X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=1243482c427cebe38f23d47573c34e5e5ff79052;hb=cda5bf32a062c3da43913099f170f0987d780fdf;hp=53184fc6929d17d9ab417fb4253585fd384464b8;hpb=22f1eb8bc17e5be72dd23d42d6aaa60196ac22e6;p=debian%2Ftar diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 53184fc6..1243482c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,63 +1,66 @@ # Messages français pour GNU concernant tar. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Michel Robitaille , jusqu'en 2004 -# Christophe Combelles , 2007, 2008, 2009 # +# Michel Robitaille , jusqu'en 2004. +# Christophe Combelles , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Stéphane Aulery , 2015, 2016. +# +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar-1.22\n" +"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-06 17:08+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Combelles \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "Argument %s non valable pour %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "Argument %s ambigu pour %s" -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Les arguments valables sont :" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -65,167 +68,178 @@ msgstr "" "Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des " "options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " ou : " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "Afficher cette aide-mémoire" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "Afficher un court mode d'emploi" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559 -#: tests/genfile.c:131 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "définit le nom du programme" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SECS" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s : trop d'arguments\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë; choix possibles :" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l'option « %s » doit avoir un argument\n" +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n" -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n" -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n" -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas valable\n" +msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n" -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s : l'option « -- %c » a besoin d'un argument\n" +msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n" -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "« " -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr " »" @@ -235,7 +249,7 @@ msgstr " »" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[oO]" @@ -245,28 +259,28 @@ msgstr "^[oO]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Packagé par %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Packagé par %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" -msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Signalez toute anomalie à : %s\n" -#: gnu/version-etc.c:249 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" +msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "Page d'accueil de %s : .\n" +msgstr "Page d'accueil de %s : \n" -#: gnu/version-etc.c:258 -#, fuzzy +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" -"Aide générale sur l'utilisation de programmes GNU : .\n" +"Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s : la fonction %s a échoué" +msgstr "%s : %s impossible" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s : AVERTISSEMENT : la fonction %s a échoué" +msgstr "%s : AVERTISSEMENT : %s impossible" -#: lib/paxerror.c:93 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s : le mode ne peut pas être changé en %s" -#: lib/paxerror.c:101 +#: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s : le propriétaire ne peut pas être changé en uid %lu, gid %lu" -#: lib/paxerror.c:127 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s : impossible de créer un lien physique vers %s" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octet" msgstr[1] "%s: erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octets" -#: lib/paxerror.c:192 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -475,43 +490,43 @@ msgstr[1] "" "%s: AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu " "octets" -#: lib/paxerror.c:259 +#: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s : Positionnement à %s impossible" -#: lib/paxerror.c:275 +#: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s : AVERTISSEMENT : positionnement à %s impossible" -#: lib/paxerror.c:284 +#: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s : un lien symbolique ne peut pas être créé vers %s" -#: lib/paxerror.c:349 +#: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit" msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques" @@ -533,200 +548,214 @@ msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" msgstr "" +"Impossible de rediriger les fichiers vers un interpréteur de commandes " +"distant" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant" -#: rmt/rmt.c:413 +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direction de positionnement hors plage" -#: rmt/rmt.c:419 -#, fuzzy +#: rmt/rmt.c:438 msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Mode non valable donné en option" +msgstr "Direction de recherche non valable" -#: rmt/rmt.c:427 -#, fuzzy +#: rmt/rmt.c:446 msgid "Invalid seek offset" -msgstr "Taille non valable : %s" +msgstr "Décalage de recherche non valable" -#: rmt/rmt.c:433 +#: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Positionnement relatif hors plage" -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 -#, fuzzy +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 msgid "Invalid byte count" -msgstr "Longueur de cartouche non valable" +msgstr "Nombre d'octets non valable" -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 -#, fuzzy +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 msgid "Byte count out of range" -msgstr "Positionnement relatif hors plage" +msgstr "Nombre d'octets hors plage" -#: rmt/rmt.c:539 -#, fuzzy +#: rmt/rmt.c:558 msgid "Premature eof" -msgstr "rmtd : fin de fichier prématurée\n" +msgstr "Fin de fichier prématurée" -#: rmt/rmt.c:582 -#, fuzzy +#: rmt/rmt.c:601 msgid "Invalid operation code" -msgstr "Mode d'opération principal :" +msgstr "Code d'opération non valable" -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Opération non prise en charge" -#: rmt/rmt.c:645 -#, fuzzy +#: rmt/rmt.c:664 msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive." +msgstr "Arguments inattendus" -#: rmt/rmt.c:670 +#: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "" +"Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus " +"distant" -#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572 -#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: rmt/rmt.c:678 +#: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" -msgstr "" +msgstr "définit le niveau de débogage" -#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642 -#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756 -#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 -#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: rmt/rmt.c:680 +#: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" -msgstr "" +msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage" -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 -#, fuzzy, c-format +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: rmt/rmt.c:803 +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Commande rejetée" -#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176 -#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171 -#: src/update.c:189 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »" -#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Nombre total d'octets écrits" - -#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Nombre total d'octets lus" -#: src/buffer.c:396 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Nombre total d'octets écrits" + +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Nombre total d'octets effacés" -#: src/buffer.c:485 +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(tube)" -#: src/buffer.c:508 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Refus de lecture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f " +"manquante ?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Refus d'écriture du contenu de l'archive depuis le terminal (option -f " +"manquante ?)" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »" -#: src/buffer.c:511 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Aucun nom d'archive donné" -#: src/buffer.c:555 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée" -#: src/buffer.c:569 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s" -#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour" -#: src/buffer.c:705 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme." -#: src/buffer.c:711 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme." -#: src/buffer.c:744 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc" msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs" -#: src/buffer.c:765 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive" msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive" -#: src/buffer.c:842 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit " "illisible sans l'option « -i »" -#: src/buffer.c:874 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement" -#: src/buffer.c:928 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable" -#: src/buffer.c:963 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Débordement du numéro de volume" -#: src/buffer.c:978 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : " -#: src/buffer.c:984 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était " "attendue" -#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète" -#: src/buffer.c:1003 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -737,67 +766,67 @@ msgstr "" " q Arrêter tar\n" " y ou newline Continuer le traitement\n" -#: src/buffer.c:1008 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Générer un sous-shell\n" -#: src/buffer.c:1009 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Afficher cette liste\n" -#: src/buffer.c:1016 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n" -#: src/buffer.c:1049 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n" -#: src/buffer.c:1062 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n" -#: src/buffer.c:1113 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Échec de la commande %s" -#: src/buffer.c:1294 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume." + +#: src/buffer.c:1523 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom " "tronqué." -#: src/buffer.c:1298 -#, c-format -msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume." - -#: src/buffer.c:1312 +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)." -#: src/buffer.c:1326 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s." -#: src/buffer.c:1434 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s." -#: src/buffer.c:1530 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -805,405 +834,437 @@ msgstr "" "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête " "GNU multi-volumes" -#: src/buffer.c:1749 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu" msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Les contenus sont différents." -#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386 -#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive." -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Le type de fichier est différent." -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Le mode est différent." -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "L'UID est différent." -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Le GID est différent." -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "La date de modification est différente." -#: src/compare.c:215 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "La taille est différente." -#: src/compare.c:269 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "N'est pas lié à %s." -#: src/compare.c:292 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "Le lien symbolique est différent." -#: src/compare.c:321 +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Le numéro de périphérique est différent." -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Vérification " -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:477 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" -"%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un " +"%s : type de fichier « %c » inconnu, recherche de différence comme pour un " "fichier normal" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé" -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés" + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" "La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux." -#: src/compare.c:599 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté." msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés." -#: src/compare.c:617 src/list.c:148 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s" -#: src/create.c:68 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s" -#: src/create.c:273 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s" -#: src/create.c:279 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s" -#: src/create.c:339 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" "%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non " "archivé" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1078 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros" msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros" -#: src/create.c:1175 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "" "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non " "archivé" -#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "contenu non archivé" -#: src/create.c:1362 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré" -#: src/create.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1569 +#, c-format msgid "Missing links to %s." -msgstr "Liens manquants vers %s.\n" +msgstr "Liens manquants vers %s." -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "répertoire non archivé" -#: src/create.c:1664 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture" -#: src/create.c:1731 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s : socket ignorée" -#: src/create.c:1737 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s : porte ignorée" -#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "On saute à l'en-tête suivant" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Suppression d'un « non en-tête » de l'archive" -#: src/extract.c:211 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible" -#: src/extract.c:229 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur." -#: src/extract.c:409 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire" -#: src/extract.c:613 +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s : fichier existant ignoré" + +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état" -#: src/extract.c:759 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers" -#: src/extract.c:1039 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques" -#: src/extract.c:1183 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)" -#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "En-tête à nom long inattendu" -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1587 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal." +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s : type de fichier « %c » inconnu, extrait comme un fichier normal" -#: src/extract.c:1223 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent" -#: src/extract.c:1274 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier." -#: src/extract.c:1402 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Impossible de renommer %s en %s" -#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s" -#: src/incremen.c:494 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s : le répertoire a été renommé." - -#: src/incremen.c:539 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s : le répertoire est nouveau." -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "" +"%s : le répertoire est sur un système de fichiers différent ; fichier non " +"archivé" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s : le répertoire a été renommé." + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Horodatage non valable" -#: src/incremen.c:1012 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Temps de modification non valable (secondes)" +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Temps de modification non valable" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Numéro de périphérique non valable" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Numéro d'inode non valable" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané" - -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s : octet %s : %s %.*s… trop long" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané" +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s : octet %s : %s %s suivi de l'octet invalde 0x%02x" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s : octet %s : (intervalle valide %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s : octet %s : %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s : octet %s : %s" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Terminaison de champ manquante" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Mauvais format de fichier incrémental" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »" -#: src/incremen.c:1538 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "" "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s : suppression de %s\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s : suppression impossible" -#: src/list.c:115 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s : omis" -#: src/list.c:133 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n" -#: src/list.c:159 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n" -#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s : " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:689 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" "Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:744 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1211,27 +1272,27 @@ msgstr "" "complément à 2 supposé" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:755 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s" -#: src/list.c:776 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64." -#: src/list.c:790 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s" -#: src/list.c:821 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:850 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" @@ -1239,150 +1300,331 @@ msgstr "" "attendue." #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:872 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s" -#: src/list.c:1245 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lien vers %s\n" -#: src/list.c:1253 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " type de fichier inconnu %s\n" -#: src/list.c:1271 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lien long--\n" -#: src/list.c:1275 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nom long--\n" -#: src/list.c:1279 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--En-tête de volume--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Suite à l'octet %s--\n" -#: src/list.c:1349 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Création du répertoire :" -#: src/misc.c:502 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s renommé en %s\n" -#: src/misc.c:511 src/misc.c:529 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s : impossible de renommer en %s" -#: src/misc.c:534 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s finalement renommé en %s\n" -#: src/misc.c:669 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé" - -#: src/misc.c:675 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail" - -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu" -#: src/misc.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu" - -#: src/misc.c:795 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "processus enfant" -#: src/misc.c:804 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "canal inter-processus" -#: src/names.c:601 -#, fuzzy +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Sélection des noms de fichiers locaux :" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "RÉP" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "" +"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL ; implique --verbatim-" +"files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"Enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms de " +"membres (par défaut)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" +"Ne pas enlever la protection de caractères du fichier d'entrée ou des noms " +"de membres" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "-T lit les noms de fichiers verbatim (sans les options)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" +"-T traite les noms de fichiers commençants par un tiret comme des options " +"(par défaut)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "MOTIF" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier " +"de tag lui-même" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-" +"même" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire depuis FICHIER, s'il existe" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"lire le motif d'exclusion de chaque répertoire et de ses sous-répertoire " +"depuis FICHIER, s'il existe" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "Exclure les répertoires des gestionnaires de version" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" +"lire les motifs d'exclusion depuis les fichiers d'exclusion des " +"gestionnaires de version" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion " +"et d'inclusion)" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour " +"l'exclusion)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "" +"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "Correspondance exacte de chaîne" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour " +"l'exclusion)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "commande échouée" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s : la liste demandée depuis %s a déjà été lue depuis %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "Impossible de couper la chaîne de caractères « %s » : %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" + +#: src/names.c:1242 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" -"Caractères de correspondance de motif utilisé dans le nom de fichier. " -"Veuillez " +"Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers." -#: src/names.c:603 -#, fuzzy +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" -"utiliser « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-" -"wildcards » pour" +"Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-" +"wildcards » pour supprimer cet avertissement" -#: src/names.c:619 src/names.c:637 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s : non trouvé dans l'archive" -#: src/names.c:622 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive" -#: src/names.c:894 -#, fuzzy +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive" + +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental" +msgstr "" +"L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas " +"permise avec --listed-incremental" -#: src/names.c:900 -#, fuzzy +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental" +msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental" -#: src/tar.c:81 +#: src/tar.c:88 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "" "Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard." -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s : format d'archive non valable" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" "Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible." -#: src/tar.c:250 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-" "style=help » pour avoir une liste." -#: src/tar.c:347 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1401,9 +1643,9 @@ msgstr "" "manière détaillée.\n" " tar -xf archive.tar # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n" -#: src/tar.c:356 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1414,92 +1656,100 @@ msgid "" msgstr "" "Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini avec « --" "suffix » ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou VERSION_CONTROL, " -"les valeurs sont :\n" +"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou " +"VERSION_CONTROL, les valeurs sont :\n" "\n" " none, off Ne jamais faire de sauvegarde.\n" " t, numbered Faire des sauvegardes numérotées.\n" " nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n" " never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n" -#: src/tar.c:386 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mode d'opération principal :" -#: src/tar.c:389 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "Afficher le contenu de l'archive" -#: src/tar.c:391 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "Extraire les fichiers de l'archive" -#: src/tar.c:394 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "Créer une nouvelle archive" -#: src/tar.c:396 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers" -#: src/tar.c:399 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans " "l'archive" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer" -#: src/tar.c:413 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificateurs d'opération :" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à " "trous)" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "technique de détection de trous" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJEUR[.MINEUR]" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:424 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" -msgstr "" +msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:426 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles" -#: src/tar.c:428 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1512,167 +1762,201 @@ msgstr "" "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T " "». NOMBRE vaut 1 par défaut." -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "L'archive peut être parcourue" -#: src/tar.c:436 -#, fuzzy +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" -msgstr "L'archive peut être parcourue" +msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales (par défaut)" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Contrôle de l'écrasement :" -#: src/tar.c:450 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive" -#: src/tar.c:454 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les traiter " +"comme des erreurs" -#: src/tar.c:456 +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction et les ignorer " +"silencieusement" + +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie " "dans l'archive" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:460 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction" -#: src/tar.c:462 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires" -#: src/tar.c:464 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction " "(comportement par défaut)" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "" +"Écraser les liens symboliques préexistants vers des répertoires lors de " +"l'extraction" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "créer un sous-répertoire pour éviter de perdre les fichiers extraits" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Choix du flux de sortie :" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard" -#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs" -#: src/tar.c:486 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Traitement des attributs de fichiers :" -#: src/tar.c:489 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:492 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" +"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et UIDs du propriétaire" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" +"utilise FICHIER pour la correspondance des noms et GIDs du propriétaire" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "CHANGEMENTS" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "MÉTHODE" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" "Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après " -"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les dates " -"initialement (MÉTHODE = « system »)" +"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les " +"dates initialement (MÉTHODE = « system »)" -#: src/tar.c:502 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier" -#: src/tar.c:504 -#, fuzzy +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" -msgstr "Essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire" +msgstr "" +"essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive " +"(par défaut pour le superutilisateur)" -#: src/tar.c:506 -#, fuzzy +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" -msgstr "Vous approprier les fichiers extraits" +msgstr "" +"S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les " +"utilisateurs ordinaires)" -#: src/tar.c:508 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour " "le superutilisateur)" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1680,15 +1964,14 @@ msgstr "" "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par " "défaut pour les utilisateurs normaux)" -#: src/tar.c:516 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive" - -#: src/tar.c:519 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"les arguments des membres sont listés dans le même ordre que les fichiers de " +"l'archive" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1696,139 +1979,187 @@ msgstr "" "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et " "des permissions des répertoires extraits" -#: src/tar.c:524 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »" -#: src/tar.c:529 +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "ORDRE" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut) ou nom" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Traitement des attributs de fichiers étendus :" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Activer la prise en charge des attributs étendus" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Désactiver la prise en charge des attributs étendus" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASQUE" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "spécifier le motif d'inclusion pour les clefs xattr" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "spécifier le motif d'exlusion pour les clefs xattr" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Activer la prise en charge du contexte SELinux" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Désactiver la prise en charge du contexte SELinux" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Activer la prise en charge des ACL POSIX" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Désactiver la prise en charge des ACL POSIX" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Sélection et option de périphérique :" -#: src/tar.c:531 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVE" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh" -#: src/tar.c:542 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "Spécifier le lecteur et la densité" -#: src/tar.c:556 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes" -#: src/tar.c:558 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets" -#: src/tar.c:560 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocs du périphérique :" -#: src/tar.c:570 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOCS" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)" -#: src/tar.c:582 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Sélection du format d'archive :" -#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "Créer l'archive au format désiré." -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "Vieux format tar V7" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "Format GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:597 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "Identique à pax" -#: src/tar.c:601 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "Identique à « --format=v7 »" -#: src/tar.c:604 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "Identique à « --format=posix »" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..." -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "Mots-clés de contrôle pax" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1837,185 +2168,88 @@ msgstr "" "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom " "de volume." -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Options de compression :" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le " "programme de compression" -#: src/tar.c:619 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)" -#: src/tar.c:636 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Sélection des fichiers locaux :" -#: src/tar.c:639 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)" - -#: src/tar.c:640 -msgid "DIR" -msgstr "RÉP" - -#: src/tar.c:641 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail" - -#: src/tar.c:643 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer" - -#: src/tar.c:645 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" -"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -C " -"»" - -#: src/tar.c:647 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente" - -#: src/tar.c:649 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" -"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T » (par " -"défaut)" - -#: src/tar.c:651 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "" -"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T " -"»" - -#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137 -msgid "PATTERN" -msgstr "MOTIF" - -#: src/tar.c:653 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF" - -#: src/tar.c:655 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER" - -#: src/tar.c:657 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier " -"de tag lui-même" - -#: src/tar.c:660 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:663 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:665 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" -"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-" -"même" - -#: src/tar.c:668 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER" - -#: src/tar.c:670 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER" - -#: src/tar.c:672 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)" - -#: src/tar.c:674 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "" - -#: src/tar.c:676 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires" - -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive" -#: src/tar.c:680 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)" - -#: src/tar.c:682 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils " "pointent" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOM-DE-MEMBRE" -#: src/tar.c:688 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE durant la lecture de l'archive" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:692 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATE" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "CONTRÔLE" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de " "version" -#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/tar.c:697 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2024,109 +2258,65 @@ msgstr "" "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformation des noms de fichiers :" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction" -#: src/tar.c:706 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de " "fichiers" -#: src/tar.c:713 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion " -"et d'inclusion)" - -#: src/tar.c:716 -msgid "ignore case" -msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)" - -#: src/tar.c:718 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers" - -#: src/tar.c:720 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour " -"l'exclusion)" - -#: src/tar.c:722 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)" - #: src/tar.c:724 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "" -"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)" - -#: src/tar.c:726 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "Correspondance exacte de chaîne" - -#: src/tar.c:728 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance" - -#: src/tar.c:730 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour " -"l'exclusion)" - -#: src/tar.c:735 msgid "Informative output:" msgstr "Options d'affichage :" -#: src/tar.c:738 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" -msgstr "" +msgstr "MOTCLÉ" -#: src/tar.c:740 -#, fuzzy +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" -msgstr "Contrôle de l'écrasement :" +msgstr "Contrôle d'avertissement" -#: src/tar.c:742 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par " "défaut)" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2138,27 +2328,35 @@ msgstr "" "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « " "SIG » sont aussi acceptés" -#: src/tar.c:755 -msgid "print file modification dates in UTC" +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC" -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution" + +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER" -#: src/tar.c:759 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "Demander confirmation pour chaque action" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "afficher les intervalles valides des champs des fichiers d'instantané" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2166,33 +2364,33 @@ msgstr "" "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde " "pas avec le critère de recherche" -#: src/tar.c:768 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-" "dessous pour les valeurs du STYLE" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Options de compatibilité :" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2200,64 +2398,63 @@ msgstr "" "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, " "identique à « --no-same-owner »" -#: src/tar.c:789 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Autres options :" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes" -#: src/tar.c:927 -#, fuzzy -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" -msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux »" +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec « %s »" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux », « --" +"delete » ou « --test-label »" -#: src/tar.c:937 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Options de compression non compatibles entre elles" -#: src/tar.c:993 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Type de signal inconnu : %s" -#: src/tar.c:1017 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé" -#: src/tar.c:1025 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s" -#: src/tar.c:1054 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s" -#: src/tar.c:1132 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue" - -#: src/tar.c:1198 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" - -#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281 -#: src/tar.c:1285 -#, fuzzy, c-format msgid "filter the archive through %s" -msgstr "Filtrer l'archive à travers « xz »" +msgstr "Filtrer l'archive à travers %s" -#: src/tar.c:1290 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "Les arguments valables pour les options « --quoting-style » sont :" +msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2265,124 +2462,121 @@ msgstr "" "\n" "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n" -#: src/tar.c:1393 +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Identifiant du propriétaire ou du groupe non valable" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Facteur de bloc non valable" -#: src/tar.c:1500 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longueur de cartouche non valable" -#: src/tar.c:1511 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" -msgstr "Mauvais format de fichier incrémental" +msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental" -#: src/tar.c:1557 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Plus d'une date seuil" -#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Version de la dispersion non valable" -#: src/tar.c:1700 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme" -#: src/tar.c:1725 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier" -#: src/tar.c:1830 -#, fuzzy -msgid "Invalid group" -msgstr "%s : groupe non valable" - -#: src/tar.c:1837 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode non valable donné en option" -#: src/tar.c:1894 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre non valable" -#: src/tar.c:1916 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Propriétaire non valable" - -#: src/tar.c:1946 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-" -"order à la place" - -#: src/tar.c:1956 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Taille d'enregistrement non valable" -#: src/tar.c:1959 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d." -#: src/tar.c:2000 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Nombre d'éléments incorrect" -#: src/tar.c:2020 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Une seule option « --to-command » est permise" -#: src/tar.c:2100 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argument de densité incorrect : %s" -#: src/tar.c:2126 +#: src/tar.c:2052 #, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" +msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Densité inconnue : « %c »" -#: src/tar.c:2143 +#: src/tar.c:2069 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar" -#: src/tar.c:2156 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: emplacement de l’erreur" + +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "erreur à la lecture de « %s »" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHIER]..." -#: src/tar.c:2274 +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "Arguments non-option dans %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "Impossible de couper TAR_OPTIONS : %s" + +#: src/tar.c:2293 #, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument." -#: src/tar.c:2355 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers" -#: src/tar.c:2361 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé" - -#: src/tar.c:2379 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »" -#: src/tar.c:2384 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »" - -#: src/tar.c:2387 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental" +msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental" -#: src/tar.c:2404 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2391,112 +2585,133 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)" -#: src/tar.c:2417 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes" -#: src/tar.c:2419 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées" -#: src/tar.c:2425 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées" -#: src/tar.c:2431 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées" -#: src/tar.c:2443 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" -#: src/tar.c:2461 +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--acls peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--selinux peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--xattrs peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Impossible de déduire le nom du répertoire de plus haut niveau ; veuillez le " +"sélectionner explicitement avec --one-top-level=RÉP" + +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" "La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de " "l'enregistrement" -#: src/tar.c:2464 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental" - -#: src/tar.c:2475 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)" -#: src/tar.c:2501 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »" -#: src/tar.c:2592 -#, fuzzy -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" -msgstr "Vous devez choisir une des options « -Acdtrux » " +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux », « --delete » ou « --test-" +"label »" -#: src/tar.c:2646 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "ordre de tri du répertoire : aucun (par défaut), nom ou inode" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet" msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets" -#: src/xheader.c:163 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté" -#: src/xheader.c:173 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" -msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s" +msgstr "L'horodatage est en dehors de la plage permise" -#: src/xheader.c:204 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé" -#: src/xheader.c:218 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini" -#: src/xheader.c:541 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante" -#: src/xheader.c:549 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage" - -#: src/xheader.c:556 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage" -#: src/xheader.c:568 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur" -#: src/xheader.c:576 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant" -#: src/xheader.c:582 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant" -#: src/xheader.c:620 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré" -#: src/xheader.c:830 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2504,68 +2719,68 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:862 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s" -#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable" -#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop" -#: src/xheader.c:1378 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu" -#: src/xheader.c:1388 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s : délai d'expiration non valable" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s : action de point de contrôle inconnue" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "écriture" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "lecture" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Point de contrôle d'écriture %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Point de contrôle de lecture %u" -#: tests/genfile.c:112 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2574,98 +2789,100 @@ msgstr "" "GNU paxutils.\n" "Les options sont :\n" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Options de création de fichier :" -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "TAILLE" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL" -#: tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé" -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de " "commande définit la carte du fichier." -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "DÉCALAGE" -#: tests/genfile.c:146 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données" #: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Options des statistiques de fichiers :" -#: tests/genfile.c:155 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le " "FORMAT par défaut est :" -#: tests/genfile.c:162 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Options d'exécution synchrone :" -#: tests/genfile.c:164 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" -msgstr " [OPTION...]" +msgstr "OPTION" -#: tests/genfile.c:165 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" -"Exécuter la COMMANDE donnée. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options " -"« --cut », « --append » ou « --touch »" +"Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut " +"», « --append », « --touch » ou « --unlink »" -#: tests/genfile.c:168 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE " "est atteint" -#: tests/genfile.c:171 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »" -#: tests/genfile.c:174 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" "Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la " "COMMANDE" -#: tests/genfile.c:179 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2673,7 +2890,7 @@ msgstr "" "Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du " "point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint." -#: tests/genfile.c:182 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2681,221 +2898,161 @@ msgstr "" "Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length " "» (ou 0 si elle n'est pas fournie)." -#: tests/genfile.c:186 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente " "option « --length »" -#: tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER" -#: tests/genfile.c:192 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Exécuter la COMMANDE" -#: tests/genfile.c:195 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" -msgstr "" +msgstr "Supprimer FICHIER" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Taille non valable : %s" -#: tests/genfile.c:250 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s" -#: tests/genfile.c:253 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Taille négative : %s" -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "La fonction stat(%s) a échoué" -#: tests/genfile.c:269 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu" -#: tests/genfile.c:273 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé" -#: tests/genfile.c:362 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »" -#: tests/genfile.c:368 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Format de date inconnu" -#: tests/genfile.c:392 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: tests/genfile.c:435 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "Impossible à parcourir" -#: tests/genfile.c:452 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul" -#: tests/genfile.c:517 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez " "l'option « --file »" -#: tests/genfile.c:595 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)" -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Champ inconnu « %s »" -#: tests/genfile.c:661 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Impossible de définir la date de « %s »" -#: tests/genfile.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "Impossible de tronquer « %s »" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "commande « %s » échouée" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" +msgstr "Impossible de supprimer « %s »" -#: tests/genfile.c:826 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "La commande s'est terminée correctement\n" -#: tests/genfile.c:828 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n" -#: tests/genfile.c:832 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:834 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:837 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "La commande a généré un core dump\n" -#: tests/genfile.c:840 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "La commande s'est terminée\n" -#: tests/genfile.c:872 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat nécessite un nom de fichier" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to <%s>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Rapportez toute anomalie à <%s>.\n" - -#~ msgid "Input string too long" -#~ msgstr "Chaîne trop longue en entrée" - -#~ msgid "Number syntax error" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe de nombre" - -#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -#~ msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n" - -#~ msgid "Cannot allocate buffer space" -#~ msgstr "Impossible de réserver un espace tampon" - -#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" -#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Output version info.\n" -#~ " --help Output this help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation : %s [OPTION]\n" -#~ "Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des " -#~ "commandes d'un processus distant.\n" -#~ "\n" -#~ " --version afficher le nom et la version du programme\n" -#~ " --help afficher cette aide-mémoire\n" - -#~ msgid "Seek offset error" -#~ msgstr "Erreur de positionnement relatif" - -#~ msgid "Premature end of file" -#~ msgstr "Fin de fichier prématurée" - -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "Lecture de %s\n" - -#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" -#~ msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement" - -#~ msgid "suppress this warning." -#~ msgstr "supprimer cet avertissement." - -#~ msgid "filter the archive through bzip2" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »" - -#~ msgid "filter the archive through gzip" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »" - -#~ msgid "filter the archive through compress" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »" - -#~ msgid "filter the archive through lzma" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »" - -#~ msgid "filter the archive through lzop" -#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzop »" - -#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" #~ msgstr "" -#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez " -#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?" - -#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" -#~ msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme" - -#~ msgid "[.]NUMBER" -#~ msgstr "[.]NOMBRE" +#~ "L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order à la place"