X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=4aa4c19b7052873b23a0dc2900758238b90f39ad;hb=eb3ba7cb06fdd0f8627b8f117d8453e297e18b64;hp=0c59b8e37b759e5f9f933bbd7a05711db35c7dee;hpb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;p=debian%2Ftar diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 0c59b8e3..4aa4c19b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,20 +1,20 @@ # This file is distributed under the same license as the tar package. # Estonian translations for GNU tar. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 2011. +# Toomas Soome , 2013. # #: src/create.c:1572 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU tar 1.26\n" +"Project-Id-Version: GNU tar 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:29+0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-07 02:17+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Lubatud argumendid on:" #: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s väärtus on väiksem või võrdne kui %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s väärtus on väiksem või võrdne kui %s" #: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter nõuab väärtust" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter nõuab väärtust" #: gnu/argp-help.c:229 #, c-format @@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "%.*s: Tundmatu ARGP_HELP_FMT parameeter" #: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Prügi ARGP_HELP_FMT parameetrites: %s" +msgstr "Prügi ARGP_HELP_FMT parameetrites: %s" #: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Kohustuslikud või mittekohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on ka " -"kohustuslikud või mittekohustuslikud vastavatele lühikestele võtmetele." +"Kohustuslikud või mittekohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on ka " +"kohustuslikud või mittekohustuslikud vastavatele lühikestele võtmetele." #: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" @@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Kasutamine:" #: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " -msgstr " või: " +msgstr " või: " #: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" -msgstr " [VÕTI...]" +msgstr " [VÕTI...]" #: gnu/argp-help.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" -msgstr "`%s --help' või `%s --usage' annab rohkem infot.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage '%s --help' või '%s --usage'.\n" #: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format @@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "Teated vigadest saatke palun aadressil %s.\n" #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" -msgstr "Tundmatu süsteemi viga" +msgstr "Tundmatu süsteemi viga" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" -msgstr "näita seda abiinfot" +msgstr "näita seda abiinfot" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" -msgstr "näita lühikest kasutamise õpetust" +msgstr "näita lühikest kasutamise õpetust" #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 #: tests/genfile.c:130 @@ -131,80 +131,80 @@ msgstr "%s: Liiga palju argumente\n" #: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(PROGRAMMI VIGA) Võti peaks olema ära tuntud!?" +msgstr "(PROGRAMMI VIGA) Võti peaks olema ära tuntud!?" #: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" msgstr "viga kirjutamisel" #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: võti '%s' on segane\n" +msgstr "%s: võti '%s' on segane; valikud:" #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võtmel '--%s' pole argumente\n" +msgstr "%s: võtmel '--%s' pole argumente\n" #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võtmel '%c%s' pole argumente\n" +msgstr "%s: võtmel '%c%s' pole argumente\n" #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n" +msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n" #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n" #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n" #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n" +msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti '-W %s' on segane\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' on segane\n" #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n" #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n" #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" -msgstr "mälu on otsas" +msgstr "mälu on otsas" #: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi" +msgstr "ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi" #: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "algsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" +msgstr "algsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Paketi looja %s\n" #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" -msgstr "©" +msgstr "©" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem .\n" "See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n" "GARANTII PUUDUB, vastaval seadusega lubatud piiridele.\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "%s koduleht: \n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" -"Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: \n" +"Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: %s ei õnnestu" +msgstr "%s: %s ei õnnestu" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -445,17 +445,17 @@ msgstr "%s: %s ei #: lib/paxerror.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Hoiatus: %s ei õnnestu" +msgstr "%s: Hoiatus: %s ei õnnestu" #: lib/paxerror.c:93 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Ei õnnestu seada uueks moodiks %s" +msgstr "%s: Ei õnnestu seada uueks moodiks %s" #: lib/paxerror.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Ei õnnestu seada omanikuks uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Ei õnnestu seada omanikuks uid %lu, gid %lu" #: lib/paxerror.c:127 #, c-format @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr[1] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti" #: lib/paxerror.c:259 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Ei õnnestu liikuda positsioonile %s" +msgstr "%s: Ei õnnestu liikuda positsioonile %s" #: lib/paxerror.c:275 #, c-format @@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Eemaldan viidatavate nimedelt prefiksi `%s'" #: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Kasutan tühjade nimede asemel `.'" +msgstr "Kasutan tühjade nimede asemel `.'" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Kasutan tühja viidatava nime asemel `.'" +msgstr "Kasutan tühja viidatava nime asemel `.'" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format @@ -529,26 +529,26 @@ msgstr "standard sisend" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" -msgstr "standard väljund" +msgstr "standard väljund" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "Ei õnnestu luua ühendust masinaga %s: nimelahendus ebaõnnestus" +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust masinaga %s: nimelahendus ebaõnnestus" #: lib/rtapelib.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot redirect files for remote shell" -msgstr "Ei saa käivitada kaug käsuinterpretaatorit" +msgstr "Teise serveri käsuinterpretaatorile ei saa faile ümber suunata" #: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Ei saa käivitada kaug käsuinterpretaatorit" +msgstr "Ei saa käivitada kaug käsuinterpretaatorit" #: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas" +msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas" #: rmt/rmt.c:438 msgid "Invalid seek direction" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Vigane seek indeks" #: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas" +msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas" #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 msgid "Invalid byte count" @@ -568,11 +568,11 @@ msgstr "Vigane baitide arv" #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 msgid "Byte count out of range" -msgstr "Baitide arv on piiridest väljas" +msgstr "Baitide arv on piiridest väljas" #: rmt/rmt.c:558 msgid "Premature eof" -msgstr "Ootamatu faili lõpp" +msgstr "Ootamatu faili lõpp" #: rmt/rmt.c:601 msgid "Invalid operation code" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Ootamatud argumendid" #: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "Opereeri lindiseadet, aktsepteerib käske mittelokaalselt protsessilt" +msgstr "Opereeri lindiseadet, aktsepteerib käske mittelokaalselt protsessilt" #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 #: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "N" #: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" -msgstr "määra silumise tase" +msgstr "määra silumise tase" #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 #: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "liiga palju argumente" #: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" -msgstr "Rämpskäsk" +msgstr "Rämpskäsk" #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 #: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "(toru)" #: src/buffer.c:644 msgid "Invalid value for record_size" -msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane" +msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane" #: src/buffer.c:647 msgid "No archive name given" @@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "Arhiivi nime pole" #: src/buffer.c:689 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" -msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive" +msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive" #: src/buffer.c:703 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "Arhiiv on tihendatud. Kasutage võtit %s" +msgstr "Arhiiv on tihendatud. Kasutage võtit %s" #: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 msgid "Cannot update compressed archives" @@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "Ei saa uuendada pakitud arhiive" #: src/buffer.c:854 msgid "At beginning of tape, quitting now" -msgstr "Lindi alguses, lõpetan töö" +msgstr "Lindi alguses, lõpetan töö" #: src/buffer.c:860 msgid "Too many errors, quitting" -msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli" +msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli" #: src/buffer.c:893 #, c-format @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr[1] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis" #: src/buffer.c:991 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" -"Arhiivi ei õnnestu tagasi kerida; lugemiseks võib olla vajalik kasutada " -"võtit -i" +"Arhiivi ei õnnestu tagasi kerida; lugemiseks võib olla vajalik kasutada " +"võtit -i" #: src/buffer.c:1023 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" @@ -703,16 +703,16 @@ msgstr "rmtlseek ei peatunud kirje piiril" #: src/buffer.c:1074 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" -msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit" +msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit" #: src/buffer.c:1109 msgid "Volume number overflow" -msgstr "Volüümi number on liiga suur" +msgstr "Volüümi number on liiga suur" #: src/buffer.c:1124 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " -msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: " +msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: " #: src/buffer.c:1130 msgid "EOF where user reply was expected" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel" #: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 msgid "WARNING: Archive is incomplete" -msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik" +msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik" #: src/buffer.c:1149 #, c-format @@ -729,9 +729,9 @@ msgid "" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n nimi Anna järgmistele volüümidele uus nimi\n" +" n nimi Anna järgmistele volüümidele uus nimi\n" " q Katkesta tar\n" -" y või reavahetus Jätka\n" +" y või reavahetus Jätka\n" #: src/buffer.c:1154 #, c-format @@ -741,11 +741,11 @@ msgstr " ! Loo alamshell\n" #: src/buffer.c:1155 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr " ? Väljasta see info\n" +msgstr " ? Väljasta see info\n" #: src/buffer.c:1162 msgid "No new volume; exiting.\n" -msgstr "Pole uus volüüm; lõpetan töö.\n" +msgstr "Pole uus volüüm; lõpetan töö.\n" #: src/buffer.c:1195 msgid "File name not specified. Try again.\n" @@ -759,17 +759,17 @@ msgstr "Vigane sisend. ? annab abiinfot.\n" #: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "%s käsklus sai vea" +msgstr "%s käsklus sai vea" #: src/buffer.c:1440 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "võimalik et %s jätkub sellel volüümil: päises on lühendatud nimi" +msgstr "võimalik et %s jätkub sellel volüümil: päises on lühendatud nimi" #: src/buffer.c:1444 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s ei jätku sellel volüümil" +msgstr "%s ei jätku sellel volüümil" #: src/buffer.c:1458 #, c-format @@ -779,25 +779,25 @@ msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:1473 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda (%s - %s != %s)" +msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda (%s - %s != %s)" #: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" -msgstr "Arhiivi märgend ei sobi %s" +msgstr "Arhiivi märgend ei sobi %s" #: src/buffer.c:1581 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" -msgstr "Volüüm %s ei sobi volüümiga %s" +msgstr "Volüüm %s ei sobi volüümiga %s" #: src/buffer.c:1675 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" -"%s: faili nimi on GNU mitmevolüümi päisesse salvestamiseks liiga pikk, " -"lühendan" +"%s: faili nimi on GNU mitmevolüümi päisesse salvestamiseks liiga pikk, " +"lühendan" #: src/buffer.c:1866 msgid "write did not end on a block boundary" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "Sisu on erinev" #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 #: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 msgid "Unexpected EOF in archive" -msgstr "Ootamatu arhiivi lõpp" +msgstr "Ootamatu arhiivi lõpp" #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 msgid "File type differs" -msgstr "Failitüübid on erinevad" +msgstr "Failitüübid on erinevad" #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" @@ -862,9 +862,9 @@ msgid "Verify " msgstr "Kontroll " #: src/compare.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" -msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', võrdlen tavalise failina" +msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', võrdlen tavalise failina" #: src/compare.c:527 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." @@ -882,32 +882,32 @@ msgstr "Kontrollimine ei pruugi leida algseid faile." #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist" -msgstr[1] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist" +msgstr[0] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist" +msgstr[1] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist" #: src/compare.c:630 src/list.c:221 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" -msgstr "Üksik null blokk kohal %s" +msgstr "Üksik null blokk kohal %s" #: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "%s: sisaldab vahemälu kataloogi lipikut %s; %s" +msgstr "%s: sisaldab vahemälu kataloogi lipikut %s; %s" #: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" -msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas; asendan %s" +msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas; asendan %s" #: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" -msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas" +msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas" #: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" -msgstr "Genereerin negatiivsed kaheksand päised" +msgstr "Genereerin negatiivsed kaheksand päised" #: src/create.c:601 src/create.c:664 #, c-format @@ -928,13 +928,13 @@ msgstr "%s: viite nimi on liiga pikk; ei salvesta" #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" -msgstr[0] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega" -msgstr[1] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega" +msgstr[0] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega" +msgstr[1] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega" #: src/create.c:1180 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta" +msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta" #: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "sisu ei salestata" #: src/create.c:1438 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" -msgstr "%s: Tundmatu failitüüp; ignoreerin seda faili" +msgstr "%s: Tundmatu failitüüp; ignoreerin seda faili" #: src/create.c:1549 #, c-format @@ -981,16 +981,16 @@ msgstr "%s: ignoreerin ust" #: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" -msgstr "Hüppan järgmise päiseni" +msgstr "Hüppan järgmise päiseni" #: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" -msgstr "Kustutan arhiivist mitte-päise" +msgstr "Kustutan arhiivist mitte-päise" #: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "%s: ebatõenäoliselt vana ajatempel %s" +msgstr "%s: ebatõenäoliselt vana ajatempel %s" #: src/extract.c:320 #, c-format @@ -1000,59 +1000,59 @@ msgstr "%s: ajatempel %s on %s sekundit tulevikus" #: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" -msgstr "%s: Ootamatu kooskõlalisuse probleem kataloogi loomisel" +msgstr "%s: Ootamatu kooskõlalisuse probleem kataloogi loomisel" #: src/extract.c:705 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" -msgstr "" +msgstr "%s: jätan olemasoleva faili vahele" #: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "%s: Kataloog nimetati ümber, enne kui sai loetud tema olek" +msgstr "%s: Kataloog nimetati ümber, enne kui sai loetud tema olek" #: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Taastan jätkuvad failid kui tavalised" +msgstr "Taastan jätkuvad failid kui tavalised" #: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Üritan taastada nimeviiteid viidetena" +msgstr "Üritan taastada nimeviiteid viidetena" #: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "%s: Ei saa taastada -- fail jätkub teisel volüümil" +msgstr "%s: Ei saa taastada -- fail jätkub teisel volüümil" #: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "Ootamatu pika nime päis" +msgstr "Ootamatu pika nime päis" #: src/extract.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Tundmatu failitüüp `%c', taastan tavalise failina" +msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', taastan tavalise failina" #: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "Olemasolev %s on uuem või sama kuupäevaga" +msgstr "Olemasolev %s on uuem või sama kuupäevaga" #: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" -msgstr "%s: Selle faili varundamine ebaõnnestus" +msgstr "%s: Selle faili varundamine ebaõnnestus" #: src/extract.c:1767 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "%s ei õnnestu ümber nimetada %s-ks" +msgstr "%s ei õnnestu ümber nimetada %s-ks" #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s: Kataloog %s on ümber nimetatud" +msgstr "%s: Kataloog %s on ümber nimetatud" #: src/incremen.c:549 #, c-format @@ -1060,23 +1060,22 @@ msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Kataloog on uus" #: src/incremen.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta" +msgstr "%s: kataloog on teises failisüsteemis; ei salvesta" #: src/incremen.c:587 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Kataloog on ümber nimetatud" +msgstr "%s: Kataloog on ümber nimetatud" #: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Vigane ajatempel" #: src/incremen.c:1045 -#, fuzzy msgid "Invalid modification time" -msgstr "Vigane muutmise aeg (sekundid)" +msgstr "Vigane muutmise aeg" #: src/incremen.c:1055 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" @@ -1093,16 +1092,16 @@ msgstr "Vigane i-kirje number" #: src/incremen.c:1135 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" -msgstr "" +msgstr "%s: bait %s: %s %.*s... on liiga pikk" #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "Ootamatu snapshoti faili lõpp" +msgstr "Ootamatu snapshoti faili lõpp" #: src/incremen.c:1157 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "%s: baidile %s: %s %s järgneb vigane bait 0x%02x" #: src/incremen.c:1169 #, c-format @@ -1110,20 +1109,22 @@ msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" +"%s: bait %s: (lubatud vahemik %s..%s)\n" +"\t%s %s" #: src/incremen.c:1176 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s: bait %s: %s %s" #: src/incremen.c:1257 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: bait %s: %s" #: src/incremen.c:1260 msgid "Missing record terminator" -msgstr "Puudub kirje lõpetaja" +msgstr "Puudub kirje lõpetaja" #: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 msgid "Bad incremental file format" @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Vigane taastamise kataloog: dubleeritud 'X'" #: src/incremen.c:1566 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'R' väljal" +msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'R' väljal" #: src/incremen.c:1579 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" @@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "Vigane taastamise kataloog: 'R' ei ole 'T' ees" #: src/incremen.c:1585 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'T' väljal" +msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'T' väljal" #: src/incremen.c:1605 #, c-format @@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "Vormiga %s ei saa ajutist kataloogi luua" #: src/incremen.c:1717 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "%s: Ei puhasta kataloogi: stat ebaõnnestus" +msgstr "%s: Ei puhasta kataloogi: stat ebaõnnestus" #: src/incremen.c:1730 #, c-format @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "%s: Ei saa eemaldada" #: src/list.c:189 #, c-format msgid "%s: Omitting" -msgstr "%s: Jätan vahele" +msgstr "%s: Jätan vahele" #: src/list.c:206 #, c-format @@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "blokk %s: ** NULlide blokk **\n" #: src/list.c:232 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" -msgstr "blokk %s: ** Faili lõpp **\n" +msgstr "blokk %s: ** Faili lõpp **\n" #: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 #, c-format @@ -1214,34 +1215,34 @@ msgstr "blokk %s: " #: src/list.c:722 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s" +msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:777 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" -"Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit" +"Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:788 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" -msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas" +msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas" #: src/list.c:809 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" -msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid" +msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid" #: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" -msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sõne %s on %s piiridest väljas" +msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sõne %s on %s piiridest väljas" #: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" -msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas" +msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:883 @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s" #: src/list.c:905 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas" +msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas" #: src/list.c:1262 #, c-format @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr " viide %s-le\n" #: src/list.c:1270 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" -msgstr " tundmatu failitüüp %s\n" +msgstr " tundmatu failitüüp %s\n" #: src/list.c:1288 #, c-format @@ -1278,105 +1279,104 @@ msgstr "--Pikk nimi--\n" #: src/list.c:1296 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" -msgstr "--Volüümi päis--\n" +msgstr "--Volüümi päis--\n" #: src/list.c:1304 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" -msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n" +msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n" #: src/list.c:1367 msgid "Creating directory:" msgstr "Loon kataloogi:" -#: src/misc.c:721 +#: src/misc.c:725 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Annan %s uueks nimeks %s\n" -#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 +#: src/misc.c:734 src/misc.c:753 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" -msgstr "%s: ei õnnestu ümber nimetada %s-ks" +msgstr "%s: ei õnnestu ümber nimetada %s-ks" -#: src/misc.c:754 +#: src/misc.c:758 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n" -#: src/misc.c:1093 +#: src/misc.c:1100 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Fail kustutati enne lugemist" -#: src/misc.c:1114 +#: src/misc.c:1121 msgid "child process" msgstr "alamprotsess" -#: src/misc.c:1123 +#: src/misc.c:1130 msgid "interprocess channel" msgstr "protsessidevaheline kanal" #: src/names.c:360 -#, fuzzy msgid "command line" -msgstr "%s käsklus sai vea" +msgstr "käsurida" #: src/names.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" -msgstr "%s: failide nimekiri on juba loetud" +msgstr "%s: %s loetud failide nimekiri on juba loetud failist %s" #: src/names.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" -msgstr "ei õnnestu seada `%s' aega" +msgstr "sõne '%s' ei saa tükeldada: %s" #: src/names.c:490 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: loetud faili nimi sisaldab sümbolit nul" +msgstr "%s: loetud faili nimi sisaldab sümbolit nul" -#: src/names.c:821 +#: src/names.c:823 msgid "Pattern matching characters used in file names" -msgstr "Failide nimedes on jokkersümbolid" +msgstr "Failide nimedes on jokkersümbolid" -#: src/names.c:823 +#: src/names.c:825 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" -"Jokkerite lubamiseks kasutage --wildcars või --no-wildcards selle teate " +"Jokkerite lubamiseks kasutage --wildcars või --no-wildcards selle teate " "blokeerimiseks" -#: src/names.c:841 src/names.c:857 +#: src/names.c:843 src/names.c:859 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Puudub arhiivis" -#: src/names.c:842 +#: src/names.c:844 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" -msgstr "%s: Nõutud eksemplar puudub arhiivis" +msgstr "%s: Nõutud eksemplar puudub arhiivis" -#: src/names.c:876 +#: src/names.c:878 #, c-format msgid "Archive label mismatch" -msgstr "Arhiivi märgend ei sobi" +msgstr "Arhiivi märgend ei sobi" -#: src/names.c:1180 +#: src/names.c:1182 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" -msgstr "--listed-incremental ei luba faili loendis võtit -C kasutada" +msgstr "--listed-incremental ei luba faili loendis võtit -C kasutada" -#: src/names.c:1186 +#: src/names.c:1188 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "Võti --listed-incremental lubab ainult ühte -C kasutamist" +msgstr "Võti --listed-incremental lubab ainult ühte -C kasutamist" #: src/tar.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" -msgstr "Mõlemad võtmed - `-%s' ja `-%s' eeldavad standard sisendit" +msgstr "Mõlemad võtmed, '-%s' ja '-%s' eeldavad standard sisendit" #: src/tar.c:163 #, c-format @@ -1388,14 +1388,13 @@ msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Arhiivi formaat ei toeta GNU laiendusi" #: src/tar.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"Tundmatu kvootimise stiil `%s'. Loendi saate käsuga `%s --quoting-style=help'" +"Tundmatu kvootimise stiil '%s'. Loendi saate käsuga '%s --quoting-style=help'" #: src/tar.c:364 -#, fuzzy msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1405,16 +1404,15 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"GNU `tar' salvestab failid ühte lindi või ketta faili arhiivi ja taastab\n" -"arhiivist üksikuid faile.\n" +"GNU 'tar' salvestab failid ühte lindi või ketta faili arhiivi ja taastab\n" +"arhiivist üksikuid faile.\n" "\n" -"Näiteid:\n" +"Näiteid:\n" " tar -cf arhiiv.tar foo bar # Loo arhiiv.tar failidest foo ja bar.\n" -" tar -tvf arhiiv.tar # Anna arhiiv.tar sisust täielik ülevaade.\n" -" tar -xf arhiiv.tar # Taasta kõik failid arhiivist arhiiv.tar.\n" +" tar -tvf arhiiv.tar # Anna arhiiv.tar sisust täielik ülevaade.\n" +" tar -xf arhiiv.tar # Taasta kõik failid arhiivist arhiiv.tar.\n" #: src/tar.c:373 -#, fuzzy msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1425,8 +1423,8 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"Varukoopia lõpp on `~', kui pole antud --suffix või SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"Versiooni kontrolli võib määrata --backup või VERSION_CONTROL, väärtused " +"Varukoopia lõpp on '~', kui pole antud --suffix või SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Versiooni kontrolli võib määrata --backup või VERSION_CONTROL, väärtused " "on:\n" "\n" " none, off varukoopiat ei loo\n" @@ -1436,11 +1434,11 @@ msgstr "" #: src/tar.c:403 msgid "Main operation mode:" -msgstr "Põhiline töö:" +msgstr "Põhiline töö:" #: src/tar.c:406 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "näita arhiivi sisukorda" +msgstr "näita arhiivi sisukorda" #: src/tar.c:408 msgid "extract files from an archive" @@ -1452,11 +1450,11 @@ msgstr "loo uus arhiiv" #: src/tar.c:413 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "otsi arhiivi ja failisüsteemi erinevusi" +msgstr "otsi arhiivi ja failisüsteemi erinevusi" #: src/tar.c:416 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "lisa failid arhiivi lõppu" +msgstr "lisa failid arhiivi lõppu" #: src/tar.c:418 msgid "only append files newer than copy in archive" @@ -1472,31 +1470,31 @@ msgstr "kustuta arhiivist (mitte magnetlindilt!)" #: src/tar.c:425 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "testi arhiivi volüümi märgendit ja lõpeta töö" +msgstr "testi arhiivi volüümi märgendit ja lõpeta töö" #: src/tar.c:430 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Töö täpsustamine:" +msgstr "Töö täpsustamine:" #: src/tar.c:433 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "tööta aukudega failidega efektiivsemalt" +msgstr "tööta aukudega failidega efektiivsemalt" #: src/tar.c:434 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "PÕHI[.ALAM]" +msgstr "PÕHI[.ALAM]" #: src/tar.c:435 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" -msgstr "määra aukudega faili vormingu versioon (eeldab võtit --sparse)" +msgstr "määra aukudega faili vormingu versioon (eeldab võtit --sparse)" #: src/tar.c:437 msgid "handle old GNU-format incremental backup" -msgstr "käsitle vana GNU vormingus inkrementaalset koopiat" +msgstr "käsitle vana GNU vormingus inkrementaalset koopiat" #: src/tar.c:439 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "käsitle uue GNU vormingu inkrementaalset koopiat" +msgstr "käsitle uue GNU vormingu inkrementaalset koopiat" #: src/tar.c:441 msgid "dump level for created listed-incremental archive" @@ -1504,7 +1502,7 @@ msgstr "loodud listed-incremental arhiivi dump tase" #: src/tar.c:443 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "ära lõpeta loetamatute failide korral veakoodiga" +msgstr "ära lõpeta loetamatute failide korral veakoodiga" #: src/tar.c:445 msgid "" @@ -1513,11 +1511,11 @@ msgid "" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" -"töötle ainult N-dat esinemist arhiivi igast failist. See võti on lubatud " +"töötle ainult N-dat esinemist arhiivi igast failist. See võti on lubatud " "ainult\n" -"käskudega --delete, --diff, --extract või --list ja kui failide loend on " +"käskudega --delete, --diff, --extract või --list ja kui failide loend on " "antud\n" -"käsureal või võtmega -T. Vaikimisi N on 1." +"käsureal või võtmega -T. Vaikimisi N on 1." #: src/tar.c:451 msgid "archive is seekable" @@ -1529,7 +1527,7 @@ msgstr "arhiiv ei ole positsioneeritav" #: src/tar.c:455 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "inkrementaalsete arhiivide loomisel ära kontrolli seadmete numbreid" +msgstr "inkrementaalsete arhiivide loomisel ära kontrolli seadmete numbreid" #: src/tar.c:458 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" @@ -1538,7 +1536,7 @@ msgstr "" #: src/tar.c:464 msgid "Overwrite control:" -msgstr "Ülekirjutamise juhtimine:" +msgstr "Ülekirjutamise juhtimine:" #: src/tar.c:467 msgid "attempt to verify the archive after writing it" @@ -1549,22 +1547,21 @@ msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "kustuta failid peale arhiveerimist" #: src/tar.c:471 -#, fuzzy msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" -msgstr "olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta" +msgstr "olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta, anna vigu" #: src/tar.c:474 -#, fuzzy msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" -msgstr "olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta" +msgstr "" +"olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta, jäta need vaikselt vahele" #: src/tar.c:477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" -msgstr "ära kirjuta üle olemasolevaid faile, mis on uuemad kui arhiveeritud" +msgstr "ära kirjuta üle olemasolevaid faile, mis on uuemad kui arhiveeritud" #: src/tar.c:479 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "kirjuta olemasolevad failid üle" +msgstr "kirjuta olemasolevad failid üle" #: src/tar.c:481 msgid "remove each file prior to extracting over it" @@ -1576,44 +1573,43 @@ msgstr "kustuta hierarhia enne kataloogi taastamist" #: src/tar.c:485 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "säilita olemasolevate kataloogide metainfo" +msgstr "säilita olemasolevate kataloogide metainfo" #: src/tar.c:487 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "taastamisel kirjuta olemasolevate kataloogide metainfo üle (vaikimisi)" +msgstr "taastamisel kirjuta olemasolevate kataloogide metainfo üle (vaikimisi)" #: src/tar.c:490 -#, fuzzy msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" -msgstr "kirjuta olemasolevad failid üle" +msgstr "taastamisel säilita olemasolevad nimeviited kataloogidele" #: src/tar.c:496 msgid "Select output stream:" -msgstr "Vali väljundvoog:" +msgstr "Vali väljundvoog:" #: src/tar.c:499 msgid "extract files to standard output" -msgstr "taasta failid standardväljundisse" +msgstr "taasta failid standardväljundisse" #: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" -msgstr "KÄSK" +msgstr "KÄSK" #: src/tar.c:501 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "taasta failid läbi toru teise programmi" +msgstr "taasta failid läbi toru teise programmi" #: src/tar.c:503 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "ignoreeri alamprotsesside lõpetamise koode" +msgstr "ignoreeri alamprotsesside lõpetamise koode" #: src/tar.c:505 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" -msgstr "käsitle alamprotsesside nullist erinevaid lõpetamise koode veana" +msgstr "käsitle alamprotsesside nullist erinevaid lõpetamise koode veana" #: src/tar.c:510 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "Faili atribuutide käsitlemine:" +msgstr "Faili atribuutide käsitlemine:" #: src/tar.c:513 msgid "force NAME as owner for added files" @@ -1625,11 +1621,11 @@ msgstr "kasuta NIMEe kui lisatud failide gruppi" #: src/tar.c:516 src/tar.c:736 msgid "DATE-OR-FILE" -msgstr "KUUP-VÕI-FAIL" +msgstr "KUUP-VÕI-FAIL" #: src/tar.c:517 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "sea lisatud failide muutmise ajaks KUUP-VÕI-FAIL" +msgstr "sea lisatud failide muutmise ajaks KUUP-VÕI-FAIL" #: src/tar.c:518 msgid "CHANGES" @@ -1637,7 +1633,7 @@ msgstr "MUUTUSED" #: src/tar.c:519 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "kasuta lisatud failidel sümbol moodi MUUTUSED" +msgstr "kasuta lisatud failidel sümbol moodi MUUTUSED" #: src/tar.c:521 msgid "METHOD" @@ -1649,25 +1645,25 @@ msgid "" "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" -"säilita salvestatud failide kasutamise aeg, kas taastades selle peale " -"lugemist (METHOD='replace'; vaikimisi) või ei muuda kasutamise aega üldse " +"säilita salvestatud failide kasutamise aeg, kas taastades selle peale " +"lugemist (METHOD='replace'; vaikimisi) või ei muuda kasutamise aega üldse " "(METHOD='system')" #: src/tar.c:526 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "ära taasta faili muutmise aega" +msgstr "ära taasta faili muutmise aega" #: src/tar.c:528 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "" -"ürita failide taastamisel säilitada failide omanikud arhiivis (root " +"ürita failide taastamisel säilitada failide omanikud arhiivis (root " "kasutajal vaikimisi)" #: src/tar.c:530 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" -msgstr "taasta failid enda õigustes (tavakasutajatel vaikimisi)" +msgstr "taasta failid enda õigustes (tavakasutajatel vaikimisi)" #: src/tar.c:532 msgid "always use numbers for user/group names" @@ -1675,20 +1671,20 @@ msgstr "kasuta kasutaja/grupp numbreid" #: src/tar.c:534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" -msgstr "taasta ka info failide õigustest (vaikimisi superkasutaja korral)" +msgstr "taasta ka info failide õigustest (vaikimisi superkasutaja korral)" #: src/tar.c:538 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" -"õiguste taastamisel kasuta kasutaja umask väärtust (vaikimisi " +"õiguste taastamisel kasuta kasutaja umask väärtust (vaikimisi " "tavakasutajatel)" #: src/tar.c:540 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" -msgstr "" +msgstr "liikmete argumendid näidatakse samas järjekorras nagu failid arhiivis" #: src/tar.c:544 msgid "same as both -p and -s" @@ -1698,52 +1694,51 @@ msgstr "sama, kui -p ja -s" msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" -msgstr "oota muutmise aegade ja õiguste taastamisega taastamise lõpuni" +msgstr "oota muutmise aegade ja õiguste taastamisega taastamise lõpuni" #: src/tar.c:549 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "katkesta --delay-directory-restore võtme mõju" +msgstr "katkesta --delay-directory-restore võtme mõju" #: src/tar.c:554 -#, fuzzy msgid "Handling of extended file attributes:" -msgstr "Faili atribuutide käsitlemine:" +msgstr "Faili laiendatud atribuutide käsitlemine:" #: src/tar.c:557 msgid "Enable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Luba laiendatud atribuutide tugi" #: src/tar.c:559 msgid "Disable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Keela laiendatud atribuutide tugi" #: src/tar.c:560 src/tar.c:562 msgid "MASK" -msgstr "" +msgstr "MASK" #: src/tar.c:561 msgid "specify the include pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "määrake xattr lubatud võtmete muster" #: src/tar.c:563 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "määrake xattr välistatud võtmete muster" #: src/tar.c:565 msgid "Enable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Luba SELinux konteksti tugi" #: src/tar.c:567 msgid "Disable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Keela SELinux konteksti tugi" #: src/tar.c:569 msgid "Enable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Luba POSIX ACL tugi" #: src/tar.c:571 msgid "Disable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Keela POSIX ACL tugi" #: src/tar.c:576 msgid "Device selection and switching:" @@ -1755,7 +1750,7 @@ msgstr "ARHIIV" #: src/tar.c:579 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "kasuta arhiivi faili või seadet ARHIIV" +msgstr "kasuta arhiivi faili või seadet ARHIIV" #: src/tar.c:581 msgid "archive file is local even if it has a colon" @@ -1763,19 +1758,19 @@ msgstr "arhiivi fail on lokaalne isegi kui sisaldab koolonit" #: src/tar.c:583 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" -msgstr "kasuta rmt asemel antud käsku" +msgstr "kasuta rmt asemel antud käsku" #: src/tar.c:585 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "kasuta rsh asemel antud käsku" +msgstr "kasuta rsh asemel antud käsku" #: src/tar.c:589 msgid "specify drive and density" -msgstr "määra seade ja tihedus" +msgstr "määra seade ja tihedus" #: src/tar.c:603 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "loo/näita/taasta mitme volüümilisi arhiive" +msgstr "loo/näita/taasta mitme volüümilisi arhiive" #: src/tar.c:605 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" @@ -1783,11 +1778,11 @@ msgstr "vaheta peale NUMBER x 1024 baidi kirjutamist linti" #: src/tar.c:607 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "käivita iga lindi lõpus skript (eeldab võtit -M)" +msgstr "käivita iga lindi lõpus skript (eeldab võtit -M)" #: src/tar.c:610 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "kasuta/uuenda volüümi numbrit failis FAIL" +msgstr "kasuta/uuenda volüümi numbrit failis FAIL" #: src/tar.c:615 msgid "Device blocking:" @@ -1807,7 +1802,7 @@ msgstr "NUMBER baiti kirjele, 512 kordne" #: src/tar.c:622 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "ignoreeri null blokke arhiivis (tähistab EOF)" +msgstr "ignoreeri null blokke arhiivis (tähistab EOF)" #: src/tar.c:624 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" @@ -1827,7 +1822,7 @@ msgstr "loo arhiiv antud vormingus" #: src/tar.c:634 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "VORMING on üks järgnevaist:" +msgstr "VORMING on üks järgnevaist:" #: src/tar.c:635 msgid "old V7 tar format" @@ -1863,11 +1858,11 @@ msgstr "sama, kui --format=posix" #: src/tar.c:652 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "võtmesõna[[:]=väärtus][,võtmesõna[[:]=väärtus]...]" +msgstr "võtmesõna[[:]=väärtus][,võtmesõna[[:]=väärtus]...]" #: src/tar.c:653 msgid "control pax keywords" -msgstr "pax võtmesõnade kasutamine" +msgstr "pax võtmesõnade kasutamine" #: src/tar.c:654 msgid "TEXT" @@ -1878,12 +1873,12 @@ msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" -"loo arhiivi volüümi nimega NIMI. Listingu/taastamise ajal kasuta TEKSTi " +"loo arhiivi volüümi nimega NIMI. Listingu/taastamise ajal kasuta TEKSTi " "otsingumustrina" #: src/tar.c:660 msgid "Compression options:" -msgstr "Tihendamise võtmed:" +msgstr "Tihendamise võtmed:" #: src/tar.c:662 msgid "use archive suffix to determine the compression program" @@ -1891,7 +1886,7 @@ msgstr "tihendamisprogrammi tuvastamiseks kasuta arhiivi sufiksit" #: src/tar.c:664 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "tihendamisprogrammi tuvastamiseks ära kasuta arhiivi sufiksit" +msgstr "tihendamisprogrammi tuvastamiseks ära kasuta arhiivi sufiksit" #: src/tar.c:666 msgid "PROG" @@ -1899,7 +1894,7 @@ msgstr "PROG" #: src/tar.c:667 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "filtreeri läbi programmi (peab lubama võtit -d)" +msgstr "filtreeri läbi programmi (peab lubama võtit -d)" #: src/tar.c:683 msgid "Local file selection:" @@ -1919,23 +1914,23 @@ msgstr "mine kataloogi KAT" #: src/tar.c:690 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "loe taastatavate või varundatavate failide nimed failist NIMI" +msgstr "loe taastatavate või varundatavate failide nimed failist NIMI" #: src/tar.c:692 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid, blokeeri -C" +msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid, blokeeri -C" #: src/tar.c:694 msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "blokeeri eelmise --null võtme mõju" +msgstr "blokeeri eelmise --null võtme mõju" #: src/tar.c:696 msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "eemalda -T võtmega loetud failinimedest kvootimissümbolid (vaikimisi)" +msgstr "eemalda -T võtmega loetud failinimedest kvootimissümbolid (vaikimisi)" #: src/tar.c:698 msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "ära eemalda -T võtmega loetud failinimedest kvootimissümboleid" +msgstr "ära eemalda -T võtmega loetud failinimedest kvootimissümboleid" #: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" @@ -1943,94 +1938,92 @@ msgstr "MUSTER" #: src/tar.c:700 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "MUSTRI järgi välistatud failid" +msgstr "MUSTRI järgi välistatud failid" #: src/tar.c:702 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "välistavad mustrid on FAILIS" +msgstr "välistavad mustrid on FAILIS" #: src/tar.c:704 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" -"välista kataloogide, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG, sisu, välja arvatud " -"märgendi fail ise" +"välista kataloogide, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG, sisu, välja arvatud " +"märgendi fail ise" #: src/tar.c:707 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "välista kõik kataloogis, mis sisaldab CACHEDIR.TAG" +msgstr "välista kõik kataloogis, mis sisaldab CACHEDIR.TAG" #: src/tar.c:710 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG" +msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG" #: src/tar.c:712 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" -"välista kataloogide, mis sisaldavad faili FAIL, sisu, välja arvatud FAIL ise" +"välista kataloogide, mis sisaldavad faili FAIL, sisu, välja arvatud FAIL ise" #: src/tar.c:715 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL" +msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL" #: src/tar.c:717 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL" +msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL" #: src/tar.c:719 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "välista versiooni kontrolli süsteemi kataloogid" +msgstr "välista versiooni kontrolli süsteemi kataloogid" #: src/tar.c:721 msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "välista varukoopiad ja lukufailid" +msgstr "välista varukoopiad ja lukufailid" #: src/tar.c:723 msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "ära sisene kataloogidesse" +msgstr "ära sisene kataloogidesse" #: src/tar.c:725 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "püsi arhiivi loomise ajal kohalikus failisüsteemis" +msgstr "püsi arhiivi loomise ajal kohalikus failisüsteemis" #: src/tar.c:727 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "sisene kataloogidesse (vaikimisi)" #: src/tar.c:729 -#, fuzzy msgid "don't strip leading '/'s from file names" -msgstr "ära eemalda faili nimedelt prefiksit `/'" +msgstr "ära eemalda faili nimedelt prefiksit '/'" #: src/tar.c:731 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "järgi nimeviiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid" +msgstr "järgi nimeviiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid" #: src/tar.c:733 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "järgi viiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid" +msgstr "järgi viiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid" #: src/tar.c:734 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "KOMPONENT" #: src/tar.c:735 -#, fuzzy msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" -msgstr "alusta arhiivi liikmest KOMPONENT" +msgstr "alusta arhiivi lugemisel liikmest KOMPONENT" #: src/tar.c:737 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "salvesta ainult failid mis on uuemad kui KUUP-VÕI-FAIL" +msgstr "salvesta ainult failid mis on uuemad kui KUUP-VÕI-FAIL" #: src/tar.c:739 msgid "DATE" -msgstr "KUUPÄEV" +msgstr "KUUPÄEV" #: src/tar.c:740 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "võrdle kuupäevi ainult kui andmed on muutunud" +msgstr "võrdle kuupäevi ainult kui andmed on muutunud" #: src/tar.c:741 msgid "CONTROL" @@ -2042,15 +2035,15 @@ msgstr "loo enne eemaldamist varukoopia, vali versioonikontroll" #: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" -msgstr "SÕNE" +msgstr "SÕNE" #: src/tar.c:744 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -"varunda enne kustutamist, kasuta uut lõppu (vaikimisi '~', kui pole üle " -"määratud keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +"varunda enne kustutamist, kasuta uut lõppu (vaikimisi '~', kui pole üle " +"määratud keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" #: src/tar.c:749 msgid "File name transformations:" @@ -2070,42 +2063,39 @@ msgstr "kasuta failide nimede muutmiseks sed asendus avaldist" #: src/tar.c:760 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "Failinimede otsimine (mõjutab nii kaasamist, kui välistamist):" +msgstr "Failinimede otsimine (mõjutab nii kaasamist, kui välistamist):" #: src/tar.c:763 msgid "ignore case" -msgstr "tõstutundetu" +msgstr "tõstutundetu" #: src/tar.c:765 msgid "patterns match file name start" msgstr "mustrid alustavad faili nime algusest" #: src/tar.c:767 -#, fuzzy msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" -msgstr "mustrid toimivad iga / järel (välistamise korral vaikimisi)" +msgstr "mustrid toimivad iga '/' järel (välistamise korral vaikimisi)" #: src/tar.c:769 msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "tõstutundlik otsimine (vaikimisi)" +msgstr "tõstutundlik otsimine (vaikimisi)" #: src/tar.c:771 msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "kasuta jokkersümboleid (välistamise korral vaikimisi)" +msgstr "kasuta jokkersümboleid (välistamise korral vaikimisi)" #: src/tar.c:773 msgid "verbatim string matching" -msgstr "täht-täheline sõne otsimine" +msgstr "täht-täheline sõne otsimine" #: src/tar.c:775 -#, fuzzy msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "jokkerid ei leia '/'" #: src/tar.c:777 -#, fuzzy msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" -msgstr "jokkersümbolid leiavad '/' (välistamise korral vaikimisi)" +msgstr "jokkersümbolid leiavad '/' (välistamise korral vaikimisi)" #: src/tar.c:782 msgid "Informative output:" @@ -2113,11 +2103,11 @@ msgstr "Informatsioon:" #: src/tar.c:785 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "väljasta töödeldavate failide kohta infot" +msgstr "väljasta töödeldavate failide kohta infot" #: src/tar.c:786 msgid "KEYWORD" -msgstr "VÕTMESÕNA" +msgstr "VÕTMESÕNA" #: src/tar.c:787 msgid "warning control" @@ -2125,7 +2115,7 @@ msgstr "hoiatuste juhtimine" #: src/tar.c:789 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "anna töö kohta infot iga NUMBER kirje järel (vaikimisi 10)" +msgstr "anna töö kohta infot iga NUMBER kirje järel (vaikimisi 10)" #: src/tar.c:791 msgid "ACTION" @@ -2133,11 +2123,11 @@ msgstr "TEGEVUS" #: src/tar.c:792 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "käivita tegevus igas kontrollpunktis" +msgstr "käivita tegevus igas kontrollpunktis" #: src/tar.c:795 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "väljasta teade, kui kõike viiteid pole salvestatud" +msgstr "väljasta teade, kui kõike viiteid pole salvestatud" #: src/tar.c:796 msgid "SIGNAL" @@ -2150,49 +2140,49 @@ msgid "" "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" -"väljasta peale arhiivi töötlemist baitide koguarv, argumendi korral - " -"väljasta see info, kui saadetakse antud signaal. Lubatud signaalid on: " -"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; SIG prefiksi võib ära jätta" +"väljasta peale arhiivi töötlemist baitide koguarv, argumendi korral - " +"väljasta see info, kui saadetakse antud signaal. Lubatud signaalid on: " +"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; SIG prefiksi võib ära jätta" #: src/tar.c:802 msgid "print file modification times in UTC" -msgstr "väljasta failide muutmise ajad UTC esituses" +msgstr "väljasta failide muutmise ajad UTC esituses" #: src/tar.c:804 msgid "print file time to its full resolution" -msgstr "väljasta faili aeg täielikult" +msgstr "väljasta faili aeg täielikult" #: src/tar.c:806 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "salvesta täiendav info FAILi" +msgstr "salvesta täiendav info FAILi" #: src/tar.c:808 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "näita iga teatega ka arhiivi bloki numbrit" +msgstr "näita iga teatega ka arhiivi bloki numbrit" #: src/tar.c:810 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "küsi iga tegevuse kohta kinnitust" +msgstr "küsi iga tegevuse kohta kinnitust" #: src/tar.c:813 msgid "show tar defaults" -msgstr "näita tar vaikeseadeid" +msgstr "näita tar vaikeseadeid" #: src/tar.c:815 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" -msgstr "" +msgstr "näita snapshot-faili väljade lubatud vahemikud" #: src/tar.c:817 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" -"listingu või taastamise ajal, näita igat kataloogi mis ei vasta " +"listingu või taastamise ajal, näita igat kataloogi mis ei vasta " "otsingutingimustele" #: src/tar.c:819 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "peale teisendamist näita faili või arhiivi nime" +msgstr "peale teisendamist näita faili või arhiivi nime" #: src/tar.c:822 msgid "STYLE" @@ -2200,19 +2190,19 @@ msgstr "STIIL" #: src/tar.c:823 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" -msgstr "määra nimede kvootimise stiil; lubatud väärtused on toodud allpool" +msgstr "määra nimede kvootimise stiil; lubatud väärtused on toodud allpool" #: src/tar.c:825 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "lisaks kvoodi sõnes näidatud sümbolid" +msgstr "lisaks kvoodi sõnes näidatud sümbolid" #: src/tar.c:827 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "keela sõnes toodud sümbolite kvootimine" +msgstr "keela sõnes toodud sümbolite kvootimine" #: src/tar.c:832 msgid "Compatibility options:" -msgstr "Ühilduvuse võtmed:" +msgstr "Ühilduvuse võtmed:" #: src/tar.c:835 msgid "" @@ -2222,23 +2212,22 @@ msgstr "loomisel sama kui --old-archive. Taastamisel sama kui --no-same-owner" #: src/tar.c:840 msgid "Other options:" -msgstr "Muud võtmed:" +msgstr "Muud võtmed:" #: src/tar.c:843 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "blokeeri potentsiaalselt ohtlikud võtmed" +msgstr "blokeeri potentsiaalselt ohtlikud võtmed" #: src/tar.c:978 -#, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" msgstr "" -"Korraga võib kasutada ainult ühte võtmetest `-Acdtrux' või `--test-label'" +"Korraga võib kasutada ainult ühte võtmetest '-Acdtrux' või '--test-label'" #: src/tar.c:988 msgid "Conflicting compression options" -msgstr "Konfliktsed pakkimisvõtmed" +msgstr "Konfliktsed pakkimisvõtmed" #: src/tar.c:1047 #, c-format @@ -2247,7 +2236,7 @@ msgstr "Tundmatu signaali nimi: %s" #: src/tar.c:1071 msgid "Date sample file not found" -msgstr "Kuupäeva fail puudub" +msgstr "Kuupäeva fail puudub" #: src/tar.c:1079 #, c-format @@ -2255,19 +2244,19 @@ msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Kasutan %s tundmatu ajaformaadi %s asemel" #: src/tar.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" -msgstr "Võti %s: Käsitlen aega `%s' kui %s" +msgstr "Võti %s: Käsitlen aega '%s' kui %s" #: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 #: src/tar.c:1171 #, c-format msgid "filter the archive through %s" -msgstr "filtreeri arhiiv läbi %s" +msgstr "filtreeri arhiiv läbi %s" #: src/tar.c:1179 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "Võtmega --quoting-style on lubatud järgnevad argumendid:" +msgstr "Võtmega --quoting-style on lubatud järgnevad argumendid:" #: src/tar.c:1183 msgid "" @@ -2278,9 +2267,8 @@ msgstr "" "*See* tar kasutab vaikimisi:\n" #: src/tar.c:1295 -#, fuzzy msgid "Invalid owner or group ID" -msgstr "Vigane omanik" +msgstr "Vigane omanik või grupi ID" #: src/tar.c:1339 msgid "Invalid blocking factor" @@ -2292,15 +2280,15 @@ msgstr "Vigane lindi pikkus" #: src/tar.c:1466 msgid "Invalid incremental level value" -msgstr "Inkrementaalse varunduse taseme väärtus on vigane" +msgstr "Inkrementaalse varunduse taseme väärtus on vigane" #: src/tar.c:1512 msgid "More than one threshold date" -msgstr "Rohkem kui üks etteantud aeg" +msgstr "Rohkem kui üks etteantud aeg" #: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "Vigane aukudega faili versiooni väärtus" +msgstr "Vigane aukudega faili versiooni väärtus" #: src/tar.c:1659 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" @@ -2308,11 +2296,11 @@ msgstr "--atime-preserve='system' ei ole sellel platvormil toetatud" #: src/tar.c:1684 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "--checkpoint väärtus ei ole täisarv" +msgstr "--checkpoint väärtus ei ole täisarv" #: src/tar.c:1801 msgid "Invalid mode given on option" -msgstr "Võtmega anti vigane mood" +msgstr "Võtmega anti vigane mood" #: src/tar.c:1858 msgid "Invalid number" @@ -2323,7 +2311,7 @@ msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" -"Võti --preserve on mittesoovitatav, kasutage --preserve-permissions --" +"Võti --preserve on mittesoovitatav, kasutage --preserve-permissions --" "preserve-order" #: src/tar.c:1926 @@ -2341,7 +2329,7 @@ msgstr "Vigane elementide arv" #: src/tar.c:1995 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "Lubatud on ainult üks --to-command võti" +msgstr "Lubatud on ainult üks --to-command võti" #: src/tar.c:2107 #, c-format @@ -2349,37 +2337,36 @@ msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Vigane tiheduse argument: %s" #: src/tar.c:2133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown density: '%c'" -msgstr "Tundmatu tihedus: `%c'" +msgstr "Tundmatu tihedus: '%c'" #: src/tar.c:2150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "*See* tar ei toeta võtmeid `-[0-7][lmh]'" +msgstr "*See* tar ei toeta võtmeid '-[0-7][lmh]'" #: src/tar.c:2163 msgid "[FILE]..." msgstr "[FAIL]..." #: src/tar.c:2306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." -msgstr "Vana võti `%c' nõuab argumenti." +msgstr "Vana võti '%c' nõuab argumenti." #: src/tar.c:2386 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "--occurrence ei oma failide nimekirjata mõtet" +msgstr "--occurrence ei oma failide nimekirjata mõtet" #: src/tar.c:2389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--occurrence cannot be used with %s" -msgstr "--occurrence ei saa valitud tööre¸iimil kasutada" +msgstr "--occurrence ei saa %s korral kasutada" #: src/tar.c:2408 -#, fuzzy msgid "Multiple archive files require '-M' option" -msgstr "Mitme arhiivifaili kasutamine nõuab võtit `-M'" +msgstr "Mitme arhiivifaili kasutamine nõuab võtit '-M'" #: src/tar.c:2413 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" @@ -2387,103 +2374,98 @@ msgstr "--listed-incremental ja --newer ei saa koos kasutada" #: src/tar.c:2416 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" -msgstr "--level ei oma võtmeta --listed-incremental mõtet" +msgstr "--level ei oma võtmeta --listed-incremental mõtet" #: src/tar.c:2433 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" -msgstr[0] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)" -msgstr[1] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)" +msgstr[0] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)" +msgstr[1] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)" #: src/tar.c:2446 msgid "Cannot verify multi-volume archives" -msgstr "Ei suuda kontrollida mitme volüümilisi arhiive" +msgstr "Ei suuda kontrollida mitme volüümilisi arhiive" #: src/tar.c:2448 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Ei saa kontrollida pakitud arhiive" #: src/tar.c:2450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--verify cannot be used with %s" -msgstr "Mustrit %s ei saa kasutada" +msgstr "--verify ei saa %s korral kasutada" #: src/tar.c:2457 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" -msgstr "Ei saa kasutada mitme volüümilisi pakitud arhiive" +msgstr "Ei saa kasutada mitme volüümilisi pakitud arhiive" #: src/tar.c:2461 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "Tihendatud arhiive ei saa ühendada" +msgstr "Tihendatud arhiive ei saa ühendada" #: src/tar.c:2471 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option saab kasutada ainult POSIX arhiividega" #: src/tar.c:2478 -#, fuzzy msgid "--acls can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option saab kasutada ainult POSIX arhiividega" +msgstr "--acls saab kasutada ainult POSIX arhiividega" #: src/tar.c:2483 -#, fuzzy msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option saab kasutada ainult POSIX arhiividega" +msgstr "--selinux saab kasutada ainult POSIX arhiividega" #: src/tar.c:2488 -#, fuzzy msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option saab kasutada ainult POSIX arhiividega" +msgstr "--xattrs saab kasutada ainult POSIX arhiividega" #: src/tar.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s option cannot be used with %s" -msgstr "Mustrit %s ei saa kasutada" +msgstr "võtit --%s ei saa võtmega %s kasutada" #: src/tar.c:2525 msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "Volüümi suurus ei saa olla väiksem kirje suurusest" +msgstr "Volüümi suurus ei saa olla väiksem kirje suurusest" #: src/tar.c:2528 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order ei ole ühilduv võtmega --listed-incremental" +msgstr "--preserve-order ei ole ühilduv võtmega --listed-incremental" #: src/tar.c:2539 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" -msgstr "Ega ikka ei tee küll tühja arhiivi" +msgstr "Ega ikka ei tee küll tühja arhiivi" #: src/tar.c:2565 -#, fuzzy msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" -msgstr "Võtmeid `-Aru' ei saa kasutada võtmega `-f -'" +msgstr "Võtmeid '-Aru' ei saa kasutada võtmega '-f -'" #: src/tar.c:2660 -#, fuzzy msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" -msgstr "Peab kasutama üht võtmetest `-Acdtrux' või `--test-label'" +msgstr "Peab kasutama üht võtmetest '-Acdtrux', '--delete' või '--test-label'" #: src/tar.c:2715 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "Kuna eelnevalt oli vigu, siis lõpetan veakoodiga" +msgstr "Kuna eelnevalt oli vigu, siis lõpetan veakoodiga" #: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" -msgstr[0] "%s: Fail on %s baiti lühem" -msgstr[1] "%s: Fail on %s baiti lühem" +msgstr[0] "%s: Fail on %s baiti lühem" +msgstr[1] "%s: Fail on %s baiti lühem" #: src/xheader.c:164 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "Võtmesõna %s on tundmatu või pole veel realiseeritud" +msgstr "Võtmesõna %s on tundmatu või pole veel realiseeritud" #: src/xheader.c:173 msgid "Time stamp is out of allowed range" -msgstr "Ajatempel on piiridest väljas" +msgstr "Ajatempel on piiridest väljas" #: src/xheader.c:204 #, c-format @@ -2493,65 +2475,65 @@ msgstr "Mustrit %s ei saa kasutada" #: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "Võtmesõna %s ei saa ümber määrata" +msgstr "Võtmesõna %s ei saa ümber määrata" #: src/xheader.c:667 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub pikkus" +msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub pikkus" #: src/xheader.c:676 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "Laiendatud päise pikkus %*s on piiridest väljas" +msgstr "Laiendatud päise pikkus %*s on piiridest väljas" #: src/xheader.c:688 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "Vigane laiendatud päis: pikkuse järel puudub tühik" +msgstr "Vigane laiendatud päis: pikkuse järel puudub tühik" #: src/xheader.c:696 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub võrdusmärk" +msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub võrdusmärk" #: src/xheader.c:702 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub reavahetus" +msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub reavahetus" #: src/xheader.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" -msgstr "Ignoreerin tundmatud laiendatud päise võtmesõna `%s'" +msgstr "Ignoreerin tundmatut laiendatud päise võtmesõna '%s'" #: src/xheader.c:1012 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" -msgstr "Genereeritud võti/väärtus paar on liiga pikk (võti=%s, pikkus=%s)" +msgstr "Genereeritud võti/väärtus paar on liiga pikk (võti=%s, pikkus=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). #: src/xheader.c:1042 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "Laiendatud päis %s=%s on piiridest %s..%s väljas" +msgstr "Laiendatud päis %s=%s on piiridest %s..%s väljas" #: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "Vigane laiendatud päis: %s=%s" +msgstr "Vigane laiendatud päis: %s=%s" #: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "Vigane laiendatud päis: liigne %s=%s" +msgstr "Vigane laiendatud päis: liigne %s=%s" #: src/xheader.c:1501 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: ootamatu eraldaja %c" +msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: ootamatu eraldaja %c" #: src/xheader.c:1511 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: veider arv väärtuseid" +msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: veider arv väärtuseid" #: src/checkpoint.c:109 #, c-format @@ -2595,11 +2577,11 @@ msgid "" "OPTIONS are:\n" msgstr "" "genfile manipuleerib GNU paxutils testipaketi andmefailidega.\n" -"VÕTMED on:\n" +"VÕTMED on:\n" #: tests/genfile.c:127 msgid "File creation options:" -msgstr "Faili loomise võtmed:" +msgstr "Faili loomise võtmed:" #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" @@ -2607,11 +2589,11 @@ msgstr "SUURUS" #: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "Loo määratud suurusega fail" +msgstr "Loo määratud suurusega fail" #: tests/genfile.c:131 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Kirjuta standardväljundi asemel faili NIMI" +msgstr "Kirjuta standardväljundi asemel faili NIMI" #: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" @@ -2619,11 +2601,11 @@ msgstr "Loe failide nimed failist FAIL" #: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid" +msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid" #: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "Täida fail antud mustriga. Muster on 'default' või 'zeros'" +msgstr "Täida fail antud mustriga. Muster on 'default' või 'zeros'" #: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" @@ -2631,7 +2613,7 @@ msgstr "Bloki suurus aukudega faili korral" #: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "Loo aukudega fail. Järgnev käsurida kirjeldab faili." +msgstr "Loo aukudega fail. Järgnev käsurida kirjeldab faili." #: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" @@ -2647,54 +2629,54 @@ msgstr "Statistika faili kohta:" #: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " -msgstr "Väljasta iga faili kohta stat struktuuri sisu. Vaikimisi VORMING on: " +msgstr "Väljasta iga faili kohta stat struktuuri sisu. Vaikimisi VORMING on: " #: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "Sünkroonse täitmise võtmed:" +msgstr "Sünkroonse täitmise võtmed:" #: tests/genfile.c:163 msgid "OPTION" -msgstr "VÕTI" +msgstr "VÕTI" #: tests/genfile.c:164 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" -"Täida antud KÄSKLUS. Kasulik võtmetega --checkpoint ja --cut, --append, --" +"Täida antud KÄSKLUS. Kasulik võtmetega --checkpoint ja --cut, --append, --" "touch, --unlink" #: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "Jõudes kontrollpunkti NUMBER, täida antud tegevus (vt. allpool)" +msgstr "Jõudes kontrollpunkti NUMBER, täida antud tegevus (vt. allpool)" #: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "Määra järgmise --touch võtme ajatempel" +msgstr "Määra järgmise --touch võtme ajatempel" #: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "Esita täidetud kontrollpunktid ja käsu lõpetamise olek" +msgstr "Esita täidetud kontrollpunktid ja käsu lõpetamise olek" #: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" -"Sünkroonse täitmise tegevused. Neid täidetakse, kui saabub --checkpoint " -"võtmega määratud kontrollpunkt." +"Sünkroonse täitmise tegevused. Neid täidetakse, kui saabub --checkpoint " +"võtmega määratud kontrollpunkt." #: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" -"Sea faili suuruseks --length võtmega näidatu (või 0, kui suurust ei antud)" +"Sea faili suuruseks --length võtmega näidatu (või 0, kui suurust ei antud)" #: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." -msgstr "Lisa faili lõppu --length parameetriga näidatud arv baite." +msgstr "Lisa faili lõppu --length parameetriga näidatud arv baite." #: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" @@ -2702,7 +2684,7 @@ msgstr "Uuenda faili kasutamise ja muutmise ajatempleid" #: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "Käivita KÄSK" +msgstr "Käivita KÄSK" #: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" @@ -2716,7 +2698,7 @@ msgstr "Vigane suurus: %s" #: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Number on piiridest väljas: %s" +msgstr "Number on piiridest väljas: %s" #: tests/genfile.c:252 #, c-format @@ -2726,12 +2708,12 @@ msgstr "Negatiivne suurus: %s" #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" -msgstr "stat(%s) ebaõnnestus" +msgstr "stat(%s) ebaõnnestus" #: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "küsitud faili pikkus %lu, tegelik %lu" +msgstr "küsitud faili pikkus %lu, tegelik %lu" #: tests/genfile.c:272 #, c-format @@ -2746,7 +2728,7 @@ msgstr "Viga `%s' juures numbri parsimisel" #: tests/genfile.c:367 #, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "Tundmatu kuupäeva vorming" +msgstr "Tundmatu kuupäeva vorming" #: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" @@ -2760,42 +2742,42 @@ msgstr "`%s' ei saa avada" #: tests/genfile.c:434 msgid "cannot seek" -msgstr "seek ebaõnnestus" +msgstr "seek ebaõnnestus" #: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "faili nimi sisaldab null sümbolit" +msgstr "faili nimi sisaldab null sümbolit" #: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "standard väljundis ei saa aukudega faili luua, kasutage võtit --file" +msgstr "standard väljundis ei saa aukudega faili luua, kasutage võtit --file" #: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "vigane mask (`%s' lähedal)" +msgstr "vigane mask (`%s' lähedal)" #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "Tundmatu väli `%s'" +msgstr "Tundmatu väli `%s'" #: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "ei õnnestu seada `%s' aega" +msgstr "ei õnnestu seada `%s' aega" #: tests/genfile.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot truncate `%s'" -msgstr "`%s' ei saa kustutada" +msgstr "'%s' ei saa lühendada" #: tests/genfile.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command failed: %s" -msgstr "%s käsklus sai vea" +msgstr "käsklus sai vea: %s" #: tests/genfile.c:706 #, c-format @@ -2805,55 +2787,34 @@ msgstr "`%s' ei saa kustutada" #: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "Käsk lõpetas töö edukalt\n" +msgstr "Käsk lõpetas töö edukalt\n" #: tests/genfile.c:835 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Käsk lõpetas veakoodiga %d\n" +msgstr "Käsk lõpetas veakoodiga %d\n" #: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "Käsk katkestati signaaliga %d\n" +msgstr "Käsk katkestati signaaliga %d\n" #: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "Käsk peatati signaaliga %d\n" +msgstr "Käsk peatati signaaliga %d\n" #: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "Käsk salvestas mälupildi\n" +msgstr "Käsk salvestas mälupildi\n" #: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "Käsk katkestas\n" +msgstr "Käsk katkestas\n" #: tests/genfile.c:879 #, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--stat nõuab failinimesid" - -#~ msgid "Cannot get working directory" -#~ msgstr "Ei õnnestu lugeda töökataloogi" - -#~ msgid "sort names to extract to match archive" -#~ msgstr "taasta failid arhiveerimis järjekorras" - -#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" -#~ msgstr "Snapshoti faili lugemisel leiti liiga pikk väli" - -#~ msgid "Read error in snapshot file" -#~ msgstr "Snapshoti failist lugemise viga" - -#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" -#~ msgstr "Snapshoti failis on väljal ootamatu väärtus" - -#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" -#~ msgstr "Laiendatud päise pikkus on piiridest väljas" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "Vigane grupp" +msgstr "--stat nõuab failinimesid"