X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=a35fdf39d97d69f820cbb4de0c1437761e9c325e;hb=785cdec4450a1459fdbb90df1344b69be34e0059;hp=0bb935c1ca307b287b2f60b87a1e2006466a81ff;hpb=cf7169a2ede9bb08b71de68fe0c8bbecf827abe6;p=debian%2Ftar diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0bb935c1..a35fdf39 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar-1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:07+0200\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: French \n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr " [OPTION...]" msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255 +#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" @@ -91,15 +91,15 @@ msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773 +#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774 msgid "give this help list" msgstr "Afficher cette aide-mémoire" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774 +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775 msgid "give a short usage message" msgstr "Afficher un court mode d'emploi" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540 +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539 #: tests/genfile.c:129 msgid "NAME" msgstr "NOM" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "définit le nom du programme" msgid "SECS" msgstr "SECS" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779 +#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775 +#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776 msgid "print program version" msgstr "Afficher la version du programme" @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "« " -#: lib/quotearg.c:267 +#: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr " »" @@ -373,10 +373,11 @@ msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:67 +#, fuzzy msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" @@ -497,6 +498,28 @@ msgstr "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s et d'autres personnes.\n" +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportez toute anomalie à <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:182 +#, c-format +msgid "%s home page: .\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:184 +msgid "General help using GNU software: .\n" +msgstr "" + #: rmt/rmt.c:142 msgid "Input string too long" msgstr "Chaîne trop longue en entrée" @@ -534,15 +557,6 @@ msgstr "" " --version afficher le nom et la version du programme\n" " --help afficher cette aide-mémoire\n" -#: rmt/rmt.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportez toute anomalie à <%s>.\n" - #: rmt/rmt.c:397 msgid "Seek offset error" msgstr "Erreur de positionnement relatif" @@ -567,107 +581,107 @@ msgstr "Fin de fichier prématurée" msgid "Garbage command" msgstr "Commande rejetée" -#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126 +#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »" -#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361 +#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363 msgid "Total bytes written" msgstr "Nombre total d'octets écrits" -#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373 +#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375 msgid "Total bytes read" msgstr "Nombre total d'octets lus" -#: src/buffer.c:363 +#: src/buffer.c:365 #, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n" -#: src/buffer.c:452 +#: src/buffer.c:454 msgid "(pipe)" msgstr "(tube)" -#: src/buffer.c:475 +#: src/buffer.c:477 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »" -#: src/buffer.c:478 +#: src/buffer.c:480 msgid "No archive name given" msgstr "Aucun nom d'archive donné" -#: src/buffer.c:522 +#: src/buffer.c:524 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée" -#: src/buffer.c:536 +#: src/buffer.c:538 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s" -#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318 +#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour" -#: src/buffer.c:670 +#: src/buffer.c:672 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme." -#: src/buffer.c:676 +#: src/buffer.c:678 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme." -#: src/buffer.c:695 +#: src/buffer.c:697 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc" msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs" -#: src/buffer.c:716 +#: src/buffer.c:718 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive" msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive" -#: src/buffer.c:793 +#: src/buffer.c:795 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit " "illisible sans l'option « -i »" -#: src/buffer.c:825 +#: src/buffer.c:827 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement" -#: src/buffer.c:879 +#: src/buffer.c:881 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable" -#: src/buffer.c:914 +#: src/buffer.c:916 msgid "Volume number overflow" msgstr "Débordement du numéro de volume" -#: src/buffer.c:929 +#: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : " -#: src/buffer.c:935 +#: src/buffer.c:937 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était " "attendue" -#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 +#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète" -#: src/buffer.c:954 +#: src/buffer.c:956 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -678,67 +692,67 @@ msgstr "" " q Arrêter tar\n" " y ou newline Continuer le traitement\n" -#: src/buffer.c:959 +#: src/buffer.c:961 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Générer un sous-shell\n" -#: src/buffer.c:960 +#: src/buffer.c:962 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Afficher cette liste\n" -#: src/buffer.c:967 +#: src/buffer.c:969 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n" -#: src/buffer.c:1000 +#: src/buffer.c:1002 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n" -#: src/buffer.c:1013 +#: src/buffer.c:1015 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n" -#: src/buffer.c:1064 +#: src/buffer.c:1066 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Échec de la commande %s" -#: src/buffer.c:1219 +#: src/buffer.c:1221 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom " "tronqué." -#: src/buffer.c:1223 +#: src/buffer.c:1225 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume." -#: src/buffer.c:1237 +#: src/buffer.c:1239 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)." -#: src/buffer.c:1251 +#: src/buffer.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Ce volume est hors séquence." -#: src/buffer.c:1301 +#: src/buffer.c:1303 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s." -#: src/buffer.c:1304 +#: src/buffer.c:1306 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s." -#: src/buffer.c:1400 +#: src/buffer.c:1402 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -746,7 +760,7 @@ msgstr "" "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête " "GNU multi-volumes" -#: src/buffer.c:1619 +#: src/buffer.c:1621 #, fuzzy msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement" @@ -762,7 +776,7 @@ msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus" msgid "Contents differ" msgstr "Les contenus sont différents." -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372 #: src/list.c:1323 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive." @@ -887,7 +901,7 @@ msgstr "" "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non " "archivé" -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549 +#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557 msgid "contents not dumped" msgstr "contenu non archivé" @@ -916,7 +930,7 @@ msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé" msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu" -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535 +#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543 msgid "directory not dumped" msgstr "répertoire non archivé" @@ -1010,123 +1024,123 @@ msgstr "Impossible de renommer %s en %s" msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement" -#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489 +#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s" -#: src/incremen.c:457 +#: src/incremen.c:460 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s : le répertoire a été renommé." -#: src/incremen.c:502 +#: src/incremen.c:505 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s : le répertoire est nouveau." -#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910 +#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Horodatage non valable" -#: src/incremen.c:949 +#: src/incremen.c:959 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Temps de modification non valable (secondes)" -#: src/incremen.c:964 +#: src/incremen.c:974 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)" -#: src/incremen.c:984 +#: src/incremen.c:994 msgid "Invalid device number" msgstr "Numéro de périphérique non valable" -#: src/incremen.c:999 +#: src/incremen.c:1009 msgid "Invalid inode number" msgstr "Numéro d'inode non valable" -#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087 +#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095 +#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151 -#: src/incremen.c:1209 +#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161 +#: src/incremen.c:1219 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106 +#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1201 +#: src/incremen.c:1211 msgid "Missing record terminator" msgstr "Terminaison de champ manquante" -#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255 +#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Mauvais format de fichier incrémental" -#: src/incremen.c:1274 +#: src/incremen.c:1284 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %" -#: src/incremen.c:1429 +#: src/incremen.c:1439 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé" -#: src/incremen.c:1439 +#: src/incremen.c:1449 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double" -#: src/incremen.c:1452 +#: src/incremen.c:1462 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »" -#: src/incremen.c:1465 +#: src/incremen.c:1475 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »" -#: src/incremen.c:1471 +#: src/incremen.c:1481 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »" -#: src/incremen.c:1491 +#: src/incremen.c:1501 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »" -#: src/incremen.c:1497 +#: src/incremen.c:1507 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé" -#: src/incremen.c:1541 +#: src/incremen.c:1551 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s" -#: src/incremen.c:1603 +#: src/incremen.c:1613 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()" -#: src/incremen.c:1616 +#: src/incremen.c:1626 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "" "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé" -#: src/incremen.c:1624 +#: src/incremen.c:1634 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s : suppression de %s\n" -#: src/incremen.c:1629 +#: src/incremen.c:1639 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s : suppression impossible" @@ -1359,91 +1373,91 @@ msgstr "" " nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n" " never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n" -#: src/tar.c:371 +#: src/tar.c:370 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mode d'opération principal :" -#: src/tar.c:374 +#: src/tar.c:373 msgid "list the contents of an archive" msgstr "Afficher le contenu de l'archive" -#: src/tar.c:376 +#: src/tar.c:375 msgid "extract files from an archive" msgstr "Extraire les fichiers de l'archive" -#: src/tar.c:379 +#: src/tar.c:378 msgid "create a new archive" msgstr "Créer une nouvelle archive" -#: src/tar.c:381 +#: src/tar.c:380 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers" -#: src/tar.c:384 +#: src/tar.c:383 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:385 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans " "l'archive" -#: src/tar.c:388 +#: src/tar.c:387 msgid "append tar files to an archive" msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:390 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)" -#: src/tar.c:393 +#: src/tar.c:392 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer" -#: src/tar.c:398 +#: src/tar.c:397 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificateurs d'opération :" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:400 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à " "trous)" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:401 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJEUR[.MINEUR]" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:402 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)" -#: src/tar.c:405 +#: src/tar.c:404 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU" -#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637 -#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131 +#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638 +#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:406 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:408 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles" -#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720 +#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721 #: tests/genfile.c:165 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: src/tar.c:411 +#: src/tar.c:410 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1456,127 +1470,127 @@ msgstr "" "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T " "». NOMBRE vaut 1 par défaut." -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:416 msgid "archive is seekable" msgstr "L'archive peut être parcourue" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:418 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:421 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales (par défaut)" -#: src/tar.c:428 +#: src/tar.c:427 msgid "Overwrite control:" msgstr "Contrôle de l'écrasement :" -#: src/tar.c:431 +#: src/tar.c:430 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:432 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:434 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:436 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie " "dans l'archive" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:438 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:440 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:442 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:444 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:446 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction " "(comportement par défaut)" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:452 msgid "Select output stream:" msgstr "Choix du flux de sortie :" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:455 msgid "extract files to standard output" msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard" -#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162 +#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162 #: tests/genfile.c:189 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:457 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:459 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants" -#: src/tar.c:462 +#: src/tar.c:461 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:466 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Traitement des attributs de fichiers :" -#: src/tar.c:470 +#: src/tar.c:469 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:471 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:473 src/tar.c:670 +#: src/tar.c:472 src/tar.c:671 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:473 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:474 msgid "CHANGES" msgstr "CHANGEMENTS" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:475 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:477 msgid "METHOD" msgstr "MÉTHODE" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:478 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1586,29 +1600,29 @@ msgstr "" "lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les dates " "initialement (MÉTHODE = « system »)" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:482 msgid "don't extract file modified time" msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:484 msgid "try extracting files with the same ownership" msgstr "Essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:486 msgid "extract files as yourself" msgstr "Vous approprier les fichiers extraits" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:488 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:490 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour " "le superutilisateur)" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:494 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1616,15 +1630,15 @@ msgstr "" "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par " "défaut pour les utilisateurs normaux)" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:496 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive" -#: src/tar.c:500 +#: src/tar.c:499 msgid "same as both -p and -s" msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois" -#: src/tar.c:502 +#: src/tar.c:501 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1632,139 +1646,139 @@ msgstr "" "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et " "des permissions des répertoires extraits" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:504 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:509 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Sélection et option de périphérique :" -#: src/tar.c:512 +#: src/tar.c:511 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVE" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:512 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:514 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:516 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt" -#: src/tar.c:519 +#: src/tar.c:518 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh" -#: src/tar.c:523 +#: src/tar.c:522 msgid "specify drive and density" msgstr "Spécifier le lecteur et la densité" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:536 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:538 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets" -#: src/tar.c:541 +#: src/tar.c:540 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)" -#: src/tar.c:544 +#: src/tar.c:543 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:548 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocs du périphérique :" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:550 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOCS" -#: src/tar.c:552 +#: src/tar.c:551 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:553 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:555 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)" -#: src/tar.c:558 +#: src/tar.c:557 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:562 msgid "Archive format selection:" msgstr "Sélection du format d'archive :" -#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:565 msgid "create archive of the given format" msgstr "Créer l'archive au format désiré." -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:567 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:568 msgid "old V7 tar format" msgstr "Vieux format tar V7" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:571 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:573 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "Format GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:575 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:577 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:579 +#: src/tar.c:578 msgid "same as pax" msgstr "Identique à pax" -#: src/tar.c:582 +#: src/tar.c:581 msgid "same as --format=v7" msgstr "Identique à « --format=v7 »" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:584 msgid "same as --format=posix" msgstr "Identique à « --format=posix »" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:585 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..." -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:586 msgid "control pax keywords" msgstr "Mots-clés de contrôle pax" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:587 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:588 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1773,106 +1787,111 @@ msgstr "" "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom " "de volume." -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:593 msgid "Compression options:" msgstr "Options de compression :" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:595 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:597 #, fuzzy -msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program" +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression" -#: src/tar.c:601 +#: src/tar.c:600 msgid "filter the archive through bzip2" msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:602 msgid "filter the archive through gzip" msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:606 msgid "filter the archive through compress" msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »" -#: src/tar.c:610 +#: src/tar.c:609 msgid "filter the archive through lzma" msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »" -#: src/tar.c:612 +#: src/tar.c:611 #, fuzzy msgid "filter the archive through lzop" msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »" #: src/tar.c:613 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through xz" +msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »" + +#: src/tar.c:614 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:615 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:620 msgid "Local file selection:" msgstr "Sélection des fichiers locaux :" -#: src/tar.c:622 +#: src/tar.c:623 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)" -#: src/tar.c:623 +#: src/tar.c:624 msgid "DIR" msgstr "RÉP" -#: src/tar.c:624 +#: src/tar.c:625 msgid "change to directory DIR" msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail" -#: src/tar.c:626 +#: src/tar.c:627 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer" -#: src/tar.c:628 +#: src/tar.c:629 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "" "« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -C " "»" -#: src/tar.c:630 +#: src/tar.c:631 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "" -#: src/tar.c:632 +#: src/tar.c:633 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" "Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T » (par " "défaut)" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:635 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "" "Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T " "»" -#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135 +#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135 msgid "PATTERN" msgstr "MOTIF" -#: src/tar.c:636 +#: src/tar.c:637 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF" -#: src/tar.c:638 +#: src/tar.c:639 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:641 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1880,95 +1899,95 @@ msgstr "" "Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier " "de tag lui-même" -#: src/tar.c:643 +#: src/tar.c:644 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:647 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:649 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" "Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-" "même" -#: src/tar.c:651 +#: src/tar.c:652 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:654 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER" -#: src/tar.c:655 +#: src/tar.c:656 msgid "exclude version control system directories" msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)" -#: src/tar.c:657 +#: src/tar.c:658 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:660 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive" -#: src/tar.c:661 +#: src/tar.c:662 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)" -#: src/tar.c:663 +#: src/tar.c:664 msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:665 +#: src/tar.c:666 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils " "pointent" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:668 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:669 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOM-DE-MEMBRE" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:670 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive" -#: src/tar.c:671 +#: src/tar.c:672 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:673 +#: src/tar.c:674 msgid "DATE" msgstr "DATE" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:675 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:676 msgid "CONTROL" msgstr "CONTRÔLE" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:677 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de " "version" -#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:679 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1977,100 +1996,100 @@ msgstr "" "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:683 +#: src/tar.c:684 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformation des noms de fichiers :" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:686 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:688 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:689 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de " "fichiers" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:695 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion " "et d'inclusion)" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:698 msgid "ignore case" msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)" -#: src/tar.c:699 +#: src/tar.c:700 msgid "patterns match file name start" msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:701 +#: src/tar.c:702 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" msgstr "" "Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour " "l'exclusion)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:704 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:706 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" "Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:708 msgid "verbatim string matching" msgstr "Correspondance exacte de chaîne" -#: src/tar.c:709 +#: src/tar.c:710 msgid "wildcards do not match `/'" msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance" -#: src/tar.c:711 +#: src/tar.c:712 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" msgstr "" "« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour " "l'exclusion)" -#: src/tar.c:716 +#: src/tar.c:717 msgid "Informative output:" msgstr "Options d'affichage :" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:720 msgid "verbosely list files processed" msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités" -#: src/tar.c:721 +#: src/tar.c:722 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par " "défaut)" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:724 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:725 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:728 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:729 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:730 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2082,27 +2101,27 @@ msgstr "" "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « " "SIG » sont aussi acceptés" -#: src/tar.c:734 +#: src/tar.c:735 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC" -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:737 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER" -#: src/tar.c:738 +#: src/tar.c:739 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:741 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "Demander confirmation pour chaque action" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:744 msgid "show tar defaults" msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:746 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2110,33 +2129,33 @@ msgstr "" "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde " "pas avec le critère de recherche" -#: src/tar.c:747 +#: src/tar.c:748 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:751 msgid "STYLE" msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:752 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-" "dessous pour les valeurs du STYLE" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:754 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:755 +#: src/tar.c:756 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:761 msgid "Compatibility options:" msgstr "Options de compatibilité :" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:764 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2144,56 +2163,56 @@ msgstr "" "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, " "identique à « --no-same-owner »" -#: src/tar.c:768 +#: src/tar.c:769 msgid "Other options:" msgstr "Autres options :" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:772 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes" -#: src/tar.c:919 +#: src/tar.c:920 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux »" -#: src/tar.c:929 +#: src/tar.c:930 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Options de compression non compatibles entre elles" -#: src/tar.c:985 +#: src/tar.c:986 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Type de signal inconnu : %s" -#: src/tar.c:1009 +#: src/tar.c:1010 msgid "Date sample file not found" msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé" -#: src/tar.c:1017 +#: src/tar.c:1018 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s" -#: src/tar.c:1042 +#: src/tar.c:1043 #, c-format msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s" -#: src/tar.c:1119 +#: src/tar.c:1120 #, c-format msgid "%s: file list already read" msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue" -#: src/tar.c:1184 +#: src/tar.c:1185 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" -#: src/tar.c:1249 +#: src/tar.c:1250 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" msgstr "Les arguments valables pour les options « --quoting-style » sont :" -#: src/tar.c:1252 +#: src/tar.c:1253 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2201,118 +2220,112 @@ msgstr "" "\n" "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n" -#: src/tar.c:1293 +#: src/tar.c:1294 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Facteur de bloc non valable" -#: src/tar.c:1369 -msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez peut-" -"être utiliser « -j » ou « -T » ?" - -#: src/tar.c:1406 +#: src/tar.c:1401 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longueur de cartouche non valable" -#: src/tar.c:1442 +#: src/tar.c:1441 msgid "More than one threshold date" msgstr "Plus d'une date seuil" -#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500 +#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Version de la dispersion non valable" -#: src/tar.c:1585 +#: src/tar.c:1584 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme" -#: src/tar.c:1610 +#: src/tar.c:1609 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier" -#: src/tar.c:1711 +#: src/tar.c:1710 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s : groupe non valable" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1717 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode non valable donné en option" -#: src/tar.c:1775 +#: src/tar.c:1774 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre non valable" -#: src/tar.c:1797 +#: src/tar.c:1796 msgid "Invalid owner" msgstr "Propriétaire non valable" -#: src/tar.c:1823 +#: src/tar.c:1822 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" -#: src/tar.c:1833 +#: src/tar.c:1832 msgid "Invalid record size" msgstr "Taille d'enregistrement non valable" -#: src/tar.c:1836 +#: src/tar.c:1835 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d." -#: src/tar.c:1873 +#: src/tar.c:1872 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Nombre d'éléments incorrect" -#: src/tar.c:1893 +#: src/tar.c:1892 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Une seule option « --to-command » est permise" -#: src/tar.c:1969 +#: src/tar.c:1968 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argument de densité incorrect : %s" -#: src/tar.c:1995 +#: src/tar.c:1994 #, c-format msgid "Unknown density: `%c'" msgstr "Densité inconnue : « %c »" -#: src/tar.c:2012 +#: src/tar.c:2011 #, c-format msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar" -#: src/tar.c:2047 +#: src/tar.c:2046 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHIER]..." -#: src/tar.c:2153 +#: src/tar.c:2152 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument." -#: src/tar.c:2235 +#: src/tar.c:2234 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers" -#: src/tar.c:2241 +#: src/tar.c:2240 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé" -#: src/tar.c:2271 +#: src/tar.c:2270 msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »" -#: src/tar.c:2276 +#: src/tar.c:2275 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »" -#: src/tar.c:2293 +#: src/tar.c:2292 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2321,47 +2334,47 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)" -#: src/tar.c:2306 +#: src/tar.c:2305 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes" -#: src/tar.c:2308 +#: src/tar.c:2307 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées" -#: src/tar.c:2314 +#: src/tar.c:2313 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées" -#: src/tar.c:2320 +#: src/tar.c:2319 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées" -#: src/tar.c:2332 +#: src/tar.c:2331 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" -#: src/tar.c:2350 +#: src/tar.c:2349 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" -#: src/tar.c:2353 +#: src/tar.c:2352 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" msgstr "" -#: src/tar.c:2364 +#: src/tar.c:2363 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)" -#: src/tar.c:2389 +#: src/tar.c:2388 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »" -#: src/tar.c:2478 +#: src/tar.c:2477 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Vous devez choisir une des options « -Acdtrux » " -#: src/tar.c:2529 +#: src/tar.c:2528 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "" @@ -2732,6 +2745,11 @@ msgstr "--stat nécessite un nom de fichier" msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez " +#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?" + #, fuzzy #~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option" #~ msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"