X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=36dd5a1acf862e7f9ac80631ebaec48357470df9;hb=4aa85f09e755fc827cd5ab6225f20c83cd42245d;hp=d653d96660b3616e5a0654c3597176bf51e02b12;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9;p=debian%2Ftar diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d653d966..36dd5a1a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,396 +1,308 @@ # Polish translation of GNU tar -# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Rafa³ Maszkowski , 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. -# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007 -# +# Rafał Maszkowski , 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2011. „” +# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010. +#: src/create.c:1574 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:30+0200\n" -"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:25+0100\n" +"Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "b³êdny argument %s opcji %s" +msgstr "błędny argument %s opcji %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" -#: lib/argmatch.c:153 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Prawid³owe argumenty to:" +msgstr "Prawidłowe argumenty to:" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "ARGP_HELP_FMT: warto¶æ %s jest mniejsza lub równa %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci" +msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi byæ dodatni" +msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla opcji d³ugich s± równie¿ " -"obowi±zkowe lub opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich." +"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również " +"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" -msgstr "Sk³adnia:" +msgstr "Składnia:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " msgstr " albo: " -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr "[OPCJE...]" -#: lib/argp-help.c:1682 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "U¿yj `%s --help' albo `%s --usage' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n" +#: gnu/argp-help.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Użyj `%s --help' albo `%s --usage' żeby otrzymać więcej informacji\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 +#: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do %s .\n" +msgstr "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany b³±d systemu" +msgstr "Nieznany błąd systemu" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" -msgstr "wy¶wietlenie tego opisu" +msgstr "wyświetlenie tego opisu" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" -msgstr "krótka informacja o opcjach" +msgstr "krótka informacja o opcjach" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 +#: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "ustawienie nazwy programu" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SEK" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "poczekaj SEK sekund (domy¶lnie 3600)" +msgstr "poczekaj SEK sekund (domyślnie 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "informacja o wersji programu" -#: lib/argp-parse.c:158 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja!?" +msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?" -#: lib/argp-parse.c:611 +#: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n" +msgstr "%s: Za dużo argumentów\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna by³a byæ rozpoznana!?" +msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna była być rozpoznana!?" -#: lib/closeout.c:73 +#: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" -msgstr "b³±d zapisu" +msgstr "błąd zapisu" -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja ~%s' jest niejednoznaczna\n" +#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" -msgstr "brak pamiêci" +msgstr "brak pamięci" -#: lib/openat-die.c:33 +#: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "nie uda³o siê zapisaæ bie¿acego katalogu" +msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu" -#: lib/openat-die.c:46 +#: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "nie uda³o siê powróciæ do pocz±tkowego katalogu bie¿±cego" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Nie mo¿na %s" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Uwaga: Nie mo¿na %s" - -#: lib/paxerror.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ na %s" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela na uid %lu, gid %lu" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ ³±cza do %s" - -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu" -msgstr[1] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" -msgstr[2] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu" -msgstr[1] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" -msgstr[2] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Nie mo¿na ustawiæ pozycji %s" - -#: lib/paxerror.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Uwaga: Nie mo¿na ustawiæ wska¼nika na %s" - -#: lib/paxerror.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Nie mo¿na by³o utworzyæ ³±cza symbolicznego do %s" - -#: lib/paxerror.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtu" -msgstr[1] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów" -msgstr[2] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów" - -#: lib/paxnames.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików" - -#: lib/paxnames.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "" -"Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e" - -#: lib/paxnames.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez ³±cze zwyk³e" +msgstr "nie udało się powrócić do początkowego katalogu bieżącego" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:267 +#: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" msgstr "'" -#: lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYtT]" -#: lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Us³uga niedostêpna" - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "stdin" - -#: lib/rtapelib.c:306 +#: gnu/version-etc.c:76 #, c-format -msgid "stdout" -msgstr "stdout" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n" -#: lib/rtapelib.c:512 +#: gnu/version-etc.c:79 #, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zdalnego shella" +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakowane przez %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" msgstr "(C)" -#: lib/version-etc.c:67 +#: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo pó¼niejsza \n" -"To jest wolne oprogramowanie: mo¿esz je modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n" -"Autorzy NIE DAJ¡ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html\n" +"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n" +"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:83 +#: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napisany przez %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:87 +#: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Napisany przez %s i %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:91 +#: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Napisany przez %s, %s i %s.\n" @@ -398,7 +310,7 @@ msgstr "Napisany przez %s, %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:97 +#: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -410,7 +322,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:103 +#: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -422,7 +334,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:109 +#: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -434,7 +346,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:116 +#: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -446,7 +358,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:123 +#: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -460,7 +372,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -474,7 +386,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -485,810 +397,1036 @@ msgstr "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s i innych.\n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" -msgstr "Za d³ugi napis na wej¶ciu" +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"O błędach programu poinformuj %s\n" +"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n" + +#: gnu/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Raporty o błędach %s należy wysyłać do %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Strona domowa %s: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:255 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n" + +#: gnu/version-etc.c:258 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Nie można %s" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Uwaga: Nie można %s" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" -msgstr "B³±d syntaktyczny w liczbie" +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Nie można zmienić uprawnień na %s" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd: Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na bufor\n" +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela na uid %lu, gid %lu" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ miejsca na bufor" +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s" -#: rmt/rmt.c:304 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n" +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu" +msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" +msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" -#: rmt/rmt.c:308 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu" +msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" +msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Nie można ustawić pozycji %s" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Uwaga: Nie można ustawić wskaźnika na %s" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtu" +msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów" +msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [OPCJA]\n" -"Manipulacja napêdem ta¶mowym, przyjmowanie komend od zdalnych procesów.\n" -"\n" -" --version Wypisanie informacji o wersji.\n" -" --help Pokazanie informacji o opcjach.\n" +"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe" -#: rmt/rmt.c:315 +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe" + +#: lib/rtapelib.c:299 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Usługa niedostępna" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "" -"\n" -"Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do %s .\n" +"Nie można połączyć się z %s: nie udało się przetłumaczyć nazwy na adres" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella" -#: rmt/rmt.c:397 -msgid "Seek offset error" -msgstr "B³±d pozycji w pliku" +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Błędne kierunek przesuwania wskaźnika pozycji" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Błędne przesunięcie wskaźnika pozycji" + +#: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Pozycja w pliku poza zakresem" -#: rmt/rmt.c:428 -msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu" +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Błędna liczba bajtów" -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd: Przedwczesny EOF\n" +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Liczba bajtów poza zakresem" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" -msgstr "Przedwczesny koniec pliku" +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "Przedwczesny EOF" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Błędny kod operacji" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacja nie przewidziana" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Nieoczekiwany argumenty" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" +"Posługiwanie się napędem taśmowym, przyjmowanie poleceń od zdalnego procesu" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 +msgid "NUMBER" +msgstr "LICZBA" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "ustawienie poziomu wypisywania informacji diagnostycznych" + +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 +#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 +#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "plik do zapisywania informacji diagnostycznych" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" + +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Bezsensowna komenda" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 +#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 +#: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" -msgstr "To nie wygl±da jak archiwum tar" - -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Licza zapisanych bajtów" +msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar" -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:574 msgid "Total bytes read" -msgstr "Liczba przeczytanych bajtów" +msgstr "Liczba przeczytanych bajtów" -#: src/buffer.c:344 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Liczba skasowanych bajtów: %s\n" +#: src/buffer.c:576 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Licza zapisanych bajtów" + +#: src/buffer.c:577 +#, fuzzy +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Liczba skasowanych bajtów: %s\n" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:656 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:680 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:682 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:695 msgid "Invalid value for record_size" -msgstr "B³êdna warto¶æ record_size" +msgstr "Błędna wartość record_size" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:698 msgid "No archive name given" msgstr "Nie podana nazwa archiwum" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:741 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" -msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ archiwum z/do stdin/stdout" +msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:754 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "Archiwum jest skompresowane. Nale¿y u¿yæ opcji %s" +msgstr "Archiwum jest skompresowane. Należy użyć opcji %s" -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 msgid "Cannot update compressed archives" -msgstr "Nie mo¿na uaktualniæ archiwum skompresowanego" +msgstr "Nie można uaktualnić archiwum skompresowanego" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:905 msgid "At beginning of tape, quitting now" -msgstr "Na pocz±tku ta¶my, teraz koñczê" +msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:911 msgid "Too many errors, quitting" -msgstr "Za du¿o b³êdów, koñczê" - -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum" -msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum" -msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" +msgstr "Za dużo błędów, kończę" -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:944 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok" msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki" -msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" +msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:965 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum" +msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum" +msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" + +#: src/buffer.c:1042 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" -msgstr "Nie mo¿na siê cofn±æ w pliku archiwum; mo¿e nie byæ czytelny bez -i" +msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:1074 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "rmtlseek nie zatrzyma³ siê na granicy rekordów" +msgstr "rmtlseek nie zatrzymał się na granicy rekordów" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:1125 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" -msgstr "%s: zawiera b³êdny numer czê¶ci" +msgstr "%s: zawiera błędny numer części" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" -msgstr "Przepe³nienie numeru czê¶ci" +msgstr "Przepełnienie numeru części" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " -msgstr "Przygotuj czê¶æ numer %d dla %s i naci¶nij return: " +msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: " -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:1181 msgid "EOF where user reply was expected" -msgstr "EOF kiedy by³a oczekiwana odpowied¼ u¿ytkownika" +msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne" -# rare case when `for parts' translates into `czê¶ci' for both sing. and plural in Polish - rzm -#: src/buffer.c:934 +# rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm +#: src/buffer.c:1200 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n nazwa Podanie nowej nazwy dla nastêpnej (i kolejnych) czê¶ci\n" -" q Zakoñczenie programu tar\n" +" n nazwa Podanie nowej nazwy dla następnej (i kolejnych) części\n" +" q Zakończenie programu tar\n" " y albo Enter Kontynuacja\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:1205 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr " ! Uruchomienie pow³oki\n" +msgstr " ! Uruchomienie powłoki\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:1206 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Wypisanie tej listy\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:1213 msgid "No new volume; exiting.\n" -msgstr "Brak nowej czê¶ci; zakoñczenie pracy.\n" +msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1246 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n" +msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "" -"B³êdne dane wej¶ciowe. Wci¶nij ? ¿eby przeczytaæ informacje pomocnicze\n" +"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n" -#: src/buffer.c:1044 +#: src/buffer.c:1310 #, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "%s polecenie zwróci³o b³±d" +msgstr "%s polecenie zwróciło błąd" -#: src/buffer.c:1199 +#: src/buffer.c:1491 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" -"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± " -"nazwê" +"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą " +"nazwę" -#: src/buffer.c:1203 +#: src/buffer.c:1495 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej czê¶ci" +msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części" -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" -msgstr "%s to z³y rozmiar (%s != %s + %s)" +msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" -msgstr "Ta czê¶æ nie jest kolejn±" +#: src/buffer.c:1524 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Ta część nie jest w kolejności (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1632 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" -msgstr "Czê¶æ %s nie pasuje do %s" +msgstr "Część %s nie pasuje do %s" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1726 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" -"%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego " -"archiwum GNU, zostanie skrócona" +"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego " +"archiwum GNU, zostanie skrócona" + +#: src/buffer.c:1917 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "zapis nie zakończył się na granicy bloków" #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtu" -msgstr[1] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów" -msgstr[2] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów" +msgstr[0] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtu" +msgstr[1] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów" +msgstr[2] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:391 msgid "Contents differ" -msgstr "Zawarto¶ci siê ró¿ni±" +msgstr "Zawartości się różnią" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 +#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 msgid "File type differs" -msgstr "Ró¿ne typy plików" +msgstr "Różne typy plików" -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" -msgstr "Uprawnienia siê ró¿ni±" +msgstr "Uprawnienia się różnią" #: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" -msgstr "Uid siê ró¿ni" +msgstr "Uid się różni" #: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" -msgstr "Gid siê ró¿ni" +msgstr "Gid się różni" #: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" -msgstr "Czas modyfikacji siê ró¿ni" +msgstr "Czas modyfikacji się różni" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:425 msgid "Size differs" -msgstr "Rozmiar siê ró¿ni" +msgstr "Rozmiar się różni" -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" -msgstr "Nie do³±czony do %s" +msgstr "Nie dołączony do %s" -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" -msgstr "£±cze symboliczne siê ró¿ni" +msgstr "Łącze symboliczne się różni" -#: src/compare.c:322 +#: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" -msgstr "Ró¿ni± siê numery urz±dzeñ" +msgstr "Różnią się numery urządzeń" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:466 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Sprawdzanie " -#: src/compare.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" -msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c' porównywany jako zwyk³y plik" +#: src/compare.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c' porównywany jako zwykły plik" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:529 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." -msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez pocz±tkowych elementów ¶cie¿ek." +msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez początkowych elementów ścieżek." + +#: src/compare.c:535 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Archiwum zawiera zmienione nazwy plików." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:540 msgid "Verification may fail to locate original files." -msgstr "Podczas weryfikacji mog± nie byæ znalezione pliki lokalne" +msgstr "Podczas weryfikacji mogą nie być znalezione pliki lokalne" -#: src/compare.c:596 +#: src/compare.c:614 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdny nag³ówek" -msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdne nag³ówki" -msgstr[2] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków" +msgstr[0] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędny nagłówek" +msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędne nagłówki" +msgstr[2] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków" -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:632 src/list.c:250 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Samotny blok zerowy przy %s" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej %s; %s" +msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej %s; %s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" -msgstr "warto¶æ %s z %s poza zakresem %s..%s; podstawione %s" +msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s; podstawione %s" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" -msgstr "warto¶æ %s z %s poza zakresem %s..%s" +msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s" # hm? - rzm -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" -msgstr "Tworzenie ujemnych nag³ówków ósemkowych" +msgstr "Tworzenie ujemnych nagłówków ósemkowych" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:601 src/create.c:664 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga (powy¿ej %d); nie zosta³a zapisana" +msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (powyżej %d); nie została zapisana" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:611 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" -"%s: nazwa pliku jest za d³uga (nie mo¿e byæ podzielona); nie zosta³a zapisana" +"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:638 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" -msgstr "%s: nazwa ³±cza jest za d³uga; nie zosta³a zapisana" +msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie została zapisana" -#: src/create.c:1076 +#: src/create.c:1084 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" -msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajt; jest dope³niany zerami" -msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajty; jest dope³niany zerami" -msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów; jest dope³niany zerami" +msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt; jest dopełniany zerami" +msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty; jest dopełniany zerami" +msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami" -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1182 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie zosta³ zapisany" +msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" -msgstr "zawarto¶æ nie zosta³a zapisana" +msgstr "zawartość nie została zapisana" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1440 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany" -#: src/create.c:1464 +#: src/create.c:1551 #, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "Brakuj±ce ³±cza do %s.\n" +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Brakujące łącza do %s." -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1712 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zosta³ zapisany" +msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie został zapisany" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1721 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" -msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zosta³ zapisany" +msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie został zapisany" -#: src/create.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: Plik usuniêty zanim zosta³ przeczytany" - -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" -msgstr "katalog nie zosta³ zapisany" +msgstr "katalog nie został zapisany" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1821 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" -msgstr "%s: plik zmieni³ siê w trakcie czytania" +msgstr "%s: plik zmienił się w trakcie czytania" -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1902 #, c-format msgid "%s: socket ignored" -msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazw±" +msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazwą" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1908 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: zignorowany plik door" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" -msgstr "Przeskoczenie do nastêpnego nag³ówka" +msgstr "Przeskoczenie do następnego nagłówka" -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" -msgstr "Kasowanie z archiwum nie-nag³ówka" +msgstr "Kasowanie z archiwum nie-nagłówka" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "%s: niemo¿liwie stara data %s" +msgstr "%s: niemożliwie stara data %s" -#: src/extract.c:215 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "%s: znacznik czasowy %s jest przesuniêty o %s s w przysz³o¶æ" +msgstr "%s: znacznik czasowy %s jest przesunięty o %s s w przyszłość" -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" -msgstr "%s: Nieoczekiwana niespójno¶æ przy zak³adaniu katalogu" +msgstr "%s: Nieoczekiwana niespójność przy zakładaniu katalogu" + +#: src/extract.c:705 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "%s: Katalog zmieni³ nazwê zanim mo¿na by³o odtworzyæ jego status" +msgstr "%s: Katalog zmienił nazwę zanim można było odtworzyć jego status" -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Odtwarzanie plików ci±g³ych (nie sparse) jako zwyk³ych" +msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych (nie sparse) jako zwykłych" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Próba odtworzenia ³±cza symbolicznego jako zwyk³ego" +msgstr "Próba odtworzenia łącza symbolicznego jako zwykłego" -#: src/extract.c:1057 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "Czytam %s\n" - -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "%s: Nie mo¿na odtworzyæ -- plik jest kontynuowany z innej czê¶ci" +msgstr "%s: Nie można odtworzyć -- plik jest kontynuowany z innej części" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "Niespodziewany nag³ówek z d³ug± nazw±" +msgstr "Niespodziewany nagłówek z długą nazwą" -#: src/extract.c:1159 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c', odtworzony jako plik zwyk³y" +#: src/extract.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c', odtworzony jako plik zwykły" -#: src/extract.c:1184 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Aktualny %s jest nowszy albo w tym samym wieku" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" -msgstr "%s: Nie mo¿na by³o zrobiæ kopii zapasowej tego pliku" +msgstr "%s: Nie można było zrobić kopii zapasowej tego pliku" -#: src/extract.c:1358 +#: src/extract.c:1767 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "Nie mo¿na przemianowaæ %s na %s" +msgstr "Nie można przemianować %s na %s" -#: src/extract.c:1370 -#, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "B³±d nie do naprawienia: koniec" - -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s: Nazwa katalogu zosta³a zmieniona z %s" - -#: src/incremen.c:400 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Nazwa katalogu zosta³a zmieniona" +msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona z %s" -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Katalog jest nowy" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" -msgstr "B³êdny czas pliku" +msgstr "Błędny czas pliku" -#: src/incremen.c:889 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "B³êdny czas modyfikacji (sekundy)" +#: src/incremen.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Błędny czas modyfikacji (sekundy)" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "B³êdny czas modyfikacji (nanosekundy)" +msgstr "Błędny czas modyfikacji (nanosekundy)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" -msgstr "B³êdny numer urz±dzenia" +msgstr "Błędny numer urządzenia" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" -msgstr "B³êdny numer inodu" - -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Za d³ugie pole w pliku migawkowym" +msgstr "Błędny numer inodu" -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "B³±d czytania pliku migawkowego" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku migawkowym" +#: src/incremen.c:1159 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1262 msgid "Missing record terminator" -msgstr "Brakuj±ce zakoñczenie rekordu" +msgstr "Brakujące zakończenie rekordu" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 msgid "Bad incremental file format" -msgstr "Z³y format pliku przyrostowego" +msgstr "Zły format pliku przyrostowego" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "Nie obs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %" +msgstr "Nie obsługiwana wersja formatu przyrostowego: %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1545 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1555 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1568 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'" -#: src/incremen.c:1405 +#: src/incremen.c:1581 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1587 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1607 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1614 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: nigdy nie u¿yte 'X'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: nigdy nie użyte 'X'" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1658 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu wzorca %s" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1719 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu" +msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie można odczytać stanu" -#: src/incremen.c:1556 +#: src/incremen.c:1732 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" -msgstr "%s: katalog na innym urz±dzeniu: bez skasowania" +msgstr "%s: katalog na innym urządzeniu: bez skasowania" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1740 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" -msgstr "%s: Usuniêcie %s\n" +msgstr "%s: Usunięcie %s\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1745 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" -msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ" +msgstr "%s: Nie można usunąć" -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:217 #, c-format msgid "%s: Omitting" -msgstr "%s: Pominiêty" +msgstr "%s: Pominięty" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:235 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:261 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:751 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "Odstêpy w nag³ówku zamiast spodziewanej warto¶ci numerycznej %s" +msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:806 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" -"Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana " -"jak uzupe³nienie dwójkowe" +"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana " +"jak uzupełnienie dwójkowe" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:817 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" -msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s" +msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:838 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" -msgstr "Archiwum zawiera przestarza³e nag³ówki base64" +msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:852 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" -msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s" +msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" -msgstr "Warto¶æ base256 w archiwum jest spoza zakresu %s" +msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:912 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana by³a liczba %s" +msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 +#: src/list.c:934 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s" +msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1294 #, c-format msgid " link to %s\n" -msgstr " ³±cze do %s\n" +msgstr " łącze do %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1302 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nieznany typ pliku %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1320 #, c-format msgid "--Long Link--\n" -msgstr "--D³ugie ³±cze--\n" +msgstr "--Długie łącze--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1324 #, c-format msgid "--Long Name--\n" -msgstr "--D³uga nazwa--\n" +msgstr "--Długa nazwa--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1328 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" -msgstr "--Nag³ówek czê¶ci--\n" +msgstr "--Nagłówek części--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1336 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1399 msgid "Creating directory:" msgstr "Tworzony jest katalog:" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:726 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Nazwa %s zmieniona na %s\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:735 src/misc.c:754 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" -msgstr "%s: Nie mo¿na przemianowaæ na %s" +msgstr "%s: Nie można przemianować na %s" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:759 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Nazwa zmieniona z %s z powrotem na %s\n" -#: src/misc.c:615 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ bie¿±cego katalogu" - -#: src/misc.c:621 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Nie mo¿na zmieniæ katalogu" +#: src/misc.c:1101 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Plik usunięty zanim został przeczytany" -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "proces potomny" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" -msgstr "kana³ miêdzy procesami" +msgstr "kanał między procesami" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:599 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," -msgstr "W nazwach plików u¿yto znaków dopasowania wzorców. Proszê" +#: src/names.c:360 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "%s polecenie zwróciło błąd" -#: src/names.c:601 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" -msgstr "" -"u¿yæ --wildcards aby w³±czyæ porównywanie wzorców albo --no-wildcards ¿eby" +#: src/names.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: lista plików już przeczytana" + +#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "nie można ustawić czasu na `%s'" + +#: src/names.c:490 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL" + +#: src/names.c:824 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców" -#: src/names.c:603 -msgid "suppress this warning." -msgstr "wy³±czyæ to ostrze¿enie" +#: src/names.c:826 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Użyj --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby " +"wyłączyć to ostrzeżenie" -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:844 src/names.c:860 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" -msgstr "%s: Nie znalaz³em w archiwum" +msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:845 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" -msgstr "%s: Brak podanego wyst±pienia pliku w archiwum" +msgstr "%s: Brak podanego wystąpienia pliku w archiwum" -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:879 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chc± dostêpu do standardowego wej¶cia" +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Nie pasująca etykieta archiwum" + +#: src/names.c:1183 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Nie jest dozwolone używanie opcji -C wewnątrz listy plików razem z --listed-" +"incremental" + +#: src/names.c:1189 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Z --listed-incremental można użyć tylko jednej opcji -C" -#: src/tar.c:156 +#: src/tar.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chcą dostępu do standardowego wejścia" + +#: src/tar.c:164 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" -msgstr "%s: B³êdny format archiwum" +msgstr "%s: Błędny format archiwum" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:196 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" -msgstr "Próba u¿ycia rozszerzeñ GNU z niekompatybilnym formatem archiwum" +msgstr "Próba użycia rozszerzeń GNU z niekompatybilnym formatem archiwum" -#: src/tar.c:241 -#, c-format +#: src/tar.c:264 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"Nieznany styl cytowania `%s'. U¿yj `%s --quoting-style=help' ¿eby zobaczyæ " -"listê." +"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć " +"listę." -#: src/tar.c:334 +#: src/tar.c:378 +#, fuzzy msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1296,18 +1434,19 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum " -"dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n" +"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum " +"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n" "\n" -"Przyk³ady:\n" -" tar -cf archive.tar foo bar # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n" -" tar -tvf archive.tar # wypisanie szczegó³owe plików w archive." +"Przykłady:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # wypisanie szczegółowe plików w archive." "tar.\n" -" tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n" +" tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n" -#: src/tar.c:343 +#: src/tar.c:387 +#, fuzzy msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1316,747 +1455,847 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --" +"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --" "suffix\n" -"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony " +"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony " "przez\n" -"--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n" +"--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n" "\n" " none, off bez kopii zapasowych\n" " t, numbered zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n" -" nil, existing numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku " +" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku " "proste\n" " never, simple proste kopie zapasowe\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:417 msgid "Main operation mode:" -msgstr "Podstawowe tryby dzia³ania:" +msgstr "Podstawowe tryby działania:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:420 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "wypisanie zawarto¶ci archiwum" +msgstr "wypisanie zawartości archiwum" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:422 msgid "extract files from an archive" -msgstr "rozpakowanie plików z archiwum" +msgstr "rozpakowanie plików z archiwum" -#: src/tar.c:377 +#: src/tar.c:425 msgid "create a new archive" msgstr "utworzenie nowego archiwum" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:427 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "sprawdzenie ró¿nic miêdzy archiwum i plikami na dysku" +msgstr "sprawdzenie różnic między archiwum i plikami na dysku" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:430 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "do³±czenie plików na koñcu archiwum" +msgstr "dołączenie plików na końcu archiwum" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:432 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "do³±czenie tylko plików nowszych ni¿ kopie w archiwum" +msgstr "dołączenie tylko plików nowszych niż kopie w archiwum" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:434 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "do³±czenie plików tar do archiwum" +msgstr "dołączenie plików tar do archiwum" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:437 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na ta¶mie!)" +msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na taśmie!)" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:439 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyj¶cie" +msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyjście" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:444 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Modyfikatory dzia³ania:" +msgstr "Modyfikatory działania:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:447 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich" +msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:448 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:449 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" -msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu plików rzadkich (w³±cza --sparse)" +msgstr "ustawienie wersji używanego formatu plików rzadkich (włącza --sparse)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:451 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "backup przyrostowy w starym formacie GNU" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:453 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "backup przyrostowy w nowym formacie GNU" -#: src/tar.c:407 -msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "bez zakoñczenia b³êdem je¿eli niedostêpne pliki" +#: src/tar.c:455 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "numer poziomu tworzonej albo oglądanej przyrostowej kopii zapasowej" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "LICZBA" +#: src/tar.c:457 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "bez zakończenia błędem jeżeli niedostępne pliki" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:459 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" -"przetwarzanie tylko co LICZBA wyst±pienie ka¿dego pliku w archiwum. Opcja " -"dzia³a tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista " -"plików jest podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie " +"przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja " +"działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista " +"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie " "wynosi 1." -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:465 msgid "archive is seekable" -msgstr "archiwum o swobodnym dostêpie" +msgstr "archiwum o swobodnym dostępie" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:467 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "archiwum bez swobodnego dostępu" + +#: src/tar.c:469 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "bez sprawdzania numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:472 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "" +msgstr "ze sprawdzaniem numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:478 msgid "Overwrite control:" msgstr "Sterowanie zamazywaniem" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:481 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu" +msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:483 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "usuniêcie plików po dodaniu do archiwum" +msgstr "usunięcie plików po dodaniu do archiwum" + +#: src/tar.c:485 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi" -#: src/tar.c:433 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "bez zamazania istniej±cych plików rozpakowanymi" +#: src/tar.c:488 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:491 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" -"bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w " +"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w " "archiwum" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:493 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "nadpisywanie istniej±cych plików" +msgstr "nadpisywanie istniejących plików" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:495 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "usuniêcie ka¿dego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem" +msgstr "usunięcie każdego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:497 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "opró¿nianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum" +msgstr "opróżnianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:499 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "zachowanie metadanych istniej±cych katalogów" +msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:501 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" -"nadpisywanie metadanych istniej±cych katalogów przy rozpakowywaniu " +"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu " "(domyslnie)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:504 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "nadpisywanie istniejących plików" + +#: src/tar.c:506 src/tar.c:711 +msgid "DIR" +msgstr "KATALOG" + +#: src/tar.c:507 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:513 msgid "Select output stream:" -msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego" +msgstr "Wybór strumienia wyjściowego" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:516 msgid "extract files to standard output" -msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie" +msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:518 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu" +msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:520 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "zignorowanie kodów wyj¶cia procesów potomnych" +msgstr "zignorowanie kodów wyjścia procesów potomnych" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:522 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" -"traktowanie niezerowych kodów wyj¶ciowych procesów potomnych jako b³êdu" +"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:527 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:" +msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:530 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "nadanie w³a¶ciciela NAZWA dodanym plikom" +msgstr "nadanie właściciela NAZWA dodanym plikom" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:532 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "nadanie grupy NAZWA dodanym plikom" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:533 src/tar.c:768 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATA_ALBO_PLIK" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:534 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK" +msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:535 msgid "CHANGES" msgstr "ZMIANY" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:536 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "ZMIANA uprawnieñ dodanych plików (podanych symbolicznie)" +msgstr "ZMIANA uprawnień dodanych plików (podanych symbolicznie)" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:538 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:539 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" -"zachowanie czasów dostêpu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po " -"czytaniu (METODA='replace'; domy¶lnie) albo przez nieustawianie czasu " +"zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po " +"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu " "(METODA='system')" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:543 msgid "don't extract file modified time" msgstr "bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego pliku" -#: src/tar.c:483 -msgid "try extracting files with the same ownership" -msgstr "staranie siê o odtworzenie w³a¶cicieli plików" +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"staranie się o odtworzenie właścicieli plików według zapisu w archiwum " +"(domyślnie dla superusera)" -#: src/tar.c:485 -msgid "extract files as yourself" -msgstr "rozpakowanie plików jako w³asno¶ci rozpakowuj±cego" +#: src/tar.c:547 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"rozpakowanie plików jako własności rozpakowującego (domyślnie dla zwykłych " +"użytkowników)" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:549 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "u¿ywanie numerów, nie nazw u¿ytkowników/grup" +msgstr "używanie numerów, nie nazw użytkowników/grup" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:551 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" -"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lnie dla superusera)" +"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:555 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" -"u¿ycie umask u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum (domy¶lnie " -"dla zwyk³ych u¿ytkowników)" +"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie " +"dla zwykłych użytkowników)" -#: src/tar.c:495 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum" +#: src/tar.c:557 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:561 msgid "same as both -p and -s" -msgstr "to samo co równocze¶nie -p i -s" +msgstr "to samo co równocześnie -p i -s" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:563 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" -"ustawianie czasów zmian i uprawnieñ odtworzonych katalogów opó¼nione do " -"koñca rozpakowywania" +"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do " +"końca rozpakowywania" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:566 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "wy³±czenie efektu opcji --delay-directory-restore" +msgstr "wyłączenie efektu opcji --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:567 +msgid "ORDER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:578 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:" + +#: src/tar.c:581 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:583 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:584 src/tar.c:586 +msgid "MASK" +msgstr "" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:585 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:587 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:589 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:591 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:593 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:595 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:600 msgid "Device selection and switching:" -msgstr "Wybór i prze³±czanie urz±dzeñ:" +msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:602 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIWUM" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:603 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "u¿ycie pliku lub urz±dzenia ARCHIWUM" +msgstr "użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:605 msgid "archive file is local even if it has a colon" -msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek" +msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:607 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" -msgstr "u¿yj POLECENIA zamiast /etc/rmt" +msgstr "użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:609 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "u¿yj POLECENIA zamiast rsh" +msgstr "użyj POLECENIA zamiast rsh" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:613 msgid "specify drive and density" -msgstr "podanie napêdu i gêsto¶ci" +msgstr "podanie napędu i gęstości" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:627 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczê¶ciowego" +msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczęściowego" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:629 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "zmiana ta¶my po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów" +msgstr "zmiana taśmy po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:631 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "uruchomienie skryptu na koñcu ta¶my (w³±cza -M)" +msgstr "uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza -M)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:634 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "u¿ycie/uaktualnienie numeru czê¶ci w PLIKU" +msgstr "użycie/uaktualnienie numeru części w PLIKU" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:639 msgid "Device blocking:" -msgstr "Parametry bloków:" +msgstr "Parametry bloków:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:641 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKI" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:642 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord" +msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:644 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotno¶æ 512" +msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotność 512" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:646 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)" +msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:648 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe 4.2BSD)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:653 msgid "Archive format selection:" -msgstr "Wybór formatu archiwum:" +msgstr "Wybór formatu archiwum:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:656 msgid "create archive of the given format" msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie." -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:658 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastêpuj±cych:" +msgstr "FORMAT może być jednym z następujących:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:659 msgid "old V7 tar format" msgstr "stary format tara z V7" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:662 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "format GNU dla tara <= 1.12" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:664 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "format tara GNU 1.13" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:666 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:668 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:669 msgid "same as pax" msgstr "to samo co pax" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:672 msgid "same as --format=v7" msgstr "to samo co --format=v7" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:675 msgid "same as --format=posix" msgstr "to samo co --format=posix" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:676 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ]]..." +msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość]]..." -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:677 msgid "control pax keywords" -msgstr "ustawianie s³ów kluczowych formatu pax" +msgstr "ustawianie słów kluczowych formatu pax" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:678 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:679 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" -"utworzenie archiwum z nazw± wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu " -"TEKST bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania dla nazwy" +"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu " +"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:684 msgid "Compression options:" msgstr "Opcje kompresji" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:686 msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" -"u¿ycie przyrostka nazwy archiwum dla wyznaczenie programu kompresuj±cego" - -#: src/tar.c:596 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "filtrowanie archiwum przez bzip2" +msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego" -#: src/tar.c:598 -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip" - -#: src/tar.c:602 -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "filtrowanie archiwum przez compress" - -#: src/tar.c:605 -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "filtrowanie archiwum przez lzma" +#: src/tar.c:688 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:690 msgid "PROG" msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:691 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptuj±cy -d)" +msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptujący -d)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:707 msgid "Local file selection:" -msgstr "Wybór plików lokalnych:" +msgstr "Wybór plików lokalnych:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:710 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" -"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¿eli jego nazwa startuje od " -"my¶lnika)" - -#: src/tar.c:616 -msgid "DIR" -msgstr "KATALOG" +"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od " +"myślnika)" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:712 msgid "change to directory DIR" -msgstr "przej¶cie do KATALOGU" +msgstr "przejście do KATALOGU" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:714 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU" +msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:716 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T czyta nazwy zakoñczone zerem, wy³±cz -C" +msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem, wyłącz -C" -#: src/tar.c:623 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" +#: src/tar.c:718 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "wyłączenie efektu użycia opcji --null" + +#: src/tar.c:720 +#, fuzzy +msgid "unquote input file or member names (default)" msgstr "" -"usuniêcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcjê -T " -"(domy¶lnie)" +"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T " +"(domyślnie)" -#: src/tar.c:625 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcjê -T" +#: src/tar.c:722 +#, fuzzy +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T" -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "WZORZEC" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:724 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "wykluczenie nazw pasuj±cych do WZORCA" +msgstr "wykluczenie nazw pasujących do WZORCA" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:726 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w PLIKU" +msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:728 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" -"wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej CACHEDIR." -"TAG, oprócz samych plików znacznika" +"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR." +"TAG, oprócz samych plików znacznika" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:731 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:734 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:736 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK, ale nie samego PLIKU" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK, ale nie samego PLIKU" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:739 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" + +#: src/tar.c:742 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" + +#: src/tar.c:745 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK i ich podkatalogów" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK i ich podkatalogów" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:747 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:749 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami" +msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:751 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:753 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "wykluczenie plików kopii zapasowych i rezerwacji zasobów" + +#: src/tar.c:755 msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "bez automatycznego zag³êbiania siê w katalogi" +msgstr "bez automatycznego zagłębiania się w katalogi" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:757 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "pozostanie w jednym systemie plików" +msgstr "pozostanie w jednym systemie plików" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:759 msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "zag³êbianie siê w podkatalogi (domy¶lnie)" +msgstr "zagłębianie się w podkatalogi (domyślnie)" -#: src/tar.c:654 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "bez usuwania pocz±tkowego `/' z nazw plików" +#: src/tar.c:761 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "bez usuwania początkowego `/' z nazw plików" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:763 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "archiwizacja plików, na które wskazuj± ³±cza symboliczne" +msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza symboliczne" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:765 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "archiwizacja plików, na które wskazuj± ³±cza zwyk³e" +msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza zwykłe" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:766 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NAZWA-PLIKU" -#: src/tar.c:660 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "zaczêcie od pliku NAZWA-PLIKU w archiwum" +#: src/tar.c:767 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "zaczęcie od pliku NAZWA-PLIKU w archiwum" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:769 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA albo data PLIKU" +msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:771 msgid "DATE" msgstr "DATA" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:772 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych" +msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:773 msgid "CONTROL" msgstr "TRYB" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:774 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "kopia zapasowa przed usuniêciem, wybranie TRYBU zarz±dzania wersjami" +msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie TRYBU zarządzania wersjami" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "NAPIS" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:776 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -"kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', je¿eli " -"nie zmieniony przez zmienn± ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli " +"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:781 msgid "File name transformations:" -msgstr "Zmiany nazwy plików:" +msgstr "Zmiany nazwy plików:" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:783 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" -"uciêcie przed rozpakowaniem LICZBY pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw " -"plików" +"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw " +"plików" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:785 msgid "EXPRESSION" -msgstr "WYRA¯ENIE" +msgstr "WYRAÅ»ENIE" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:786 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zamiany sed-a do przekszta³cenia nazw plików" +msgstr "użycie WYRAÅ»ENIA zamiany sed-a do przekształcenia nazw plików" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:792 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" -"Opcje filtracji nazw plików (dotycz± zarówno wzorców wykluczania jak " -"w³±czania):" +"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak " +"włączania):" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:795 msgid "ignore case" -msgstr "traktowanie tak samo ma³ych i wielkich liter" +msgstr "traktowanie tak samo małych i wielkich liter" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:797 msgid "patterns match file name start" -msgstr "nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików" +msgstr "nazwy porównywane od początków nazw plików" -#: src/tar.c:691 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "wzorce odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)" +#: src/tar.c:799 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "wzorce odnoszą się do nazw po każdym / (domyślnie)" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:801 msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "odró¿nianie ma³ych i wielkich liter (domy¶lnie)" +msgstr "odróżnianie małych i wielkich liter (domyślnie)" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:803 msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "u¿ywanie wildcards (domy¶lnie dla wykluczania)" +msgstr "używanie wildcards (domyślnie dla wykluczania)" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:805 msgid "verbatim string matching" -msgstr "dos³owne porównywanie napisów" +msgstr "dosłowne porównywanie napisów" -#: src/tar.c:699 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "wildcards nie s± porównywane z `/'" +#: src/tar.c:807 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "wildcards nie są porównywane z `/'" -#: src/tar.c:701 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "wildcards s± porównywane z '/' (domy¶lnie dla wykluczania)" +#: src/tar.c:809 +#, fuzzy +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "wildcards są porównywane z '/' (domyślnie dla wykluczania)" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:814 msgid "Informative output:" msgstr "Informacje:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:817 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "wypisywanie szczegó³ów o przetwarzanych plikach" +msgstr "wypisywanie szczegółów o przetwarzanych plikach" + +#: src/tar.c:818 +msgid "KEYWORD" +msgstr "SŁOWO KLUCZOWE" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:819 +msgid "warning control" +msgstr "sterowanie ostrzeżeniami" + +#: src/tar.c:821 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" -"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)" +"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:823 msgid "ACTION" msgstr "AKCJA" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:824 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "wykonanie AKCJI przy ka¿dym punkcie kontrolnym" +msgstr "wykonanie AKCJI przy każdym punkcie kontrolnym" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:827 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "wypisanie komunikatu je¿eli nie wszytkie ³±cza zosta³y zapisane" +msgstr "wypisanie komunikatu jeżeli nie wszytkie łącza zostały zapisane" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:828 msgid "SIGNAL" -msgstr "SYGNA£" +msgstr "SYGNAŁ" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:829 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" -"wypisanie ca³kowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - " -"wypisanie ca³kowitej liczby bajtów kiedy zostanie wys³any SYGNA£; Dozwolone " -"sygna³y: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG " -"s± te¿ akceptowane" +"wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - " +"wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone " +"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG " +"są też akceptowane" -#: src/tar.c:724 -msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "wypisanie dat modyfikacji plików w UTC" +#: src/tar.c:834 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "wypisanie czasów modyfikacji plików w UTC" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:836 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "wypisanie czasu pliku z pełną dokładnością" + +#: src/tar.c:838 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "zapisanie dok³adnych informacji w PLIKU" +msgstr "zapisanie dokładnych informacji w PLIKU" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:840 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "pokazanie przy ka¿dym komunikacie numeru bloku w archiwum" +msgstr "pokazanie przy każdym komunikacie numeru bloku w archiwum" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:842 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania" +msgstr "proszenie o potwierdzenie każdego działania" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:845 msgid "show tar defaults" -msgstr "wypisanie domy¶lnych ustawieñ tar-a" +msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a" + +#: src/tar.c:847 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:849 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" -"wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy " +"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy " "wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:851 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszkta³ceniu" +msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszktałceniu" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:854 msgid "STYLE" msgstr "STYL" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:855 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" -"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzys³owy; poni¿ej dozwolone warto¶ci " +"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości " "STYLU" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:857 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z £AÑCUCHA" +msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:859 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "wy³±czenie ujmowania w znaki cytowania znaków z £AÑCUCHA" +msgstr "wyłączenie ujmowania w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:864 msgid "Compatibility options:" -msgstr "Opcje kompatybilno¶ci:" +msgstr "Opcje kompatybilności:" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:867 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2064,329 +2303,369 @@ msgstr "" "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-" "owner" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:872 msgid "Other options:" msgstr "Inne opcje:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:875 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "wy³±czenie u¿ywania potencjalnie szkodliwych opcji" +msgstr "wyłączenie używania potencjalnie szkodliwych opcji" -#: src/tar.c:899 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej opcji z `-Acdtrux'" +#: src/tar.c:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Nie można podać więcej niż jednej opcji z `-Acdtrux' albo `--test-label'" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:1020 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Niezgodne opcje kompresji" -#: src/tar.c:965 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s" +msgstr "Nieznana nazwa sygnału: %s" -#: src/tar.c:989 +#: src/tar.c:1103 msgid "Date sample file not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku z dat±" +msgstr "Nie znaleziono pliku z datą" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1111 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s" -#: src/tar.c:1022 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +#: src/tar.c:1140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s" -#: src/tar.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: lista plików ju¿ przeczytana" - -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 +#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL" +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "filtrowanie archiwum przez %s" -#: src/tar.c:1224 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "Argumenty opcji --quoting-style:" +#: src/tar.c:1214 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Prawidłowe argumenty dla opcji --quoting-style:" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1218 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" "\n" -"*Ten* tar ma domy¶lne parametry:\n" +"*Ten* tar ma domyślne parametry:\n" -#: src/tar.c:1264 -msgid "Invalid blocking factor" -msgstr "B³êdny wspó³czynnik ³±czenia w bloki" +#: src/tar.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Błędny właściciel" -#: src/tar.c:1340 -msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -msgstr "Uwaga: opcja -I nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j albo -T?" +#: src/tar.c:1389 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Błędny współczynnik łączenia w bloki" -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1507 msgid "Invalid tape length" -msgstr "B³êdna d³ugo¶æ ta¶my" +msgstr "Błędna długość taśmy" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1521 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Błędny numer poziomu przyrostowej kopii zapasowej" + +#: src/tar.c:1567 msgid "More than one threshold date" -msgstr "Wiêcej ni¿ jedna data graniczna" +msgstr "Więcej niż jedna data graniczna" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "B³êdna warto¶æ wersji plików rzadkich" +msgstr "Błędna wartość wersji plików rzadkich" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1714 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "ten system nie pozwala na u¿ycie --atime-preserve='system'" +msgstr "ten system nie pozwala na użycie --atime-preserve='system'" -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1739 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±" - -#: src/tar.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" -msgstr "%s: b³êdna grupa" +msgstr "wartość --checkpoint nie jest liczbą całkowitą" -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1868 msgid "Invalid mode given on option" -msgstr "B³êdne uprawnienia podane w opcji" +msgstr "Błędne uprawnienia podane w opcji" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1925 msgid "Invalid number" -msgstr "B³êdny numer" +msgstr "Błędny numer" -#: src/tar.c:1760 -msgid "Invalid owner" -msgstr "B³êdny w³a¶ciciel" +#: src/tar.c:1982 +msgid "" +"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" +"order instead" +msgstr "" +"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions " +"--preserve-order" -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1993 msgid "Invalid record size" -msgstr "B³êdna wielko¶æ rekordu" +msgstr "Błędna wielkość rekordu" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1996 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." -msgstr "Rozmiar rekordu musi byæ wielokrotno¶ci± %d" +msgstr "Rozmiar rekordu musi być wielokrotnością %d" -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:2042 msgid "Invalid number of elements" -msgstr "B³êdna ilo¶æ elementów" +msgstr "Błędna ilość elementów" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:2067 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "Wolno u¿yæ tylko jednej opcji polecenia --to-command" +msgstr "Wolno użyć tylko jednej opcji polecenia --to-command" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:2179 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: %s" +msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: %s" -#: src/tar.c:1956 -#, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Nieznana gêsto¶æ: `%c'" +#: src/tar.c:2205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Nieznana gęstość: `%c'" -#: src/tar.c:1973 -#, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "Opcje `-[0-7][lmh]' nie s± u¿ywane w *tym* tarze" +#: src/tar.c:2222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Opcje `-[0-7][lmh]' nie są używane w *tym* tarze" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2235 msgid "[FILE]..." msgstr "[PLIK]..." -#: src/tar.c:2114 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s" + +#: src/tar.c:2389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Stara opcja `%c' wymaga argumentu." -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2469 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików" - -#: src/tar.c:2202 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "--occurrence nie mo¿e byæ u¿yte w tym trybie" +msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików" -#: src/tar.c:2232 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" -msgstr "Archiwum sk³adaj±ce siê z wielu plików wymaga opcji `-M'" +#: src/tar.c:2490 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji `-M'" -#: src/tar.c:2237 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ --listed-incremental z --newer" +#: src/tar.c:2498 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "opcja --level nic nie znaczy bez użycia --listed-incremental" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2515 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" -msgstr[0] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtu)" -msgstr[1] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)" -msgstr[2] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)" +msgstr[0] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtu)" +msgstr[1] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)" +msgstr[2] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2528 msgid "Cannot verify multi-volume archives" -msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ archiwum wieloczê¶ciowego" +msgstr "Nie można zweryfikować archiwum wieloczęściowego" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2530 msgid "Cannot verify compressed archives" -msgstr "Nie mo¿na zweryfikowaæ archiwum skompresowanego" +msgstr "Nie można zweryfikować archiwum skompresowanego" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" -msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ wieloczê¶ciowego archiwum skompresowanego" +msgstr "Nie można używać wieloczęściowego archiwum skompresowanego" -#: src/tar.c:2281 +#: src/tar.c:2543 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ skompresowanych archiwów" +msgstr "Nie można połączyć skompresowanych archiwów" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2553 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option mo¿e byæ u¿yta tylko przy archiwach POSIX-owych" +msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych" + +#: src/tar.c:2560 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych" + +#: src/tar.c:2565 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2570 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych" + +#: src/tar.c:2597 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2630 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Długość części nie może być mniejsza od wielkości rekordu" + +#: src/tar.c:2643 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" -msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum" +msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum" -#: src/tar.c:2343 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" -msgstr "Opcje `-Aru' s± niekompatybilne z `-f -'" +#: src/tar.c:2669 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Opcje `-Aru' są niekompatybilne z `-f -'" -#: src/tar.c:2432 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "Musisz podaæ jedn± z opcji `-Acdtrux'" +#: src/tar.c:2766 +#, fuzzy +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux' albo `--test-label'" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2823 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "Zakoñczenie z b³êdem z powodu uprzednich b³êdów" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Zakończenie w stanie błędu z powodu uprzednich błędów" + +#: src/tar.c:569 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" -#: src/update.c:86 +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" -msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajt" -msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajty" -msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów" +msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt" +msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty" +msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów" -#: src/xheader.c:158 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane" +msgstr "Słowo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Czas spoza dozwolonego zakresu" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "Nie mo¿e byæ u¿yty wzorzec %s" +msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "S³owo kluczowe %s nie mo¿e byæ zast±pione" +msgstr "Słowo kluczowe %s nie może być zastąpione" -#: src/xheader.c:498 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje d³ugo¶ci" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje długości" -#: src/xheader.c:506 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem" - -#: src/xheader.c:513 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "D³ugo¶c nag³ówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem" +msgstr "Długośc nagłówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem" -#: src/xheader.c:525 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje odstêpu po d³ugo¶ci" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje odstępu po długości" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku równości" -#: src/xheader.c:539 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii" -#: src/xheader.c:576 -#, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "Zignorowane nieznane s³owo kluczowe nag³ówka rozszerzonego `%s'" +#: src/xheader.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Zignorowane nieznane słowo kluczowe nagłówka rozszerzonego `%s'" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:1013 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" -"Wygenerowana para s³owo kluczowe/warto¶æ jest za d³uga (s³owo kluczowe=%s, " -"d³ugo¶æ=%s)" +"Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, " +"długość=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 +#: src/xheader.c:1043 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "Nag³ówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s" +msgstr "Nagłówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s=%s" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s=%s" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s" -#: src/xheader.c:1328 +#: src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: niespodziewany ogranicznik %c" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: niespodziewany ogranicznik %c" -#: src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1512 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: nieparzysta liczba warto¶ci" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: nieparzysta liczba wartości" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: b³êdna specyfikacja ograniczenia czasu" +msgstr "%s: błędna specyfikacja ograniczenia czasu" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: nieznana akcja przy punkcie kontrolnym" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "zapis" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "odczyt" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Punkt kontrolny zapisu %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Punkt kontrolny czytania %u" @@ -2396,224 +2675,283 @@ msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" -"genfile s³u¿y do operacji na plikach w ramach zestawu testów GNU paxutils.\n" +"genfile służy do operacji na plikach w ramach zestawu testów GNU paxutils.\n" "OPCJE:\n" -#: tests/genfile.c:126 +#: tests/genfile.c:127 msgid "File creation options:" -msgstr "Opcje tworzenia plików:" +msgstr "Opcje tworzenia plików:" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" msgstr "ROZMIAR" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Utworzenie pliku o podanym ROZMIARZE" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:131 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Pisanie na pliku NAZWA zamiast na standardowe wyj¶cie" +msgstr "Pisanie na pliku NAZWA zamiast na standardowe wyjście" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "Czytanie nazw plików z PLIKU" +msgstr "Czytanie nazw plików z PLIKU" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "-T czyta nazwy zakoñczone zerem" +msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "Wype³nienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to 'default' albo 'zeros'" +msgstr "Wypełnienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to 'default' albo 'zeros'" -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Rozmiar bloku pliku rzadkiego" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "Utworzenie pliku rzadkiego. Reszta argumentów okre¶la mapê pliku." +msgstr "Utworzenie pliku rzadkiego. Reszta argumentów określa mapę pliku." -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" msgstr "POZYCJA" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Ustawienie pozycji zapisu przez zapisem danych" -#: tests/genfile.c:150 +#: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" -msgstr "Opcje statystyki plików" +msgstr "Opcje statystyki plików" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" -"Wypisanie zawarto¶ci struct stat dla ka¿dego podanego pliku. Domy¶lny " +"Wypisanie zawartości struct stat dla każdego podanego pliku. Domyślny " "FORMAT: " -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:" +msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:" #: tests/genfile.c:163 +msgid "OPTION" +msgstr "OPCJA" + +#: tests/genfile.c:164 msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" -"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --" -"append albo --touch" +"Wykonanie ARGUMENTÓW. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append, --" +"touch albo --unlink" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" -"Wykonanie podanej akcji (zobacz ni¿ej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER" +"Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "Ustaw datê nastêpnej opcji --touch" +msgstr "Ustaw datę następnej opcji --touch" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyj¶cia POLECENIA" +msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" -"Akcje równoczesnego wykonania. S± podejmowane po osi±gniêciu punktu " -"kontrolnego o numerze podanym przez opcjê --checkpoint" +"Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu " +"kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint" -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" -"Obciêcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcjê --length (albo 0, " -"je¿eli nie zosta³ podany)" +"Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, " +"jeżeli nie został podany)" -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" -"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzedni± opcjê --" +"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --" "length." -#: tests/genfile.c:187 +#: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "Uaktualnienie czasów dostepu i modyfikacji PLIKU" +msgstr "Uaktualnienie czasów dostepu i modyfikacji PLIKU" -#: tests/genfile.c:190 +#: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Wykonanie POLECENIA" -#: tests/genfile.c:240 +#: tests/genfile.c:194 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Usunięcie PLIKU" + +#: tests/genfile.c:244 #, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "B³êdny rozmiar: %s" +msgstr "Błędny rozmiar: %s" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s" -#: tests/genfile.c:248 +#: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Ujemny rozmiar: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" -msgstr "b³±d stat(%s)" +msgstr "błąd stat(%s)" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:268 #, c-format -msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "B³±d przetwarzania liczby blisko `%s'" +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "żądana długość pliku %lu, faktyczna %lu" + +#: tests/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "utworzony plik nie jest rzadki" #: tests/genfile.c:361 #, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Błąd przetwarzania liczby blisko `%s'" + +#: tests/genfile.c:367 +#, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTY...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 +#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'" +msgstr "nie można otworzyć `%s'" -#: tests/genfile.c:427 +#: tests/genfile.c:434 msgid "cannot seek" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji" +msgstr "nie można ustawić pozycji" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "nazwa pliku zawiera znak NUL" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" -"nie mo¿na utworzyæ pliku rzadkiego na standardowym wyj¶ciu, u¿yj opcji --file" +"nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "nieprawid³owa maska (ko³o `%s')" +msgstr "nieprawidłowa maska (koło `%s')" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 +#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr " Nieznane pole `%s'" -#: tests/genfile.c:653 +#: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu na `%s'" +msgstr "nie można ustawić czasu na `%s'" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "nie można usunąć `%s'" + +#: tests/genfile.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "%s polecenie zwróciło błąd" + +#: tests/genfile.c:706 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "nie można usunąć `%s'" + +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "Polecenie zakoñczy³o siê poprawnie\n" +msgstr "Polecenie zakończyło się poprawnie\n" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:835 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Polecenie zakoñczy³o siê niepoprawnie z kodem %d\n" +msgstr "Polecenie zakończyło się niepoprawnie z kodem %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "Polecenie zosta³o zakoñczone sygna³em %d\n" +msgstr "Polecenie zostało zakończone sygnałem %d\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "Polecenie zosta³o zatrzymane sygna³em %d\n" +msgstr "Polecenie zostało zatrzymane sygnałem %d\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "Zosta³ zapisany obraz pamiêci (core dump) polecenia\n" +msgstr "Został zapisany obraz pamięci (core dump) polecenia\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "Polecenie zakoñczone\n" +msgstr "Polecenie zakończone\n" -#: tests/genfile.c:853 +#: tests/genfile.c:879 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku" -#: tests/genfile.c:866 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "za du¿o argumentów" +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum" + +#, fuzzy +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence nie może być użyte w tym trybie" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Nie można połączyć --listed-incremental z --newer" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "opcja --preserve-order nie może być używana z --listed-incremental" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Za długie pole w pliku migawkowym" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Błąd czytania pliku migawkowego" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Nieoczekiwana wartość pola w pliku migawkowym" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Nie można odczytać bieżącego katalogu" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Błędna grupa" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Długość nagłówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"