X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=e812981b1c224a14da32086339ddaeda97737e5b;hb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;hp=9a5eaff005c9a5be21f36e0dbb0764efad094a89;hpb=ee168310ec4227174ace489bf5f81f8c2f91cde0;p=debian%2Ftar diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9a5eaff0..e812981b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Gábor István , 2002. # Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -#: src/create.c:1550 +#: src/create.c:1552 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.23\n" +"Project-Id-Version: tar 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-10 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:41+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter" msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -68,31 +68,31 @@ msgstr "" "A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid " "kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1641 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid " or: " msgstr " vagy: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1657 msgid " [OPTION...]" msgstr " [KAPCSOLÓ...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1684 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” " "parancsokat.\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1712 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" @@ -159,9 +159,9 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 #, c-format @@ -194,20 +194,20 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:273 msgid "`" msgstr "”" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "'" msgstr "”" @@ -507,21 +507,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból" msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a nevek elejéről" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett" @@ -629,105 +629,105 @@ msgstr "túl sok argumentum" msgid "Garbage command" msgstr "Értelmetlen parancs" -#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250 -#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184 -#: src/update.c:198 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 +#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 +#: src/update.c:200 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum" -#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459 +#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 msgid "Total bytes written" msgstr "Kiírt bájtok teljes száma" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471 +#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 msgid "Total bytes read" msgstr "Olvasott bájtok teljes száma" -#: src/buffer.c:461 +#: src/buffer.c:532 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n" -#: src/buffer.c:550 +#: src/buffer.c:621 msgid "(pipe)" msgstr "(cső)" -#: src/buffer.c:573 +#: src/buffer.c:644 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "A record_size értéke érvénytelen" -#: src/buffer.c:576 +#: src/buffer.c:647 msgid "No archive name given" msgstr "Nem adott meg archívumnevet" -#: src/buffer.c:618 +#: src/buffer.c:689 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja" -#: src/buffer.c:632 +#: src/buffer.c:703 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót." -#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők" -#: src/buffer.c:782 +#: src/buffer.c:853 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "A szalag eleje, most kilépek" -#: src/buffer.c:788 +#: src/buffer.c:859 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Túl sok hiba, kilépek" -#: src/buffer.c:821 +#: src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk" msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk" -#: src/buffer.c:842 +#: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban" msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban" -#: src/buffer.c:919 +#: src/buffer.c:990 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i " "nélkül" -#: src/buffer.c:951 +#: src/buffer.c:1022 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán" -#: src/buffer.c:1002 +#: src/buffer.c:1073 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz" -#: src/buffer.c:1037 +#: src/buffer.c:1108 msgid "Volume number overflow" msgstr "Kötetszám-túlcsordulás" -#: src/buffer.c:1052 +#: src/buffer.c:1123 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:" -#: src/buffer.c:1058 +#: src/buffer.c:1129 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett" -#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095 +#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen" -#: src/buffer.c:1077 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -738,67 +738,67 @@ msgstr "" " q A Tar megszakítása\n" " y vagy újsor A művelet folytatása\n" -#: src/buffer.c:1082 +#: src/buffer.c:1153 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Új parancsértelmező hívása\n" -#: src/buffer.c:1083 +#: src/buffer.c:1154 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Ezen lista kiírása\n" -#: src/buffer.c:1090 +#: src/buffer.c:1161 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1194 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n" -#: src/buffer.c:1136 +#: src/buffer.c:1207 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n" -#: src/buffer.c:1187 +#: src/buffer.c:1258 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult" -#: src/buffer.c:1368 +#: src/buffer.c:1439 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet " "tartalmaz" -#: src/buffer.c:1372 +#: src/buffer.c:1443 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten" -#: src/buffer.c:1386 +#: src/buffer.c:1457 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1401 +#: src/buffer.c:1472 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505 +#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s" -#: src/buffer.c:1509 +#: src/buffer.c:1580 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s" -#: src/buffer.c:1603 +#: src/buffer.c:1674 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" "%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, " "csonkításra került" -#: src/buffer.c:1794 +#: src/buffer.c:1865 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be" @@ -817,20 +817,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból" msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 msgid "Contents differ" msgstr "A tartalom eltér" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397 -#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 +#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 msgid "File type differs" msgstr "A fájltípus eltér" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 msgid "Mode differs" msgstr "A mód eltér" @@ -846,51 +846,56 @@ msgstr "A Gid eltér" msgid "Mod time differs" msgstr "A módosítási idő eltér" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 msgid "Size differs" msgstr "A méret eltér" -#: src/compare.c:263 +#: src/compare.c:264 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s" -#: src/compare.c:287 +#: src/compare.c:288 msgid "Symlink differs" msgstr "A szimbolikus link eltér" -#: src/compare.c:316 +#: src/compare.c:317 msgid "Device number differs" msgstr "Az eszközszám eltér" -#: src/compare.c:456 +#: src/compare.c:457 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Ellenőrzés " -#: src/compare.c:463 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "" "%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt" -#: src/compare.c:518 +#: src/compare.c:520 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz." -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:526 +#, fuzzy +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz" + +#: src/compare.c:531 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" "Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat." -#: src/compare.c:593 +#: src/compare.c:603 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található" msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található" -#: src/compare.c:611 src/list.c:161 +#: src/compare.c:621 src/list.c:222 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen" @@ -916,77 +921,77 @@ msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik" msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása" -#: src/create.c:611 src/create.c:674 +#: src/create.c:612 src/create.c:675 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:621 +#: src/create.c:622 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:648 +#: src/create.c:649 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1062 +#: src/create.c:1064 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre" msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre" -#: src/create.c:1158 +#: src/create.c:1160 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 +#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 msgid "contents not dumped" msgstr "a tartalom nem került kiírásra" -#: src/create.c:1416 +#: src/create.c:1418 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva" -#: src/create.c:1527 +#: src/create.c:1529 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”." -#: src/create.c:1688 +#: src/create.c:1690 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1697 +#: src/create.c:1699 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra" -#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575 +#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 msgid "directory not dumped" msgstr "a könyvtár nem került kiírásra" -#: src/create.c:1793 +#: src/create.c:1795 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben" -#: src/create.c:1855 +#: src/create.c:1858 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva" -#: src/create.c:1861 +#: src/create.c:1864 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva" -#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203 +#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 msgid "Skipping to next header" msgstr "Ugrás a következő fejlécre" @@ -1009,203 +1014,203 @@ msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat" msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során" -#: src/extract.c:709 +#: src/extract.c:721 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt" -#: src/extract.c:863 +#: src/extract.c:875 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként" -#: src/extract.c:1183 +#: src/extract.c:1209 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként" -#: src/extract.c:1339 +#: src/extract.c:1365 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik" -#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117 +#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Váratlan hosszú névfejléc" -#: src/extract.c:1353 +#: src/extract.c:1379 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva" -#: src/extract.c:1379 +#: src/extract.c:1405 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú" -#: src/extract.c:1431 +#: src/extract.c:1457 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról" -#: src/extract.c:1568 +#: src/extract.c:1594 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s" -#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 +#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s" -#: src/incremen.c:486 +#: src/incremen.c:485 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve" -#: src/incremen.c:531 +#: src/incremen.c:530 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: a könyvtár új" -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Érvénytelen időbélyeg" -#: src/incremen.c:1012 +#: src/incremen.c:1007 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Érvénytelen módosítási idő (másodperc)" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1022 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1042 msgid "Invalid device number" msgstr "Érvénytelen eszközszám" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid inode number" msgstr "Érvénytelen inode-szám" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 +#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben" -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 +#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 +#: src/incremen.c:1267 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 +#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1259 msgid "Missing record terminator" msgstr "Hiányzó rekordlezáró" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Hibás növekményes fájlformátum" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1342 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1496 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1506 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1519 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1532 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1558 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége " "található" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1565 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "" "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1609 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "" "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1670 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1683 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1691 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: %s törlése\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1696 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: nem távolítható el" -#: src/list.c:130 +#: src/list.c:190 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: kihagyás" -#: src/list.c:146 +#: src/list.c:207 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n" -#: src/list.c:172 +#: src/list.c:233 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n" -#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352 +#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:704 +#: src/list.c:708 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" "Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:759 +#: src/list.c:763 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1213,115 +1218,109 @@ msgstr "" "feltételezi, hogy kettes komplemens" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:770 +#: src/list.c:774 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt" -#: src/list.c:791 +#: src/list.c:795 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz" -#: src/list.c:805 +#: src/list.c:809 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" "Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt" -#: src/list.c:836 +#: src/list.c:840 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:865 +#: src/list.c:869 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:887 +#: src/list.c:891 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát" -#: src/list.c:1253 +#: src/list.c:1257 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link a következőre: %s\n" -#: src/list.c:1261 +#: src/list.c:1265 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n" -#: src/list.c:1279 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Hosszú link--\n" -#: src/list.c:1283 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Hosszú név--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1291 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Kötetfejléc--\n" -#: src/list.c:1295 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n" -#: src/list.c:1357 +#: src/list.c:1361 msgid "Creating directory:" msgstr "Könyvtár létrehozása:" -#: src/misc.c:298 -#, fuzzy +#: src/misc.c:297 msgid "Cannot get working directory" -msgstr "A munkakönyvtár nem módosítható" +msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le" -#: src/misc.c:571 +#: src/misc.c:570 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n" -#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 +#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s" -#: src/misc.c:604 +#: src/misc.c:603 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n" -#: src/misc.c:851 +#: src/misc.c:850 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt" -#: src/misc.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt" - -#: src/misc.c:887 +#: src/misc.c:871 msgid "child process" msgstr "gyermekfolyamat" -#: src/misc.c:896 +#: src/misc.c:880 msgid "interprocess channel" msgstr "folyamatközi csatorna" -#: src/names.c:594 +#: src/names.c:590 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben" -#: src/names.c:596 +#: src/names.c:592 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1329,29 +1328,29 @@ msgstr "" "Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a " "--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához" -#: src/names.c:614 src/names.c:630 +#: src/names.c:610 src/names.c:626 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Nem található az archívumban" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:611 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban" -#: src/names.c:649 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:645 +#, c-format msgid "Archive label mismatch" -msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s" +msgstr "Hibás archívumcímke" -#: src/names.c:953 +#: src/names.c:949 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental " "kapcsolóval" -#: src/names.c:959 +#: src/names.c:955 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval" @@ -2110,13 +2109,12 @@ msgstr "" "SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak" #: src/tar.c:756 -#, fuzzy msgid "print file modification times in UTC" -msgstr "a fájlmódosítási dátumok kiírása UTC szerint" +msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint" #: src/tar.c:758 msgid "print file time to its full resolution" -msgstr "" +msgstr "fájl módosítási idejének kíiírása teljes pontossággal" #: src/tar.c:760 msgid "send verbose output to FILE" @@ -2789,6 +2787,5 @@ msgstr "A parancs befejeződött\n" msgid "--stat requires file names" msgstr "a --stat fájlneveket igényel" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot restore working directory" -#~ msgstr "A munkakönyvtár nem menthető" +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt"