X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=f5b818c2d78405e22a8fe397a64faf9443aef7d8;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=0d9dc56ce30393e1b500e1b4eea66f0f6983c2b1;hpb=138fc7e67e3d9845cd7d81aad0e9c7724784f9b9;p=debian%2Ftar diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0d9dc56c..f5b818c2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,63 +1,66 @@ # Hungarian translation of the GNU tar. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. +# # Gábor István , 2002. -# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008. +# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016. +# Balázs Úr , 2015. +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-06 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:19+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s" +msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\"" +msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”" -#: lib/argmatch.c:153 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -65,308 +68,225 @@ msgstr "" "A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid " "kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " vagy: " -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [KAPCSOLÓ...]" -#: lib/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "" -"További információkért próbáld kiadni a \"%s --help\" vagy \"%s --usage\" " +"További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” " "parancsokat.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "A hibákat a(z) %s címen jelentsd.\n" +msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "NÉV" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "a program nevének beállítása" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "MP" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "a programverzió kiírása" -#: lib/argp-parse.c:158 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???" -#: lib/argp-parse.c:611 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: túl sok argumentum\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???" -#: lib/closeout.c:73 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "íráshiba" -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:" + +#: gnu/getopt.c:619 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n" -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" -#: lib/openat-die.c:33 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel" -#: lib/openat-die.c:46 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: a következő függvény meghiúsult: %s" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Figyelmeztetés: a következő függvény meghiúsult: %s" - -#: lib/paxerror.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Nem lehet %s módba váltani" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Nem hozható létre közvetlen link a következőre: %s" - -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben" -msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "" -"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása " -"közben" -msgstr[1] "" -"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása " -"közben" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni" - -#: lib/paxerror.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Figyelmeztetés: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni" - -#: lib/paxerror.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőre: %s" - -#: lib/paxerror.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból" -msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból" - -#: lib/paxnames.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "A kezdő \"%s\" eltávolítása a nevek elejéről" - -#: lib/paxnames.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "A kezdő \"%s\" eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból" - -#: lib/paxnames.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett" - #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" -msgstr "\"" +msgstr "”" -#: lib/quotearg.c:267 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" -msgstr "\"" - -#: lib/rpmatch.c:69 +msgstr "”" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[iIyY]" -#: lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:299 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/TCP: A szolgáltatás nem érhető el" - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "szabványos bemenet" - -#: lib/rtapelib.c:306 -#, c-format -msgid "stdout" -msgstr "szabványos kimenet" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n" -#: lib/rtapelib.c:512 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Nem futtatható távoli parancssor" +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Csomagolta: %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" -#: lib/version-etc.c:67 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" @@ -379,19 +299,19 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:83 +#: gnu/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Írta: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:87 +#: gnu/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Írta: %s és %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:91 +#: gnu/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n" @@ -399,7 +319,7 @@ msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:97 +#: gnu/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -411,7 +331,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:103 +#: gnu/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -423,7 +343,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:109 +#: gnu/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -435,7 +355,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:116 +#: gnu/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -447,7 +367,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:123 +#: gnu/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -461,7 +381,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: gnu/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -475,7 +395,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -486,174 +406,351 @@ msgstr "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, és mások.\n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" -msgstr "A bemeneti karakterlánc túl hosszú" +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" -msgstr "Számszintaxis hiba" +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd: Nem foglalható hely a puffernek\n" +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "A(z) %s honlapja: .\n" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "Nem foglalható hely a puffernek" +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: .\n" -#: rmt/rmt.c:304 +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "További információkért adja ki a \"%s --help\" parancsot.\n" +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: a következő függvény meghiúsult: %s" -#: rmt/rmt.c:308 +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" -msgstr "" -"Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" -"Egy szalagmeghajtó kezelése, egy távoli folyamattól származó parancsok\n" -"elfogadása.\n" -"\n" -" --version Kiírja a verzióinformációkat\n" -" --help Ezen súgó megjelenítése\n" +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Figyelmeztetés: a következő függvény meghiúsult: %s" -#: rmt/rmt.c:315 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"A programhibákat a(z) <%s> címen jelentheted.\n" +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Nem lehet %s módba váltani" -#: rmt/rmt.c:397 -msgid "Seek offset error" -msgstr "Keresésieltolás-hiba" +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 -msgid "Seek offset out of range" -msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon" +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Nem hozható létre közvetlen link a következőre: %s" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben" +msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "" +"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása " +"közben" +msgstr[1] "" +"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása " +"közben" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Figyelmeztetés: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőre: %s" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból" +msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a nevek elejéről" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/TCP: A szolgáltatás nem érhető el" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "szabványos bemenet" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "szabványos kimenet" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s: a feloldás meghiúsult" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Nem irányíthatók át fájlok a távoli parancssorhoz" -#: rmt/rmt.c:428 +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Nem futtatható távoli parancssor" + +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon" -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd: Idő előtti fájlvége\n" +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Érvénytelen pozicionálási irány" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Érvénytelen pozicionálási eltolás" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Érvénytelen bájtszám" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "A bájtszám kívül esik a tartományon" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" msgstr "Idő előtti fájlvége" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Érvénytelen működési kód" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "A művelet nem támogatott" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Váratlan paraméterek" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" +"Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "SZÁM" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "hibakeresési szint beállítása" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "hibakeresés kimeneti fájlnevének beállítása" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "túl sok argumentum" + +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" -msgstr "Fölösleges parancs" +msgstr "Értelmetlen parancs" -#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210 -#: src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum" -#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Kiírt bájtok teljes száma" - -#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Olvasott bájtok teljes száma" -#: src/buffer.c:344 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Kiírt bájtok teljes száma" -#: src/buffer.c:433 +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Törölt bájtok teljes száma" + +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(cső)" -#: src/buffer.c:456 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Az archívumtartalom olvasásának visszautasítása a terminálról (hiányzó -f " +"kapcsoló?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Az archívumtartalom írásának visszautasítása a terminálra (hiányzó -f " +"kapcsoló?)" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "A record_size értéke érvénytelen" -#: src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Nem adott meg archívumnevet" -#: src/buffer.c:503 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja" -#: src/buffer.c:517 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót." -#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "A szalag eleje, most kilépek" -#: src/buffer.c:650 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Túl sok hiba, kilépek" -#: src/buffer.c:678 -#, c-format -msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" -msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban" -msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban" - -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk" msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk" -#: src/buffer.c:771 +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban" +msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban" + +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i " "nélkül" -#: src/buffer.c:803 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz" -#: src/buffer.c:894 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Kötetszám-túlcsordulás" -#: src/buffer.c:909 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:" -#: src/buffer.c:915 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" -msgstr "EOF ahol a program felhasználói választ várt" +msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett" -#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen" -#: src/buffer.c:934 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -664,66 +761,67 @@ msgstr "" " q A Tar megszakítása\n" " y vagy újsor A művelet folytatása\n" -#: src/buffer.c:939 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Új parancsértelmező hívása\n" -#: src/buffer.c:940 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Ezen lista kiírása\n" -#: src/buffer.c:947 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n" -#: src/buffer.c:980 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n" -#: src/buffer.c:993 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n" -#: src/buffer.c:1044 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "A(z) \"%s\" parancs meghiúsult" +msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten" -#: src/buffer.c:1199 +#: src/buffer.c:1523 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet " "tartalmaz" -#: src/buffer.c:1203 -#, c-format -msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten" - -#: src/buffer.c:1217 +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1227 -msgid "This volume is out of sequence" -msgstr "Ez a kötet túl van a sorozaton" +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1273 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s" -#: src/buffer.c:1276 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -731,6 +829,10 @@ msgstr "" "%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, " "csonkításra került" +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be" + #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" @@ -738,16 +840,16 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból" msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "A tartalom eltér" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372 -#: src/list.c:1314 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" -msgstr "Váratlan EOF az archívumban" +msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "A fájltípus eltér" @@ -767,16 +869,16 @@ msgstr "A Gid eltér" msgid "Mod time differs" msgstr "A módosítási idő eltér" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "A méret eltér" -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s" -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "A szimbolikus link eltér" @@ -784,363 +886,379 @@ msgstr "A szimbolikus link eltér" msgid "Device number differs" msgstr "Az eszközszám eltér" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Ellenőrzés " -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:477 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" -"%s: A(z) \"%c\" fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt" +"%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Az archívum átalakított fájlneveket tartalmaz." + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" "Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat." -#: src/compare.c:596 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található" msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található" -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "" "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a " "következővel: %s" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik" -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1076 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre" msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre" -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "a tartalom nem került kiírásra" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva" -#: src/create.c:1464 +#: src/create.c:1569 #, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "Hiányzó linkek a következőre: \"%s\".\n" +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”." -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt" - -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "a könyvtár nem került kiírásra" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben" -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Ugrás a következő fejlécre" -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s" -#: src/extract.c:215 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat" -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során" -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: meglévő fájl kihagyása" + +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt" -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként" -#: src/extract.c:1000 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként" -#: src/extract.c:1057 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "%s olvasása\n" - -#: src/extract.c:1146 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik" -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Váratlan hosszú névfejléc" -#: src/extract.c:1159 +#: src/extract.c:1587 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: \"%c\", normál fájlként lesz kibontva" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva" -#: src/extract.c:1184 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "A jelenlegi \"%s\" újabb vagy egyező korú" +msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú" -#: src/extract.c:1230 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról" -#: src/extract.c:1358 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s" -#: src/extract.c:1370 -#, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "A hiba nem hozható helyre: kilépés" - -#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s" -#: src/incremen.c:400 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve" - -#: src/incremen.c:441 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: a könyvtár új" -#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850 +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: a könyvtár eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Érvénytelen időbélyeg" -#: src/incremen.c:889 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Érvénytelen módosítási idő (másodperc)" +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Érvénytelen módosítási idő" -#: src/incremen.c:904 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)" -#: src/incremen.c:924 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Érvénytelen eszközszám" -#: src/incremen.c:939 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Érvénytelen inode-szám" -#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben" - -#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: %s bájt: %s %.*s... túl hosszú" -#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091 -#: src/incremen.c:1149 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban" -#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban" +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: %s bájt: %s %s után érvénytelen bájt áll: 0x%02x" -#: src/incremen.c:1141 +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: %s bájt: (érvényes tartomány: %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: %s bájt: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: %s bájt: %s" + +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Hiányzó rekordlezáró" -#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Hibás növekményes fájlformátum" -#: src/incremen.c:1214 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %" -#: src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" -"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt \"%c\" helyett %#3o található" +"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található" -#: src/incremen.c:1379 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az \"X\" többször szerepel" +msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel" -#: src/incremen.c:1392 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az \"R\"-ben" +msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben" -#: src/incremen.c:1405 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a \"T\"-t nem előzi meg az \"R\"" +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”" -#: src/incremen.c:1411 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a \"T\"-ben" +msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben" -#: src/incremen.c:1431 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" -"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt \"%c\" helyett az adatok vége " +"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége " "található" -#: src/incremen.c:1437 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "" -"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az \"X\" soha nem került felhasználásra" +"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "" "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el" -#: src/incremen.c:1556 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: %s törlése\n" -#: src/incremen.c:1569 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: nem távolítható el" -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: kihagyás" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" -msgstr "blokk %s: ** A fájl vége **\n" +msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %s: " -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:662 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" "Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:717 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1148,155 +1266,343 @@ msgstr "" "feltételezi, hogy kettes komplemens" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:728 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt" -#: src/list.c:749 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz" -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" "Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt" -#: src/list.c:794 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:845 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát" -#: src/list.c:1217 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link a következőre: %s\n" -#: src/list.c:1225 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n" -#: src/list.c:1243 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Hosszú link--\n" -#: src/list.c:1247 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Hosszú név--\n" -#: src/list.c:1251 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Kötetfejléc--\n" -#: src/list.c:1259 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Könyvtár létrehozása:" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n" -#: src/misc.c:615 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "A munkakönyvtár nem menthető" - -#: src/misc.c:621 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "A munkakönyvtár nem módosítható" +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt" -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "gyermekfolyamat" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "folyamatközi csatorna" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:599 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," -msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben. " +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Helyi fájlnévválasztás:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel " +"kezdődik)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "KÖNYVTÁR" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "" +"a -T nullal lezárt neveket olvas, következik belőle a --verbatim-files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségének megszüntetése (alapértelmezett)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "ne szüntesse meg a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségét" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "a -T változatlan fájlneveket olvas (nincs kapcsolókezelés)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "a -T a kötőjellel kezdődő fájlneveket kapcsolónak tekinti (alapeset)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "MINTA" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl " +"kivételével" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz a FÁJLBÓL, ha létezik" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz és annak alkönyvtáraihoz a " +"FÁJLBÓL, ha létezik" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "verziókezelő rendszer könyvtárainak kihagyása" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "kizárási minták olvasása a VCS ignore fájlokból" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)" -#: src/names.c:601 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" -"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez vagy a --" -"no-wildcards kapcsolót " +"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi " +"mintákat):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "a minták illesztése bármely „/” után (alapértelmezett kihagyáskor)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"a helyettesítő karakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett " +"kihagyáskor)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a „/” jelre" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "parancssor" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: a(z) %s helyről kért fájllista már be van olvasva innen: %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "nem darabolható a(z) „%s” karakterlánc: %s" -#: src/names.c:603 -msgid "suppress this warning." -msgstr "ezen figyelmeztetés elnyomásához." +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben" -#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a " +"--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Nem található az archívumban" -#: src/names.c:621 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban" -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:1297 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Hibás archívumcímke" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" -"A(z) \"-%s\" és a(z) \"-%s\" kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik" +"A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental " +"kapcsolóval" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "A(z) „%s” és a(z) „%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik" -#: src/tar.c:156 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon" -#: src/tar.c:241 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"A(z) \"%s\" idézési stílus ismeretlen. Próbálja a \"%s --quoting-style=help" -"\" parancsot segítségért." +"A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” " +"parancsot segítségért." -#: src/tar.c:334 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1304,20 +1610,20 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"A GNU \"tar\" több fájlt egyetlen szalagos vagy lemezes archívumba ment és " +"A GNU „tar” több fájlt egyetlen szalagos vagy lemezes archívumba ment és " "képes az egyes fájlokat helyreállítani az archívumból.\n" "\n" "Például:\n" " tar -cf archívum.tar foo bar # Létrehozza az archívum.tar fájlt a foo\n" " és bar fájlokból.\n" -" tar -tvf archívum.tar # Bőbeszédűen felsorolja az archívum.tar\n" +" tar -tvf archívum.tar # Részletesen felsorolja az archívum.tar\n" " fájljait.\n" " tar -xf archívum.tar # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n" " fájlból.\n" -#: src/tar.c:343 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1326,8 +1632,7 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -" A biztonsági mentés utótagja \"~\", hacsak nem változtatja meg a \"--suffix" -"\"\n" +" A biztonsági mentés utótagja „~”, hacsak nem változtatja meg a „--suffix”\n" "vagy a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX segítségével.\n" "A verziófelügyelet a --backup vagy a VERSION_CONTROL segítségével " "kezelheti,\n" @@ -1338,88 +1643,89 @@ msgstr "" " egyébként egyszerű\n" " never, simple mindig egyszerű mentés létrehozása\n" -#: src/tar.c:369 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Fő működési mód:" -#: src/tar.c:372 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "fájlok kibontása egy archívumból" -#: src/tar.c:377 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "új archívum létrehozása" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között" -#: src/tar.c:382 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Műveletmódosítók:" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "TÍPUS" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "lyukfelismerési módszer" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAGAS[.ALACSONY]" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n" " a --sparse kapcsolót)" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése" -#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628 -#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "FÁJL" - -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz" + +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan" -#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "SZÁM" - -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1432,117 +1738,148 @@ msgstr "" "átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM " "alapértelmezett értéke az 1." -#: src/tar.c:415 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "az archívum kereshető" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni" + +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor " +"(alapértelmezett)" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Felülírás felügyelete:" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után" -#: src/tar.c:433 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, kezelje ezeket hibaként" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, szó nélkül hagyja ki ezeket" + +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "könyvtárakra mutató meglévő szimlinkek megőrzése kibontáskor" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "alkönyvtár létrehozása a laza fájlok kibontásának elkerüléséhez" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:" -#: src/tar.c:454 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre" -#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "PARANCS" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Fájlattribútumok kezelése:" -#: src/tar.c:468 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként" -#: src/tar.c:471 src/tar.c:661 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos UID-ek és nevek leképezésére" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos GID-ek és nevek leképezésére" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "MÓDOSÍTÁSOK" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "MÓDSZER" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1552,29 +1889,34 @@ msgstr "" "olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) " "vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját" -#: src/tar.c:483 -msgid "try extracting files with the same ownership" -msgstr "próbálja azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat" +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat " +"(alapértelmezett a rendszergazdának)" -#: src/tar.c:485 -msgid "extract files as yourself" -msgstr "fájlok kibontása az Ön nevében" +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a " "rendszergazda számára)" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1582,15 +1924,14 @@ msgstr "" "a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az " "archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)" -#: src/tar.c:495 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében" - -#: src/tar.c:498 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"a tagargumentumok ugyanabban a sorrendben kerülnek felsorolásra, mint az " +"archívum fájljai" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1598,139 +1939,187 @@ msgstr "" "kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának " "késleltetése a kibontás befejeztéig" -#: src/tar.c:503 -msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése" +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése" + +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "SORREND" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett) vagy név" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Kiterjesztett fájlattribútumok kezelése:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának engedélyezése" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának kikapcsolása" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASZK" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "Adja meg az xattr kulcsok felvételi mintáját" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "Adja meg az xattr kulcsok kihagyási mintáját" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "A SELinux kontextustámogatás bekapcsolása" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "A SELinux kontextustámogatás kikapcsolása" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának bekapcsolása" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának kikapcsolása" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHÍVUM" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "meghajtó és sűrűség megadása" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Eszközblokkolás:" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKK" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Archívumformátum kiválasztása:" -#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁTUM" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "régi V7 tar formátum" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "GNU tar 1.13.x formátum" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "azonos a pax formátummal" -#: src/tar.c:580 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "azonos a --format=v7 formátummal" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "azonos a --format=posix formátummal" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..." -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "a pax kulcsszavak irányítása" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "SZÖVEG" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1738,275 +2127,147 @@ msgstr "" "archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor " "használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Tömörítési kapcsolók:" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására" -#: src/tar.c:596 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "az archívum tömörítése a bzip2 használatával" - -#: src/tar.c:598 -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "az archívum tömörítése a gzip használatával" - -#: src/tar.c:602 -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "az archívum tömörítése a compress használatával" - -#: src/tar.c:605 -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "az archívum tömörítése az lzma használatával" +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Helyi fájlválasztás:" -#: src/tar.c:615 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel " -"kezdődik)" - -#: src/tar.c:616 -msgid "DIR" -msgstr "KÖNYVTÁR" - -#: src/tar.c:617 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba" - -#: src/tar.c:619 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL" - -#: src/tar.c:621 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas, letiltja a -C kapcsolót" - -#: src/tar.c:623 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" -"a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségének megszüntetése " -"(alapértelmezett)" - -#: src/tar.c:625 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "ne szüntesse meg a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségét" - -#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135 -msgid "PATTERN" -msgstr "MINTA" - -#: src/tar.c:627 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása" - -#: src/tar.c:629 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása" - -#: src/tar.c:631 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl " -"kivételével" - -#: src/tar.c:634 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása" - -#: src/tar.c:637 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása" - -#: src/tar.c:639 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" -"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével" - -#: src/tar.c:642 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása" - -#: src/tar.c:644 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása" - -#: src/tar.c:646 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "verziókezelő-könyvtárak kihagyása" - -#: src/tar.c:648 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba" - -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren" -#: src/tar.c:652 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)" - -#: src/tar.c:654 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "ne vágja le a kezdő \"/\" jelet a fájlnevekből" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és " "kiíratása" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és " "kiíratása" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "TAGNÉV" -#: src/tar.c:660 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívumban" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívum olvasásakor" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DÁTUM" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "FELÜGYELET" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása" -#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -"mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag (\"~\", hacsak a " +"mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Fájlnév-átalakítások:" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "KIFEJEZÉS" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására" -#: src/tar.c:684 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi " -"mintákat):" - -#: src/tar.c:687 -msgid "ignore case" -msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása" - -#: src/tar.c:689 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére" - -#: src/tar.c:691 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "a minták illesztése bármely / után (alapértelmezett kihagyáskor)" - -#: src/tar.c:693 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)" - -#: src/tar.c:695 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)" - -#: src/tar.c:697 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés" - -#: src/tar.c:699 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a perjelre" - -#: src/tar.c:701 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"a helyettesítőkarakterek illeszkednek a \"/\" jelre (alapértelmezett " -"kihagyáskor)" - -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Informatív kimenet:" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "KULCSSZÓ" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "figyelmeztetés felügyelete" + +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: " "10)" -#: src/tar.c:713 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "MŰVELET" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra" -#: src/tar.c:718 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SZIGNÁL" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2018,27 +2279,35 @@ msgstr "" "Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a " "SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak" -#: src/tar.c:724 -msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "a fájlmódosítási dátumok kiírása UTC szerint" +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "fájl módosítási idejének kiírása teljes pontossággal" -#: src/tar.c:726 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "érvényes tartományok megjelenítése a pillanatkép-fájl mezőkhöz" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2046,31 +2315,31 @@ msgstr "" "listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem " "felelő könyvtár listázása" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STÍLUS" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2078,56 +2347,63 @@ msgstr "" "létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-" "same-owner kapcsolóval" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Egyéb kapcsolók:" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása" -#: src/tar.c:899 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: \"-Acdtrux\"" +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "a(z) „%s” kapcsoló nem használható a következővel: „%s”" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux”, „--" +"delete” vagy „--test-label”" -#: src/tar.c:909 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek" -#: src/tar.c:965 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s" -#: src/tar.c:989 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "A dátummintafájl nem található" -#: src/tar.c:997 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz" -#: src/tar.c:1022 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "\"%s\" kapcsoló: A(z) \"%s\" dátum kezelése mint %s" - -#: src/tar.c:1096 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: a fájllista már be van olvasva" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s" -#: src/tar.c:1159 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz" +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával" -#: src/tar.c:1224 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "A --quoting-style kapcsolók érvényes argumentumai:" +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:" -#: src/tar.c:1227 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2135,284 +2411,327 @@ msgstr "" "\n" "*Ezen* tar alapértelmezései:\n" -#: src/tar.c:1264 +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Érvénytelen tulajdonos- vagy csoportazonosító" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező" -#: src/tar.c:1340 -msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -msgstr "" -"Figyelmeztetés: a \"-l\" kapcsoló nem támogatott; talán a \"-j\" vagy a \"-T" -"\" egyikére gondolt?" - -#: src/tar.c:1373 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Érvénytelen szalagméret" -#: src/tar.c:1409 +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Hibás növekményszintérték" + +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Egynél több küszöbdátum" -#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték" -#: src/tar.c:1552 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" -#: src/tar.c:1577 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész" -#: src/tar.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" -msgstr "%s: Érvénytelen csoport" - -#: src/tar.c:1685 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban" -#: src/tar.c:1738 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Érvénytelen szám" -#: src/tar.c:1760 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Érvénytelen tulajdonos" - -#: src/tar.c:1794 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Érvénytelen rekordméret" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie." -#: src/tar.c:1834 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Érvénytelen elemszám" -#: src/tar.c:1854 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett" -#: src/tar.c:1930 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s" -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”" + +#: src/tar.c:2069 +#, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja" + +#: src/tar.c:2075 #, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Ismeretlen sűrűség: \"%c\"" +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: a hiba helye" -#: src/tar.c:1973 +#: src/tar.c:2078 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "A \"-[0-7][lmh]\" kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja" +msgid "error parsing %s" +msgstr "hiba a(z) „%s” elemzésekor" -#: src/tar.c:2008 +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[FÁJL]..." -#: src/tar.c:2114 +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "nem kapcsoló argumentumok ebben: %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "nem darabolható a TAR_OPTIONS: %s" + +#: src/tar.c:2293 #, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." -msgstr "A régi \"%c\" kapcsoló paramétert igényel." +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel." -#: src/tar.c:2196 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül" -#: src/tar.c:2202 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "a --occurrence nem használható a kért működési módban" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló" -#: src/tar.c:2232 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" -msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a \"-M\" kapcsoló" - -#: src/tar.c:2237 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "" -"A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre" +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül" -#: src/tar.c:2254 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)" msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)" -#: src/tar.c:2267 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők" -#: src/tar.c:2269 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők" -#: src/tar.c:2275 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok" -#: src/tar.c:2281 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható" -#: src/tar.c:2318 +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "a --acls kapcsoló csak POSIX archívumokon használható" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "a --selinux kapcsoló csak POSIX archívumokon használható" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "a --xattrs kapcsoló csak POSIX archívumokon használható" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Nem lehet kikövetkeztetni a felsőszintű könyvtár nevét; állítsa be világosan " +"a --one-top-level=KVT kapcsolóval" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél" + +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva" -#: src/tar.c:2343 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" -msgstr "Az \"-Aru\" kapcsolók összeférhetetlenek a \"-f\" kapcsolóval" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f -” kapcsolóval" -#: src/tar.c:2432 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "A következő kapcsolók közül egyikét meg kell adnia: \"-Acdtrux\"" +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux”, „--delete” vagy „--" +"test-label”" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2773 #, c-format -msgid "Error exit delayed from previous errors" -msgstr "A hibás kilépés késleltetve a korábbi hibákból" +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett), név vagy inode" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal" msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal" -#: src/xheader.c:158 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva" -#: src/xheader.c:184 +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Az időbélyeg kívül esik az engedélyezett tartományon" + +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "A(z) %s minta nem használható" -#: src/xheader.c:194 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül" -#: src/xheader.c:498 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik" -#: src/xheader.c:506 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon" - -#: src/xheader.c:513 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon" -#: src/xheader.c:525 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "" -"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üreshely " +"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üres hely " "karakter" -#: src/xheader.c:533 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik" -#: src/xheader.c:539 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "" -"A(z) \"%s\" ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad" +"A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad" -#: src/xheader.c:780 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:812 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát" -#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s" -#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s" -#: src/xheader.c:1328 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" -"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló (%" -"c)" +"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló " +"(%c)" -#: src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "" "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma " "páratlan" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: érvénytelen időtúllépés" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: ismeretlen ellenőrzőpont-művelet" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "írás" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "olvasás" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "%u. írási ellenőrzőpont" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2420,91 +2739,99 @@ msgstr "" "a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n" "A KAPCSOLÓK:\n" -#: tests/genfile.c:126 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "MÉRET" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) " "vagy 'zeros' (nullák) egyike" -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést." -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "ELTOLÁS" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt" -#: tests/genfile.c:150 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az " "alapértelmezett FORMÁTUM: " -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "KAPCSOLÓ" + +#: tests/genfile.c:169 msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" -"Az adott PARANCS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append " -"vagy --touch egyikével" +"Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --" +"touch vagy --unlink egyikével" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése " "után" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" "Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2512,7 +2839,7 @@ msgstr "" "Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által " "megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra." -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2520,127 +2847,200 @@ msgstr "" "A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy " "nullára, ha nincs megadva)" -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja " "meg." -#: tests/genfile.c:187 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése" -#: tests/genfile.c:190 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "A PARANCS végrehajtása" -#: tests/genfile.c:240 +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "A FÁJL törlése" + +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Érvénytelen méret: %s" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s" -#: tests/genfile.c:248 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Negatív méret: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "a stat(%s) meghiúsult" -#: tests/genfile.c:355 +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "a létrehozott fájl nem ritka" + +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" közelében található szám elemzésekor" +msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Ismeretlen dátumformátum" -#: tests/genfile.c:384 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTUMOK...]" -#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514 -#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "a(z) \"%s\" nem nyitható meg" +msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg" -#: tests/genfile.c:427 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "Nem lehet pozicionálni" -#: tests/genfile.c:444 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz" -#: tests/genfile.c:509 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file " "kapcsolót" -#: tests/genfile.c:587 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "helytelen maszk (a(z) \"%s\" közelében)" +msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)" -#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "Ismeretlen mező: \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen mező: „%s”" -#: tests/genfile.c:653 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "nem állítható be az idő a következőn: \"%s\"" +msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”" + +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "a(z) „%s” nem csonkítható" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "a(z) „%s” nem törölhető" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n" -#: tests/genfile.c:809 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n" -#: tests/genfile.c:815 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n" -#: tests/genfile.c:818 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n" -#: tests/genfile.c:821 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "A parancs befejeződött\n" -#: tests/genfile.c:853 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "a --stat fájlneveket igényel" -#: tests/genfile.c:866 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "túl sok argumentum" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order kapcsolókat helyette" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "a --occurrence nem használható ezzel: %s" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "" +#~ "A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "A --verify nem használható ezzel: %s" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "" +#~ "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "" +#~ "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Érvénytelen csoport" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"