluğu %d nin katları olmalı" -#: src/tar.c:2019 +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Elemen sayısı geçersiz" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1995 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Sadece tek bir --to-command seçeneği kullanılabilir" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2107 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Hatalı yoğunluk argümanı: %s" -#: src/tar.c:2145 -#, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" +#: src/tar.c:2133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Bilinmeyen yoğunluk: '%c'" -#: src/tar.c:2162 -#, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +#: src/tar.c:2150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "`-[0-7][lmh]' seçeneği *bu* tar ile desteklenmiyor" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2163 msgid "[FILE]..." msgstr "[DOSYA]..." -#: src/tar.c:2293 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +#: src/tar.c:2306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Eski seçenek `%c' bir argümanla kullanılır." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2386 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence bir dosya listesi olmaksızın anlamlı değil" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#: src/tar.c:2389 +#, fuzzy, c-format +msgid "--occurrence cannot be used with %s" msgstr "--occurrence istenen işlem kipinde kullanılamaz" -#: src/tar.c:2398 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2408 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Çok sayıda arşiv dosyası `-M' seçeneği gerektirir" -#: src/tar.c:2403 +#: src/tar.c:2413 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "--listed-incremental ile --newer birlikte kullanılamaz" -#: src/tar.c:2406 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2416 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" -msgstr "--occurrence bir dosya listesi olmaksızın anlamlı değil" +msgstr "--listed-incremental olmadan --level anlamsızdır" -#: src/tar.c:2423 +#: src/tar.c:2433 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)" msgstr[1] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)" -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2446 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Çok sayıda bölüm içeren arşivler doğrulanamaz" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2448 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Sıkıştırılmış arşivler doğrulanamaz" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2450 +#, fuzzy, c-format +msgid "--verify cannot be used with %s" +msgstr "%s şablonu kullanılamıyor" + +#: src/tar.c:2457 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Çok sayıda bölüm içeren sıkıştırılmış arşivler kullanılamıyor" -#: src/tar.c:2450 +#: src/tar.c:2461 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Sıkıştırılmış arşivler birleştirilemez" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2471 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2478 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2483 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2488 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir" + +#: src/tar.c:2493 +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s option cannot be used with %s" +msgstr "%s şablonu kullanılamıyor" + +#: src/tar.c:2525 msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "" +msgstr "Hacim uzunluğu kayıt boyutundan daha az olamaz" -#: src/tar.c:2495 +#: src/tar.c:2528 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "--preserve-order, --listed-incremental ile uyumlu değil" -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Bir boş arşivin oluşturulması ister istemez reddediliyor" -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2565 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "`-Aru' seçenekleri `-f -' ile uyumsuz" -#: src/tar.c:2621 +#: src/tar.c:2660 #, fuzzy -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" -msgstr "`-Acdtrux' seçeneklerinden biri belirtilmeli" +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Aynı anda `-Acdtrux' veya `--test-label' seçeneklerinin sadece birini " +"kullanmalısınız" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2715 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "" +msgstr "Önceki hatalar nedeniyle başarısız durumla çıkılıyor" -#: src/update.c:86 +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2358,115 +2500,110 @@ msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kırpılmış" msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "%s anahtar sözcüğü ya bilinmiyor ya da henüz gerçeklenmemiş" -#: src/xheader.c:174 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:173 msgid "Time stamp is out of allowed range" -msgstr "Numara izin verilen aralığın dışında: %s" +msgstr "Zaman damgası izin verilen aralığın dışında" -#: src/xheader.c:205 +#: src/xheader.c:204 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "%s şablonu kullanılamıyor" -#: src/xheader.c:219 +#: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "%s anahtar sözcüğü çakıştırılamaz" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:667 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluk eksik" -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Ek başlık uzunluğu izin verilen aralığın dışında" - -#: src/xheader.c:557 +#: src/xheader.c:676 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Ek başlık uzunluğu %*s aralık dışında" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:688 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluktan sonra boşluk yok" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:696 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Ek başlık bozuk: eşit işareti eksik" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:702 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Ek başlık bozuk: satırsonu eksik" -#: src/xheader.c:621 -#, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +#: src/xheader.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Bilinmeyen ek başlık anahtar sözcüğü `%s' yoksayılıyor" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1012 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "Üretilen isim/değer çifti çok uzun (isim=%s, uzunluk=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 +#: src/xheader.c:1042 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Ek başlık %s=%s, %s..%s aralığının dışında" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s geçersiz" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s aşırıya kaçmış" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1501 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: umulmadık %c ayracı" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1511 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: değerler tek sayıda" -#: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/checkpoint.c:109 +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: geçersiz grup" +msgstr "%s: geçerli bir zaman çıktısı değil" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: bilinmeyen kontrol noktası işlemi" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "yazma" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "okuma" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Yazma sınama yeri %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:230 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Okuma sınaması yeri %u" @@ -2539,17 +2676,15 @@ msgid "Synchronous execution options:" msgstr "İcra eşzamanlama seçenekleri:" #: tests/genfile.c:163 -#, fuzzy msgid "OPTION" -msgstr " [SEÇENEK...]" +msgstr "SEÇENEK" #: tests/genfile.c:164 -#, fuzzy msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" -"Belirtilen KOMUT çalıştırılır. --checkpoint ile ve --cut, --append, --touch " +"Belirtilen ARGları çalıştır. --checkpoint ile ve --cut, --append, --touch " "seçeneklerinden biri ile birlikte kullanışlıdır" #: tests/genfile.c:167 @@ -2594,7 +2729,7 @@ msgstr "KOMUT çalıştırılır" #: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA bağlantısını kes" #: tests/genfile.c:244 #, c-format @@ -2611,7 +2746,7 @@ msgstr "Numara izin verilen aralığın dışında: %s" msgid "Negative size: %s" msgstr "Negatif boyut: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) başarısız" @@ -2619,12 +2754,12 @@ msgstr "stat(%s) başarısız" #: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "istenen dosya uzunluğu %lu, asıl %lu" #: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "oluşturulan dosya seyrek değil" #: tests/genfile.c:361 #, c-format @@ -2640,8 +2775,8 @@ msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGÜMANLAR...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 +#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "`%s' açılamıyor" @@ -2655,112 +2790,103 @@ msgstr "konumlanamıyor" msgid "file name contains null character" msgstr "dosya ismi boş karakter içeriyor" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "seyrek dosyalar standart çıktıda üretilemez, --file seçeneğini kullanın" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "kalıp yanlış (`%s' yakınında)" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Bilinmeyen alan `%s'" -#: tests/genfile.c:660 +#: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor" + +#: tests/genfile.c:701 #, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "%s komutu başarısız" + +#: tests/genfile.c:706 +#, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "`%s' açılamıyor" +msgstr "`%s' bağlantısı kesilemiyor" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Komut başarıyla sonlandı\n" -#: tests/genfile.c:827 +#: tests/genfile.c:835 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Komut %d çıkış durumu ile başarısız oldu\n" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Komut %d sinyali ile sonlandırıldı\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Komut %d sinyali ile durduruldu\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Komut bellek dökümü verdi\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Komut sonlandı\n" -#: tests/genfile.c:871 +#: tests/genfile.c:879 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat seçeneği dosya isimleri gerektirir" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" -#~ msgstr "%s: Dosya okunamadan kaldırıldı" +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Çalışma dizini alınamıyor" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot restore working directory" -#~ msgstr "Çalışılan dizin kaydedilemez" +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "isimler arşivdeki sırasına göre çıkarılır" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" -#~ msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez" +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun" -#~ msgid "suppress this warning." -#~ msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın." +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" - -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "%s okunuyor\n" +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to <%s>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" -#~ "çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" - -#~ msgid "filter the archive through bzip2" -#~ msgstr "arşivi bzip2 üzerinden geçirir" +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Geçersiz grup" -#~ msgid "filter the archive through gzip" -#~ msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir" +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Ek başlık uzunluğu izin verilen aralığın dışında" -#~ msgid "filter the archive through compress" -#~ msgstr "arşivi compress üzerinden geçirir" - -#, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through lzma" -#~ msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" -#, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through lzop" -#~ msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir" +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "blok uzunluğu" #~ msgid "Input string too long" #~ msgstr "Girdi dizgesi çok uzun" @@ -2790,17 +2916,34 @@ msgstr "--stat seçeneği dosya isimleri gerektirir" #~ " --version Sürümü basar.\n" #~ " --help Bu iletiyi basar.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" +#~ "çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" + #~ msgid "Seek offset error" #~ msgstr "Arama başlangıcı hatası" #~ msgid "Premature end of file" #~ msgstr "Dosya sonu belirsiz" +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "%s okunuyor\n" + #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" #~ msgstr "Hata kurtarılabilir değil: şimdilik çıkılıyor" -#~ msgid "block size" -#~ msgstr "blok uzunluğu" +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın." + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "arşivi bzip2 üzerinden geçirir" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "arşivi compress üzerinden geçirir" #~ msgid "[.]NUMBER" #~ msgstr "[.]SAYI"