X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fga.po;h=50ac9fd01b3bfec2c3693093ddcc24722e3efd05;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=dbf60ef730ced364babc1eef5ad0a668c710fbdd;hpb=22f1eb8bc17e5be72dd23d42d6aaa60196ac22e6;p=debian%2Ftar diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index dbf60ef7..50ac9fd0 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -2,62 +2,63 @@ # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. # Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : " "(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s" -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Na hargóintí bailí:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: luach %s níos lú ná nó cothrom le %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Ní mór luach a thabhairt ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" "%.*s: Ní mór luach deimhneach a bheith ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Paraiméadar anaithnid ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Bruscar i ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -65,169 +66,180 @@ msgstr "" "Is riachtanach/roghnach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach/roghnach " "leis an rogha fhada." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Úsáid:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " nó: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [ROGHA...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid anaithnid chórais" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "taispeáin an chabhair seo" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559 -#: tests/genfile.c:131 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "AINM" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "socraigh ainm an chláir" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SOIC" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "moill de SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "taispeáin leagan an chláir" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Gan leagan!?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: An iomarca argóintí\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "earráid sa scríobh" -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" @@ -237,7 +249,7 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYiIsS]" @@ -247,16 +259,16 @@ msgstr "^[yYiIsS]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" @@ -264,11 +276,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" +msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Leathanach baile %s: .\n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 #, fuzzy msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: .\n" @@ -429,7 +439,7 @@ msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: .\n #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s" @@ -438,27 +448,27 @@ msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s" -#: lib/paxerror.c:93 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s" -#: lib/paxerror.c:101 +#: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu" -#: lib/paxerror.c:127 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -468,7 +478,7 @@ msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh" msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" -#: lib/paxerror.c:192 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -478,22 +488,22 @@ msgstr[2] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh" msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh" msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh" -#: lib/paxerror.c:259 +#: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s" -#: lib/paxerror.c:275 +#: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s" -#: lib/paxerror.c:284 +#: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s" -#: lib/paxerror.c:349 +#: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" @@ -503,21 +513,21 @@ msgstr[2] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart" msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart" msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua" @@ -543,149 +553,163 @@ msgstr "stdout" msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith" + +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith" -#: rmt/rmt.c:413 +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Treo 'seek' as raon" -#: rmt/rmt.c:419 +#: rmt/rmt.c:438 #, fuzzy msgid "Invalid seek direction" msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha" -#: rmt/rmt.c:427 +#: rmt/rmt.c:446 #, fuzzy msgid "Invalid seek offset" msgstr "Méid neamhbhailí: %s" -#: rmt/rmt.c:433 +#: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon" -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 #, fuzzy msgid "Invalid byte count" msgstr "Fad téipe neamhbhailí" -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 #, fuzzy msgid "Byte count out of range" msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon" -#: rmt/rmt.c:539 +#: rmt/rmt.c:558 #, fuzzy msgid "Premature eof" msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n" -#: rmt/rmt.c:582 +#: rmt/rmt.c:601 #, fuzzy msgid "Invalid operation code" msgstr "Príomh-mhód oibre:" -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:645 +#: rmt/rmt.c:664 #, fuzzy msgid "Unexpected arguments" msgstr "Comhadchríoch gan choinne" -#: rmt/rmt.c:670 +#: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572 -#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" msgstr "UIMHIR" -#: rmt/rmt.c:678 +#: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642 -#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756 -#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 -#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" -#: rmt/rmt.c:680 +#: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" msgstr "" -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: rmt/rmt.c:803 +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Ordú dramhaíola" -#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176 -#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171 -#: src/update.c:189 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo" -#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Bearta scríofa go hiomlán" - -#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Bearta léite go hiomlán" -#: src/buffer.c:396 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Bearta scríofa go hiomlán" + +#: src/buffer.c:580 +#, fuzzy +msgid "Total bytes deleted" msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n" -#: src/buffer.c:485 +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(píopa)" -#: src/buffer.c:508 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Luach neamhbhailí do record_size" -#: src/buffer.c:511 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne" -#: src/buffer.c:555 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú" -#: src/buffer.c:569 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s" -#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú" -#: src/buffer.c:705 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois" -#: src/buffer.c:711 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "An iomarca earráidí, ag scor" -#: src/buffer.c:744 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -695,7 +719,7 @@ msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc" msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc" msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc" -#: src/buffer.c:765 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -705,38 +729,38 @@ msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann" msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann" msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" -#: src/buffer.c:842 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i" -#: src/buffer.c:874 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid" -#: src/buffer.c:928 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann" -#: src/buffer.c:963 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil" -#: src/buffer.c:978 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: " -#: src/buffer.c:984 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir" -#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán" -#: src/buffer.c:1003 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -748,67 +772,67 @@ msgstr "" " q Tobscoir tar\n" " y nó líne nua Lean ar aghaidh\n" -#: src/buffer.c:1008 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Sceith fobhlaosc\n" -#: src/buffer.c:1009 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Priontáil an liosta seo\n" -#: src/buffer.c:1016 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n" -#: src/buffer.c:1049 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n" -#: src/buffer.c:1062 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n" -#: src/buffer.c:1113 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Theip ar ordú %s" -#: src/buffer.c:1294 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo" + +#: src/buffer.c:1523 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa " "cheanntásc" -#: src/buffer.c:1298 -#, c-format -msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo" - -#: src/buffer.c:1312 +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1326 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s" -#: src/buffer.c:1434 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s" -#: src/buffer.c:1530 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -816,11 +840,11 @@ msgstr "" "%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; " "teasctha" -#: src/buffer.c:1749 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" @@ -830,71 +854,76 @@ msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh" msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh" msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Tá difríocht idir na hábhair" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386 -#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Tá difríocht idir na móid" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "Tá difríocht idir na UIDanna" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "Tá difríocht idir na méideanna" -#: src/compare.c:269 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Ní ceangailte le %s" -#: src/compare.c:292 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha" -#: src/compare.c:321 +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Fíoraigh " -#: src/compare.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +#: src/compare.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:539 +#, fuzzy +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann" + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe." -#: src/compare.c:599 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" @@ -904,46 +933,46 @@ msgstr[2] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí" msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí" msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí" -#: src/compare.c:617 src/list.c:148 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s" -#: src/create.c:68 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s" -#: src/create.c:273 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad" -#: src/create.c:279 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s" -#: src/create.c:339 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil" -#: src/create.c:1078 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -953,272 +982,298 @@ msgstr[2] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais" msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais" msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais" -#: src/create.c:1175 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil" -#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "ábhar gan dumpáil" -#: src/create.c:1362 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air" -#: src/create.c:1472 +#: src/create.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil" -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil" -#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann" -#: src/create.c:1664 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh" -#: src/create.c:1731 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad" -#: src/create.c:1737 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras" -#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann" -#: src/extract.c:211 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart" -#: src/extract.c:229 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo" -#: src/extract.c:409 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú" -#: src/extract.c:613 +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "" "%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach" -#: src/extract.c:759 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid" -#: src/extract.c:1039 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "" "Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua" -#: src/extract.c:1183 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile" -#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne" -#: src/extract.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +#: src/extract.c:1587 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad" -#: src/extract.c:1223 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois" -#: src/extract.c:1274 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh" -#: src/extract.c:1402 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s" -#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s" -#: src/incremen.c:494 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann" - -#: src/incremen.c:539 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Comhadlann nua" -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Stampa ama neamhbhailí" -#: src/incremen.c:1012 -msgid "Invalid modification time (seconds)" +#: src/incremen.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time" msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Uimhir inode as raon" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh" - -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire" +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Drochfhormáid incriminteach" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "" "Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'" -#: src/incremen.c:1538 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: %s á scriosadh\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh" -#: src/list.c:115 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: ag fágáil ar lár" -#: src/list.c:133 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n" -#: src/list.c:159 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n" -#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:689 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:744 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1226,170 +1281,347 @@ msgstr "" "ag glacadh le comhlánú dénártha" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:755 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann" -#: src/list.c:776 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann" -#: src/list.c:790 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann" -#: src/list.c:821 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:850 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:872 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s" -#: src/list.c:1245 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " nasc le %s\n" -#: src/list.c:1253 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n" -#: src/list.c:1271 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Nasc Fada--\n" -#: src/list.c:1275 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Ainm Fada--\n" -#: src/list.c:1279 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n" -#: src/list.c:1349 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Comhadlann á cruthú:" -#: src/misc.c:502 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s á athainmniú go %s\n" -#: src/misc.c:511 src/misc.c:529 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s" -#: src/misc.c:534 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n" -#: src/misc.c:669 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil" - -#: src/misc.c:675 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú" - -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é" -#: src/misc.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é" - -#: src/misc.c:795 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "macphróiseas" -#: src/misc.c:804 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "bealach idir próisis" -#: src/names.c:601 +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Roghnú comhaid logánta:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá " +"dais ag tosach an chomhadainm)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "COMHADLANN" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD" + +#: src/names.c:77 +#, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo" + +#: src/names.c:82 +#, fuzzy +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)" + +#: src/names.c:84 +#, fuzzy +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÚN" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad " +"clibe féin" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí" + +#: src/names.c:118 +#, fuzzy +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "ná bain úsáid as saoróga i bpatrúin eisiata" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i " +"bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):" + +# subject is "exclude patterns" +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid" + +#: src/names.c:134 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "ná bí cásíogair" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar" + +#: src/names.c:144 +#, fuzzy +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)" + +#: src/names.c:146 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'" + +#: src/names.c:768 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "Theip ar ordú %s" + +#: src/names.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh" + +#: src/names.c:1242 #, fuzzy msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid." -#: src/names.c:603 +#: src/names.c:1244 #, fuzzy msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards" -#: src/names.c:619 src/names.c:637 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Ní sa chartlann é" -#: src/names.c:622 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann" -#: src/names.c:894 +#: src/names.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s" + +#: src/names.c:1601 #, fuzzy msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" -#: src/names.c:900 +#: src/names.c:1607 #, fuzzy msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" -#: src/tar.c:81 -#, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +#: src/tar.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'" -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne" -#: src/tar.c:250 -#, c-format +#: src/tar.c:265 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' " "chun liosta a fheiceáil." -#: src/tar.c:347 +#: src/tar.c:354 +#, fuzzy msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1407,9 +1639,10 @@ msgstr "" "(foclach).\n" " tar -xf cartlann.tar # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n" -#: src/tar.c:356 +#: src/tar.c:363 +#, fuzzy msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1429,80 +1662,88 @@ msgstr "" "bhfuil\n" " never, simple déan cúltacaí simplí i gcónaí\n" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Príomh-mhód oibre:" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "bain comhaid as cartlann" -#: src/tar.c:394 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "cruthaigh cartlann nua" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir" -#: src/tar.c:413 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach" -#: src/tar.c:417 -msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "PRÍOMH[.MION]" +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" -#: src/tar.c:418 -msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "PRÍOMH[.MION]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU" -#: src/tar.c:424 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann" -#: src/tar.c:428 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1514,126 +1755,154 @@ msgstr "" "extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe " "nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "tá an chartlann inchuardaithe" -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:445 #, fuzzy msgid "archive is not seekable" msgstr "tá an chartlann inchuardaithe" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" "ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú " "(réamhshocrú)" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Rialú forscríofa:" -#: src/tar.c:450 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann" -#: src/tar.c:454 -msgid "don't replace existing files when extracting" +#: src/tar.c:463 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:466 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" + +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air" -#: src/tar.c:462 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach" -#: src/tar.c:464 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint " "amach (réamhshocrú)" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:482 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur" -#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "ORDÚ" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí" -#: src/tar.c:486 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:492 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "ATHRUITHE" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "MODH" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1643,31 +1912,31 @@ msgstr "" "ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a " "bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')" -#: src/tar.c:502 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:529 #, fuzzy msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil" -#: src/tar.c:506 +#: src/tar.c:531 #, fuzzy msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1675,15 +1944,12 @@ msgstr "" "cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann " "(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)" -#: src/tar.c:516 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint" - -#: src/tar.c:519 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1691,139 +1957,188 @@ msgstr "" "ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go " "bhfuil an bhaint curtha i gcrích" -#: src/tar.c:524 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:529 +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:560 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Roghnú gléis agus malartú:" -#: src/tar.c:531 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "CARTLANN" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair" -#: src/tar.c:558 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart" -#: src/tar.c:560 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocáil ghléis:" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOIC" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)" -#: src/tar.c:582 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Roghnú formáide:" -#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁID" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "seanfhormáid V7 tar" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:597 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "ar comhbhrí le pax" -#: src/tar.c:601 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "is ionann le --format=v7" -#: src/tar.c:604 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "is ionann le --format=posix" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..." -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "rialaigh lorgfhocail pax" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "TÉACS" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1831,174 +2146,85 @@ msgstr "" "cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún " "globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Roghanna comhbhrúite:" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "CLÁR" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)" -#: src/tar.c:636 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Roghnú comhaid logánta:" -#: src/tar.c:639 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá " -"dais ag tosach an chomhadainm)" - -#: src/tar.c:640 -msgid "DIR" -msgstr "COMHADLANN" - -#: src/tar.c:641 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN" - -#: src/tar.c:643 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD" - -#: src/tar.c:645 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C" - -#: src/tar.c:647 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo" - -#: src/tar.c:649 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" -"bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)" - -#: src/tar.c:651 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T" - -#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÚN" - -#: src/tar.c:653 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN" - -#: src/tar.c:655 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD" - -#: src/tar.c:657 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad " -"clibe féin" - -#: src/tar.c:660 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:663 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:665 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin" - -#: src/tar.c:668 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD" - -#: src/tar.c:670 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu" - -#: src/tar.c:672 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí" - -#: src/tar.c:674 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "" - -#: src/tar.c:676 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch" - -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú" -#: src/tar.c:680 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)" - -#: src/tar.c:682 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:693 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na " "naisc leo" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "AINM-BAILL" -#: src/tar.c:688 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +#: src/tar.c:699 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD" -#: src/tar.c:692 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DÁTA" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "MODH" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha" -#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2006,101 +2232,62 @@ msgstr "" "déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é " "leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "SLONN" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid " "a thrasfhoirmiú" -#: src/tar.c:713 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i " -"bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):" - -#: src/tar.c:716 -msgid "ignore case" -msgstr "ná bí cásíogair" - -# subject is "exclude patterns" -#: src/tar.c:718 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid" - -#: src/tar.c:720 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)" - -#: src/tar.c:722 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)" - #: src/tar.c:724 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)" - -#: src/tar.c:726 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar" - -#: src/tar.c:728 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'" - -#: src/tar.c:730 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)" - -#: src/tar.c:735 msgid "Informative output:" msgstr "Aschur faisnéiseach:" -#: src/tar.c:738 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" msgstr "" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:729 #, fuzzy msgid "warning control" msgstr "Rialú forscríofa:" -#: src/tar.c:742 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "GNÍOMH" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "COMHARTHA" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2112,27 +2299,36 @@ msgstr "" "Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus " "SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin" -#: src/tar.c:755 -msgid "print file modification dates in UTC" +#: src/tar.c:744 +#, fuzzy +msgid "print file modification times in UTC" msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC" -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "" + +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD" -#: src/tar.c:759 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2140,33 +2336,33 @@ msgstr "" "agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil " "comhoiriúnaithe don chuardach" -#: src/tar.c:768 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STÍL" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna " "bailí do STÍL" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2174,64 +2370,63 @@ msgstr "" "is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner " "le linn baint" -#: src/tar.c:789 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Roghanna eile:" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach" -#: src/tar.c:927 +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s" + +#: src/tar.c:934 #, fuzzy -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'" -#: src/tar.c:937 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite" -#: src/tar.c:993 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Comhartha anaithnid: %s" -#: src/tar.c:1017 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú" -#: src/tar.c:1025 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s" -#: src/tar.c:1054 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +#: src/tar.c:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s" -#: src/tar.c:1132 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana" - -#: src/tar.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh" - -#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281 -#: src/tar.c:1285 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "scag an chartlann le xz" -#: src/tar.c:1290 +#: src/tar.c:1137 #, fuzzy msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2239,123 +2434,124 @@ msgstr "" "\n" "Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n" -#: src/tar.c:1393 +#: src/tar.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Úinéir neamhbhailí" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí" -#: src/tar.c:1500 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Fad téipe neamhbhailí" -#: src/tar.c:1511 +#: src/tar.c:1483 #, fuzzy msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Drochfhormáid incriminteach" -#: src/tar.c:1557 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin" -#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad" -#: src/tar.c:1700 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo" -#: src/tar.c:1725 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir" -#: src/tar.c:1830 -#, fuzzy -msgid "Invalid group" -msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí" - -#: src/tar.c:1837 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha" -#: src/tar.c:1894 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Uimhir neamhbhailí" -#: src/tar.c:1916 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Úinéir neamhbhailí" - -#: src/tar.c:1946 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --" -"preserve-order ina háit" - -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Méid taifid neamhbhailí" -#: src/tar.c:1959 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d." -#: src/tar.c:2000 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí" -#: src/tar.c:2020 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin" -#: src/tar.c:2100 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s" -#: src/tar.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" +#: src/tar.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Dlús anaithnid: `%c'" -#: src/tar.c:2143 -#, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +#: src/tar.c:2069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar" -#: src/tar.c:2156 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[COMHAD]..." -#: src/tar.c:2274 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'" + +#: src/tar.c:2293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'." -#: src/tar.c:2355 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad" -#: src/tar.c:2361 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha" - -#: src/tar.c:2379 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2395 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin" -#: src/tar.c:2384 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer" - -#: src/tar.c:2387 +#: src/tar.c:2412 #, fuzzy msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" -#: src/tar.c:2404 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2365,53 +2561,80 @@ msgstr[2] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu bheart ar a mhéad)" msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)" msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)" -#: src/tar.c:2417 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú" -#: src/tar.c:2419 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú" -#: src/tar.c:2425 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite" -#: src/tar.c:2431 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal" -#: src/tar.c:2443 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX" -#: src/tar.c:2461 +#: src/tar.c:2486 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX" + +#: src/tar.c:2491 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX" + +#: src/tar.c:2496 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid" -#: src/tar.c:2464 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental" - -#: src/tar.c:2475 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)" -#: src/tar.c:2501 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'" -#: src/tar.c:2592 +#: src/tar.c:2716 #, fuzzy -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad" -#: src/tar.c:2646 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2421,58 +2644,54 @@ msgstr[2] "%s: Chrap an comhad %s bheart" msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart" msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart" -#: src/xheader.c:163 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós" -#: src/xheader.c:173 +#: src/xheader.c:174 #, fuzzy msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "Stampa ama as raon" -#: src/xheader.c:204 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid" -#: src/xheader.c:218 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú" -#: src/xheader.c:541 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh" -#: src/xheader.c:549 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon" - -#: src/xheader.c:556 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe" -#: src/xheader.c:568 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh" -#: src/xheader.c:582 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh" -#: src/xheader.c:620 -#, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +#: src/xheader.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "" "Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air" -#: src/xheader.c:830 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2480,70 +2699,70 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:862 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s" -#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí" -#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis" -#: src/xheader.c:1378 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le " "teormharcóir %c" -#: src/xheader.c:1388 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "scríobh" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "léamh" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Seicphointe scríofa %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Seicphointe léimh %u" -#: tests/genfile.c:112 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2552,73 +2771,77 @@ msgstr "" "paxutils.\n" "Is iad na ROGHANNA:\n" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Roghanna - cruthú comhad:" -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "MÉID" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Cruthaigh comhad leis an MÉID seo" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Léigh ainmneacha comhaid ó COMHAD" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "Léann -T ainmneacha, foirceanta le NULanna" -#: tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Líon an comhad leis an PATRÚN sonraithe. Is é PATRÚN 'default' nó 'zeros'" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Méid bhloic sa gannchomhad" -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Cruthaigh gannchomhad. Tugtar an mapa comhaid ar an chuid eile de líne na n-" "orduithe." -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "FRITHÁIREAMH" -#: tests/genfile.c:146 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Léim go dtí an FRITHÁIREAMH roimh scríobh na sonraí" #: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Roghanna - staitisticí comhaid" -#: tests/genfile.c:155 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Taispeáin inneachar an struct stat le haghaidh gach comhad sonraithe. " "FORMÁID réamhshocraithe: " -#: tests/genfile.c:162 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Roghanna - feidhmiú sioncrónach:" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:168 #, fuzzy msgid "OPTION" msgstr " [ROGHA...]" -#: tests/genfile.c:165 +#: tests/genfile.c:169 #, fuzzy msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " @@ -2627,20 +2850,20 @@ msgstr "" "Rith an tORDÚ sonraithe. Is áisiúil an rogha seo le --checkpoint agus ceann " "de --cut, --append, nó --touch" -#: tests/genfile.c:168 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Déan an gníomh sonraithe (féach thíos) nuair a shroichtear seicphointe UIMHIR" -#: tests/genfile.c:171 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Socraigh an dáta le haghaidh an chéad rogha --touch eile" -#: tests/genfile.c:174 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Taispeáin na seicphointí a ritheadh agus stádas scortha den ORDÚ" -#: tests/genfile.c:179 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2648,7 +2871,7 @@ msgstr "" "Gníomhartha rite sioncrónaigh. Ritear iad seo nuair a shroichtear an uimhir " "sheicphointe a sonraíodh leis an rogha --checkpoint" -#: tests/genfile.c:182 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2656,143 +2879,163 @@ msgstr "" "Teasc COMHAD go dtí an mhéid a sonraíodh leis an rogha --length roimhe seo " "(nó teasc go dtí 0, mura sonraítear an rogha seo)" -#: tests/genfile.c:186 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Iarcheangail MÉID beart le COMHAD. Tógtar MÉID ón rogha --length roimhe seo." -#: tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe de CHOMHAD" -#: tests/genfile.c:192 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Rith ORDÚ" -#: tests/genfile.c:195 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" msgstr "" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Méid neamhbhailí: %s" -#: tests/genfile.c:250 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Uimhir as raon: %s" -#: tests/genfile.c:253 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Méid diúltach: %s" -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "theip ar stat(%s)" -#: tests/genfile.c:269 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "fad iarrtha %lu, fíorfhad %lu" -#: tests/genfile.c:273 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "ní gannchomhad é an comhad cruthaithe" -#: tests/genfile.c:362 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'" -#: tests/genfile.c:368 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta" -#: tests/genfile.c:392 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGÓINTÍ...]" -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" -#: tests/genfile.c:435 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh" -#: tests/genfile.c:452 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm" -#: tests/genfile.c:517 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file" -#: tests/genfile.c:595 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')" -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Réimse anaithnid `%s'" -#: tests/genfile.c:661 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'" -#: tests/genfile.c:700 +#: tests/genfile.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" + +#: tests/genfile.c:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "Theip ar ordú %s" + +#: tests/genfile.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "ní féidir `%s' a oscailt" -#: tests/genfile.c:826 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "D'éirigh leis an ordú\n" -#: tests/genfile.c:828 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n" -#: tests/genfile.c:832 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n" -#: tests/genfile.c:834 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n" -#: tests/genfile.c:837 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n" -#: tests/genfile.c:840 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Ordú críochnaithe\n" -#: tests/genfile.c:872 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions " +#~ "--preserve-order ina háit" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" @@ -2803,30 +3046,6 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat" #~ "\n" #~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "%s á léamh\n" - -#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" -#~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor" - -#~ msgid "suppress this warning." -#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh." - -#~ msgid "filter the archive through bzip2" -#~ msgstr "scag an chartlann le bzip2" - -#~ msgid "filter the archive through gzip" -#~ msgstr "scag an chartlann le gzip" - -#~ msgid "filter the archive through compress" -#~ msgstr "scag an chartlann le compress" - -#~ msgid "filter the archive through lzma" -#~ msgstr "scag an chartlann le lzma" - -#~ msgid "filter the archive through lzop" -#~ msgstr "scag an chartlann le lzop" - #~ msgid "Input string too long" #~ msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada" @@ -2861,6 +3080,60 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat" #~ msgid "Premature end of file" #~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne" +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "%s á léamh\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire" + +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil" + +#~ msgid "Cannot change working directory" +#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú" + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh." + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint" + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "scag an chartlann le bzip2" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "scag an chartlann le gzip" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "scag an chartlann le compress" + +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "scag an chartlann le lzma" + +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "scag an chartlann le lzop" + +#~ msgid "%s: Invalid group" +#~ msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#~ msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon" + #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" #~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?" @@ -2927,9 +3200,6 @@ msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat" #~ msgid "Missing file name after -C" #~ msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh i ndiaidh -C" -#~ msgid "exclude patterns are plain strings" -#~ msgstr "ná bain úsáid as saoróga i bpatrúin eisiata" - #~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)" #~ msgstr "bain úsáid as saoróga i bpatrúin (réamhshocrú)"