X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=1243482c427cebe38f23d47573c34e5e5ff79052;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=0d4ab2399b6625b8a33237b0dfcee9f366dfbfbc;hpb=dda6367c9eac71da8f2ab1c60b3df60f19ce4755;p=debian%2Ftar diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0d4ab239..1243482c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Messages français pour GNU concernant tar. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Michel Robitaille , jusqu'en 2004 -# Christophe Combelles , 2007, 2008, 2009, 2010 # -#: src/create.c:1552 +# Michel Robitaille , jusqu'en 2004. +# Christophe Combelles , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Stéphane Aulery , 2015, 2016. +# +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar-1.23.90\n" +"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:11+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Combelles \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,47 +21,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "Argument %s non valable pour %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "Argument %s ambigu pour %s" -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Les arguments valables sont :" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -67,172 +68,178 @@ msgstr "" "Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des " "options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " ou : " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "Afficher cette aide-mémoire" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "Afficher un court mode d'emploi" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 -#: tests/genfile.c:130 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "définit le nom du programme" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SECS" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s : trop d'arguments\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë; choix possibles :" + +#: gnu/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "« " -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr " »" @@ -242,7 +249,7 @@ msgstr " »" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[oO]" @@ -252,16 +259,16 @@ msgstr "^[oO]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Packagé par %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Packagé par %s\n" @@ -269,11 +276,11 @@ msgstr "Packagé par %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,22 +418,22 @@ msgstr "" "\n" "Signalez toute anomalie à : %s\n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Page d'accueil de %s : \n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : " msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »" -#: src/incremen.c:1538 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "" "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s : suppression de %s\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s : suppression impossible" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s : omis" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s : " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:712 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" "Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:767 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1214,27 +1272,27 @@ msgstr "" "complément à 2 supposé" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:778 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s" -#: src/list.c:799 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64." -#: src/list.c:813 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s" -#: src/list.c:844 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:873 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" @@ -1242,89 +1300,271 @@ msgstr "" "attendue." #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:895 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s" -#: src/list.c:1261 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lien vers %s\n" -#: src/list.c:1269 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " type de fichier inconnu %s\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lien long--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nom long--\n" -#: src/list.c:1295 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--En-tête de volume--\n" -#: src/list.c:1303 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Suite à l'octet %s--\n" -#: src/list.c:1365 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Création du répertoire :" -#: src/misc.c:298 -#, fuzzy -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail" - -#: src/misc.c:571 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s renommé en %s\n" -#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s : impossible de renommer en %s" -#: src/misc.c:604 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s finalement renommé en %s\n" -#: src/misc.c:851 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu" -#: src/misc.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu" - -#: src/misc.c:887 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "processus enfant" -#: src/misc.c:896 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "canal inter-processus" -#: src/names.c:594 +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Sélection des noms de fichiers locaux :" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "RÉP" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "" +"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL ; implique --verbatim-" +"files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"Enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms de " +"membres (par défaut)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" +"Ne pas enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms " +"de membres" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "-T lit les noms de fichiers verbatim (sans les options)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" +"-T traite les noms de fichiers commençants par un tiret comme des options " +"(par défaut)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "MOTIF" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier " +"de tag lui-même" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-" +"même" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire depuis FICHIER, s'il existe" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire et de ses sous-répertoire " +"depuis FICHIER, s'il existe" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "Exclure les répertoires des gestionnaires de version" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" +"lire les motifs d'exclusion depuis les fichiers d'exclusion des " +"gestionnaires de version" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion " +"et d'inclusion)" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour " +"l'exclusion)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "" +"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "Correspondance exacte de chaîne" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour " +"l'exclusion)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "commande échouée" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s : la liste demandée depuis %s a déjà été lue depuis %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "Impossible de couper la chaîne de caractères « %s » : %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" + +#: src/names.c:1242 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" "Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers." -#: src/names.c:596 +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1332,59 +1572,59 @@ msgstr "" "Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-" "wildcards » pour supprimer cet avertissement" -#: src/names.c:614 src/names.c:630 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s : non trouvé dans l'archive" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive" -#: src/names.c:649 +#: src/names.c:1297 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive" -#: src/names.c:953 +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas " "permise avec --listed-incremental" -#: src/names.c:959 +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental" -#: src/tar.c:81 +#: src/tar.c:88 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "" "Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard." -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s : format d'archive non valable" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" "Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible." -#: src/tar.c:250 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-" "style=help » pour avoir une liste." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1403,9 +1643,9 @@ msgstr "" "manière détaillée.\n" " tar -xf archive.tar # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1424,84 +1664,92 @@ msgstr "" " nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n" " never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mode d'opération principal :" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "Afficher le contenu de l'archive" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "Extraire les fichiers de l'archive" -#: src/tar.c:395 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "Créer une nouvelle archive" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans " "l'archive" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificateurs d'opération :" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à " "trous)" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "technique de détection de trous" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJEUR[.MINEUR]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1514,130 +1762,163 @@ msgstr "" "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T " "». NOMBRE vaut 1 par défaut." -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "L'archive peut être parcourue" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales (par défaut)" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Contrôle de l'écrasement :" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les traiter " +"comme des erreurs" + +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les ignorer " +"silencieusement" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie " "dans l'archive" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction " "(comportement par défaut)" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "" +"Écraser les liens symboliques préexistants vers des répertoires lors de " +"l'extraction" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "créer un sous-répertoire pour éviter de perdre les fichiers extraits" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Choix du flux de sortie :" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Traitement des attributs de fichiers :" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" +"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et UIDs du propriétaire" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" +"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et GIDs du propriétaire" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "CHANGEMENTS" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "MÉTHODE" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1647,11 +1928,11 @@ msgstr "" "lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les " "dates initialement (MÉTHODE = « system »)" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1659,23 +1940,23 @@ msgstr "" "essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive " "(par défaut pour le superutilisateur)" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" "S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les " "utilisateurs ordinaires)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour " "le superutilisateur)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1683,15 +1964,14 @@ msgstr "" "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par " "défaut pour les utilisateurs normaux)" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive" - -#: src/tar.c:520 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"les arguments des membres sont listés dans le même ordre que les fichiers de " +"l'archive" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1699,139 +1979,187 @@ msgstr "" "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et " "des permissions des répertoires extraits" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »" -#: src/tar.c:530 -msgid "Device selection and switching:" -msgstr "Sélection et option de périphérique :" +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "ORDRE" -#: src/tar.c:532 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARCHIVE" +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut) ou nom" -#: src/tar.c:533 +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Traitement des attributs de fichiers étendus :" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Activer la prise en charge des attributs étendus" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Désactiver la prise en charge des attributs étendus" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASQUE" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "spécifier le motif d'inclusion pour les clefs xattr" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "spécifier le motif d'exlusion pour les clefs xattr" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Activer la prise en charge du contexte SELinux" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Désactiver la prise en charge du contexte SELinux" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Activer la prise en charge des ACL POSIX" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Désactiver la prise en charge des ACL POSIX" + +#: src/tar.c:582 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Sélection et option de périphérique :" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVE" + +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "Spécifier le lecteur et la densité" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocs du périphérique :" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOCS" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Sélection du format d'archive :" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "Créer l'archive au format désiré." -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "Vieux format tar V7" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "Format GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "Identique à pax" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "Identique à « --format=v7 »" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "Identique à « --format=posix »" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..." -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "Mots-clés de contrôle pax" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1840,185 +2168,88 @@ msgstr "" "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom " "de volume." -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Options de compression :" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le " "programme de compression" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Sélection des fichiers locaux :" -#: src/tar.c:640 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)" - -#: src/tar.c:641 -msgid "DIR" -msgstr "RÉP" - -#: src/tar.c:642 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail" - -#: src/tar.c:644 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer" - -#: src/tar.c:646 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" -"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -" -"C »" - -#: src/tar.c:648 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente" - -#: src/tar.c:650 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" -"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T " -"» (par défaut)" - -#: src/tar.c:652 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "" -"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -" -"T »" - -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 -msgid "PATTERN" -msgstr "MOTIF" - -#: src/tar.c:654 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF" - -#: src/tar.c:656 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER" - -#: src/tar.c:658 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier " -"de tag lui-même" - -#: src/tar.c:661 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:664 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:666 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" -"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-" -"même" - -#: src/tar.c:669 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER" - -#: src/tar.c:671 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER" - -#: src/tar.c:673 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)" - -#: src/tar.c:675 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou" - -#: src/tar.c:677 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires" - -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive" -#: src/tar.c:681 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)" - -#: src/tar.c:683 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils " "pointent" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOM-DE-MEMBRE" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE durant la lecture de l'archive" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATE" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "CONTRÔLE" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de " "version" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2027,108 +2258,65 @@ msgstr "" "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformation des noms de fichiers :" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de " "fichiers" -#: src/tar.c:714 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion " -"et d'inclusion)" - -#: src/tar.c:717 -msgid "ignore case" -msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)" - -#: src/tar.c:719 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers" - -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour " -"l'exclusion)" - -#: src/tar.c:723 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)" - -#: src/tar.c:725 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "" -"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)" - -#: src/tar.c:727 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "Correspondance exacte de chaîne" - -#: src/tar.c:729 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance" - -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour " -"l'exclusion)" - -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Options d'affichage :" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" msgstr "MOTCLÉ" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" msgstr "Contrôle d'avertissement" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par " "défaut)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2140,31 +2328,35 @@ msgstr "" "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « " "SIG » sont aussi acceptés" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:744 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:746 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "Demander confirmation pour chaque action" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "afficher les intervalles valides des champs des fichiers d'instantané" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2172,33 +2364,33 @@ msgstr "" "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde " "pas avec le critère de recherche" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-" "dessous pour les valeurs du STYLE" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Options de compatibilité :" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2206,64 +2398,63 @@ msgstr "" "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, " "identique à « --no-same-owner »" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Autres options :" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes" -#: src/tar.c:930 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec « %s »" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux » ou « --" -"test-label »" +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux », « --" +"delete » ou « --test-label »" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Options de compression non compatibles entre elles" -#: src/tar.c:996 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Type de signal inconnu : %s" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s" -#: src/tar.c:1057 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s" -#: src/tar.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue" - -#: src/tar.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" - -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "Filtrer l'archive à travers %s" -#: src/tar.c:1296 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2271,122 +2462,121 @@ msgstr "" "\n" "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n" -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Identifiant du propriétaire ou du groupe non valable" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Facteur de bloc non valable" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longueur de cartouche non valable" -#: src/tar.c:1529 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Plus d'une date seuil" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Version de la dispersion non valable" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier" -#: src/tar.c:1848 -msgid "Invalid group" -msgstr "Groupe non valable" - -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode non valable donné en option" -#: src/tar.c:1912 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre non valable" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Propriétaire non valable" - -#: src/tar.c:1964 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-" -"order à la place" - -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Taille d'enregistrement non valable" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d." -#: src/tar.c:2019 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Nombre d'éléments incorrect" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Une seule option « --to-command » est permise" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argument de densité incorrect : %s" -#: src/tar.c:2145 +#: src/tar.c:2052 #, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" +msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Densité inconnue : « %c »" -#: src/tar.c:2162 +#: src/tar.c:2069 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: emplacement de l’erreur" + +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "erreur à la lecture de « %s »" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHIER]..." +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "Arguments non-option dans %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "Impossible de couper TAR_OPTIONS : %s" + #: src/tar.c:2293 #, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "" -"« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé" - -#: src/tar.c:2398 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »" -#: src/tar.c:2403 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »" - -#: src/tar.c:2406 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental" -#: src/tar.c:2423 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2395,61 +2585,88 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)" -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées" -#: src/tar.c:2450 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--acls peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--selinux peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--xattrs peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Impossible de déduire le nom du répertoire de plus haut niveau ; veuillez le " +"sélectionner explicitement avec --one-top-level=RÉP" + +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" "La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de " "l'enregistrement" -#: src/tar.c:2495 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental" - -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)" -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »" -#: src/tar.c:2621 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" -msgstr "Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux » ou « --test-label »" +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux », « --delete » ou « --test-" +"label »" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut), nom ou inode" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet" msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets" -#: src/xheader.c:164 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté" @@ -2468,37 +2685,33 @@ msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé" msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante" -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage" - -#: src/xheader.c:557 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant" -#: src/xheader.c:621 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2506,68 +2719,68 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s : délai d'expiration non valable" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s : action de point de contrôle inconnue" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "écriture" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "lecture" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Point de contrôle d'écriture %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Point de contrôle de lecture %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2576,72 +2789,76 @@ msgstr "" "GNU paxutils.\n" "Les options sont :\n" -#: tests/genfile.c:127 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Options de création de fichier :" -#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "TAILLE" -#: tests/genfile.c:129 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée" -#: tests/genfile.c:131 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard" -#: tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER" -#: tests/genfile.c:135 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL" -#: tests/genfile.c:137 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »" -#: tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé" -#: tests/genfile.c:142 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de " "commande définit la carte du fichier." -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "DÉCALAGE" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données" -#: tests/genfile.c:151 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Options des statistiques de fichiers :" -#: tests/genfile.c:154 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le " "FORMAT par défaut est :" -#: tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Options d'exécution synchrone :" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" @@ -2649,23 +2866,23 @@ msgstr "" "Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut " "», « --append », « --touch » ou « --unlink »" -#: tests/genfile.c:167 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE " "est atteint" -#: tests/genfile.c:170 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »" -#: tests/genfile.c:173 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" "Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la " "COMMANDE" -#: tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2673,7 +2890,7 @@ msgstr "" "Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du " "point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint." -#: tests/genfile.c:181 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2681,224 +2898,161 @@ msgstr "" "Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length " "» (ou 0 si elle n'est pas fournie)." -#: tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente " "option « --length »" -#: tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER" -#: tests/genfile.c:191 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Exécuter la COMMANDE" -#: tests/genfile.c:194 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" msgstr "Supprimer FICHIER" -#: tests/genfile.c:244 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Taille non valable : %s" -#: tests/genfile.c:249 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s" -#: tests/genfile.c:252 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Taille négative : %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "La fonction stat(%s) a échoué" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu" -#: tests/genfile.c:272 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »" -#: tests/genfile.c:367 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Format de date inconnu" -#: tests/genfile.c:391 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: tests/genfile.c:434 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "Impossible à parcourir" -#: tests/genfile.c:451 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez " "l'option « --file »" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Champ inconnu « %s »" -#: tests/genfile.c:660 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Impossible de définir la date de « %s »" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "Impossible de tronquer « %s »" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "commande « %s » échouée" + +#: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "Impossible de supprimer « %s »" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "La commande s'est terminée correctement\n" -#: tests/genfile.c:827 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "La commande a généré un core dump\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "La commande s'est terminée\n" -#: tests/genfile.c:871 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat nécessite un nom de fichier" -#~ msgid "Cannot save working directory" -#~ msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to <%s>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Rapportez toute anomalie à <%s>.\n" - -#~ msgid "Input string too long" -#~ msgstr "Chaîne trop longue en entrée" - -#~ msgid "Number syntax error" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe de nombre" - -#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -#~ msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n" - -#~ msgid "Cannot allocate buffer space" -#~ msgstr "Impossible de réserver un espace tampon" - -#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" -#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Output version info.\n" -#~ " --help Output this help.\n" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" #~ msgstr "" -#~ "Utilisation : %s [OPTION]\n" -#~ "Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des " -#~ "commandes d'un processus distant.\n" -#~ "\n" -#~ " --version afficher le nom et la version du programme\n" -#~ " --help afficher cette aide-mémoire\n" - -#~ msgid "Seek offset error" -#~ msgstr "Erreur de positionnement relatif" - -#~ msgid "Premature end of file" -#~ msgstr "Fin de fichier prématurée" - -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "Lecture de %s\n" - -#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" -#~ msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement" - -#~ msgid "suppress this warning." -#~ msgstr "supprimer cet avertissement." - -#~ msgid "filter the archive through bzip2" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »" - -#~ msgid "filter the archive through gzip" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »" - -#~ msgid "filter the archive through compress" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »" - -#~ msgid "filter the archive through lzma" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »" - -#~ msgid "filter the archive through lzop" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzop »" - -#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -#~ msgstr "" -#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez " -#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?" - -#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" -#~ msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme" - -#~ msgid "[.]NUMBER" -#~ msgstr "[.]NOMBRE" +#~ "L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order à la place"