X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feo.po;h=4e17952c6861ff5bfb1fd06861fc2e191f141a02;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=e7cb071a5551af5de84ece9bad6a52003e2fa541;hpb=4aa85f09e755fc827cd5ab6225f20c83cd42245d;p=debian%2Ftar diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index e7cb071a..4e17952c 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,64 +1,64 @@ # Esperanto translation. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Felipe Castro , 2013. +# Felipe Castro , 2013, 2014. # -#: src/create.c:1574 +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.27\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-07 11:32-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-28 10:19-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" -"Language: Esperanto\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "malvalida argumento %s por %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "plursenca argumento %s por %s" -#: gnu/argmatch.c:155 +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Validaj argumentoj estas:" -#: gnu/argp-help.c:150 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s valoro estas malpli aŭ egala al %s" -#: gnu/argp-help.c:223 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron" -#: gnu/argp-help.c:229 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: parametro en ARGP_HELP_FMT devas esti pozitiva" -#: gnu/argp-help.c:238 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:250 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1250 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -66,143 +66,148 @@ msgstr "" "Devigaj aŭ nedevigaj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ estas devigaj aŭ " "nedevigaj por iu ajn korespondanta mallonga modifilo." -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Uzmaniero:" -#: gnu/argp-help.c:1647 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " aŭ: " -#: gnu/argp-help.c:1659 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [MODIFILO...]" -#: gnu/argp-help.c:1686 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Provu '%s --help' aŭ '%s --usage' por pli da informo.\n" -#: gnu/argp-help.c:1714 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportu program-misojn al %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Nekonata sistem-eraro" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "montri tiun ĉi help-liston" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 -#: tests/genfile.c:130 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "NOMO" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "difini la program-nomon" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEK" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "halti dum SEK sekundoj (apriore 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "montri program-version" -#: gnu/argp-parse.c:161 +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM-ERARO) Neniu versio estas konata!?" -#: gnu/argp-parse.c:614 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: tro da argumentoj\n" -#: gnu/argp-parse.c:757 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM-ERARO) Modifiloj devus esti rekonitaj!?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "skrib-eraro" -#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca; ebloj:" -#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n" -#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: modifilo '--%s' postulas argumenton\n" -#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" -#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" -#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" -#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" -#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n" -#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" -#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: modifilo '-W %s' postulas argumenton\n" -#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "la memoro plenplenas" -#: gnu/openat-die.c:40 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "ne eblas registri nunan labor-dosierujon" -#: gnu/openat-die.c:59 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "ni fiaskis reveni al komenca labordosierujo" @@ -228,11 +233,11 @@ msgstr "ni fiaskis reveni al komenca labordosierujo" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:314 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "‘" -#: gnu/quotearg.c:315 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "’" @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "’" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:152 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[jJyY]" @@ -252,16 +257,16 @@ msgstr "^[jJyY]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:165 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Pakigita de %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Pakigita de %s\n" @@ -269,11 +274,11 @@ msgstr "Pakigita de %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,22 +417,22 @@ msgstr "" "Raportu program-misojn al: %s\n" "Raportu traduk-misojn al: \n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Raportu program-misojn de %s al: %s\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s hejm-paĝo: <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s hejm-paĝo: \n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: \n" @@ -593,8 +598,8 @@ msgstr "Neatenditaj argumentoj" msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Manipuli bendolegilon, akceptante komandojn el fora procezo" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" @@ -602,10 +607,11 @@ msgstr "NUMERO" msgid "set debug level" msgstr "difini rafinigan nivelon" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 -#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 -#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 -#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" @@ -618,7 +624,7 @@ msgstr "difini rafinigan eliran dosiernomon" msgid "cannot open %s" msgstr "ne eblas malfermi %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" @@ -627,111 +633,110 @@ msgstr "tro da argumentoj" msgid "Garbage command" msgstr "Ruba komando" -#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 -#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 -#: src/update.c:188 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Tio ĉi ne ŝajnas esti arĥivo tar" -#: src/buffer.c:574 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Bajtoj entute legitaj" -#: src/buffer.c:576 +#: src/buffer.c:579 msgid "Total bytes written" msgstr "Bajtoj entute skribitaj" -#: src/buffer.c:577 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:580 msgid "Total bytes deleted" -msgstr "Bajtoj entute forigitaj: %s\n" +msgstr "Tuto da bajtoj forigitaj" -#: src/buffer.c:656 +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(dukto)" -#: src/buffer.c:680 +#: src/buffer.c:683 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" -msgstr "" +msgstr "Ni rifuzas legi arĥiv-enhavon el terminalo (ĉu mankas modifilon -f?)" -#: src/buffer.c:682 +#: src/buffer.c:685 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" -msgstr "" +msgstr "Ni rifuzas skribi arĥiv-enhavon al terminalo (ĉu mankas modifilon -f?)" -#: src/buffer.c:695 +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Malvalida valoro por 'record_size'" -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Neniu arĥiv-nomo estas indikita" -#: src/buffer.c:741 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ne eblas kontroli arĥivon de ĉefa en/eligujo" -#: src/buffer.c:754 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arĥivo estas densigita. Uzu modifilon %s" -#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Ne eblas ĝisdatigi densigitajn arĥivojn" -#: src/buffer.c:905 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Ĉe komenco de bendo, ni ĉesas nun" -#: src/buffer.c:911 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Tro multaj eraroj, ni ĉesas" -#: src/buffer.c:944 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Rikord-grando = %lu bloko" msgstr[1] "Rikord-grando = %lu blokoj" -#: src/buffer.c:965 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Malrektigita bloko (%lu bajto) en arĥivo" msgstr[1] "Malrektigita bloko (%lu bajtoj) en arĥivo" -#: src/buffer.c:1042 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ne eblas retropaŝi arĥivan dosieron; ĝi eble ne legeblos sen -i" -#: src/buffer.c:1074 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "'rmtlseek' ne haltis ĉe rikord-limo" -#: src/buffer.c:1125 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: enhavas malvalidan volum-numeron" -#: src/buffer.c:1160 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Datumvolum-numero troigas" -#: src/buffer.c:1175 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Preparu datumvolumon #%d por %s kaj premu enig-klavon: " -#: src/buffer.c:1181 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF kie respondo de uzanto estis atendata" -#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTO: arĥivo estas malkompleta" -#: src/buffer.c:1200 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -742,67 +747,67 @@ msgstr "" " q Ĉesigi tar\n" " y aŭ novlinio Daŭrigi operacion\n" -#: src/buffer.c:1205 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Generi subŝelon\n" -#: src/buffer.c:1206 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Montri tiun ĉi liston\n" -#: src/buffer.c:1213 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Neniu nova datumvolumo: ni eliras.\n" -#: src/buffer.c:1246 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Dosiernomo ne estis indikata. Reprovu.\n" -#: src/buffer.c:1259 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Malvalida enigo. Tajpu ? por helpo.\n" -#: src/buffer.c:1310 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "La komando %s fiaskis" -#: src/buffer.c:1491 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s ne estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo" + +#: src/buffer.c:1523 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s eble estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo: la kapo enhavas tranĉitan " "nomon" -#: src/buffer.c:1495 -#, c-format -msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s ne estas daŭrigata en tiu ĉi datumvolumo" - -#: src/buffer.c:1509 +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s estas malkorekta grando (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1524 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Tiu ĉi datumvolumo estas for de sekvo (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "La arĥivo ne estas markita por kongrui al %s" -#: src/buffer.c:1632 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "La datumvolumo %s ne kongruas al %s" -#: src/buffer.c:1726 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "" "%s: dosiernomo tro longas por esti konservata en GNU-plurvoluma kapo, ni " "tranĉis" -#: src/buffer.c:1917 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "skribo ne finiĝis ĉe bloko-limo" @@ -821,20 +826,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Eblis legi %lu el %lu bajto" msgstr[1] "Eblis legi %lu el %lu bajtoj" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:391 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Enhavo malsamas" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 -#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neatendita EOF en arĥivo" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Dosiertipo malsamas" -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Reĝimo malsamas" @@ -850,7 +855,7 @@ msgstr "GID malsamas" msgid "Mod time differs" msgstr "Modif-tempo malsamas" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:425 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "Grando malsamas" @@ -859,138 +864,138 @@ msgstr "Grando malsamas" msgid "Not linked to %s" msgstr "Ne ligita al %s" -#: src/compare.c:289 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "Simbol-ligo malsamas" -#: src/compare.c:318 +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Aparatnumero malsamas" -#: src/compare.c:466 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Kontroli " -#: src/compare.c:473 +#: src/compare.c:477 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: nekonata dosiertipo '%c', ni komparas kiel normalan dosieron" -#: src/compare.c:529 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Arĥivo enhavas dosiernomojn kun forigitaj antaŭiraj prefiksoj." -#: src/compare.c:535 +#: src/compare.c:539 msgid "Archive contains transformed file names." msgstr "Arĥivo enhavas transformitajn dosiernomojn." -#: src/compare.c:540 +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Kontrolo povas malsukcesi lokigi originalajn dosierojn." -#: src/compare.c:614 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalida kapo detektita" msgstr[1] "KONTROLA MALSUKCESO: %d malvalidaj kapoj detektitaj" -#: src/compare.c:632 src/list.c:250 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Izolita nul-bloko ĉe %s" -#: src/create.c:73 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: enhavas kaŝmemoran dosierujan markon %s; %s" -#: src/create.c:262 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "valoro %s estas for de intervalo %s %s..%s; ni anstataŭigas %s" -#: src/create.c:268 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "valoro %s estas for de intervalo %s %s..%s" -#: src/create.c:328 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Generado de negativaj okumaj kapoj" -#: src/create.c:601 src/create.c:664 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s dosiernomo tro longas (maks %d); ne ŝutita" -#: src/create.c:611 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s dosiernomo tro longas (ne povas esti apartigita); ne ŝutita" -#: src/create.c:638 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: lignomo tro longas; ne ŝutita" -#: src/create.c:1084 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajto; ni ŝtopas per nulo" msgstr[1] "%s: dosiero malpligrandiĝis je %s bajtoj; ni ŝtopas per nuloj" -#: src/create.c:1182 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: dosiero estas en malsama dosiersistemo; ne ŝutita" -#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "enhavo ne estas ŝutita" -#: src/create.c:1440 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: nekonata dosiertipo; dosiero estas preteratentita" -#: src/create.c:1551 +#: src/create.c:1569 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Mankas ligoj al %s." -#: src/create.c:1712 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: dosiero estas nemodifita; ne ŝutita" -#: src/create.c:1721 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: dosiero estas la arĥivo; ne ŝutita" -#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "dosierujo ne estas ŝutita" -#: src/create.c:1821 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: dosiero ŝanĝis dum ni legas ĝin" -#: src/create.c:1902 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: konektilo estis preteratentata" -#: src/create.c:1908 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: pordo estis preteratentata" -#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Ni saltas al sekva kapo" @@ -1008,54 +1013,54 @@ msgstr "%s: malprobable malnova temp-indiko %s" msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: temp-indiko %s estas %s s estontece" -#: src/extract.c:536 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: neatendita malkohero dum kreo de dosierujo" -#: src/extract.c:705 +#: src/extract.c:754 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" msgstr "%s: ni preterpasas ekzistantan dosieron" -#: src/extract.c:821 +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: dosierujo estis renomigata antaŭ ol ĝia stato povis esti prenata" -#: src/extract.c:1010 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Ni elprenas daŭrigajn dosierojn kiel ordinarajn dosierojn" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Ni provas elpreni simbolajn ligojn kiel rektajn ligojn" -#: src/extract.c:1528 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: ne eblas eltiri -- dosiero daŭriĝas el alia datumvolumo" -#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Neatendita long-noma kapo" -#: src/extract.c:1542 +#: src/extract.c:1587 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: nekonata dosiertipo '%c', ni eltiras kiel normalan dosieron" -#: src/extract.c:1568 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Nuna %s estas pli nova aŭ sam-aĝa" -#: src/extract.c:1620 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: ne eblis savkopii tiun ĉi dosieron" -#: src/extract.c:1767 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Ne eblas renomigi %s al %s" @@ -1105,16 +1110,16 @@ msgstr "Malvalida numero 'inode'" msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "%s: bajto %s: %s %.*s... tro longas" -#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Neatendita EOF en statkopia dosiero" -#: src/incremen.c:1159 +#: src/incremen.c:1161 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "%s: bajto %s: %s %s sekvata de malvalida bajto 0x%02x" -#: src/incremen.c:1171 +#: src/incremen.c:1174 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" @@ -1123,113 +1128,114 @@ msgstr "" "%s: bajto %s: (valida intervalo %s..%s)\n" "\t%s %s" -#: src/incremen.c:1178 +#: src/incremen.c:1181 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "%s: bajto %s: %s %s" -#: src/incremen.c:1259 +#: src/incremen.c:1262 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "%s: bajto %s: %s" -#: src/incremen.c:1262 +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Mankas rikord-finiganto" -#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Malĝusta aldona dosier-formo" -#: src/incremen.c:1390 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nesubtenata versio de aldona formo: %" -#: src/incremen.c:1545 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis %#3o" -#: src/incremen.c:1555 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Fuŝa 'dumpdir': duobligita 'X'" -#: src/incremen.c:1568 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'R'" -#: src/incremen.c:1581 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "Fuŝa 'dumpdir': 'T' ne antaŭsekvata de 'R'" -#: src/incremen.c:1587 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Fuŝa 'dumpdir': malplena nomo en 'T'" -#: src/incremen.c:1607 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "Fuŝa 'dumpdir': ni atendis '%c' sed trovis finon de datumaro" -#: src/incremen.c:1614 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Fuŝa 'dumpdir': neniam uzata 'X'" -#: src/incremen.c:1658 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon uzante la ŝablonon %s" -#: src/incremen.c:1719 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: ni ne netigas dosierujon: ne eblas apliki 'stat'" -#: src/incremen.c:1732 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: dosierujo estas en malsama aparato: ni ne netigas" -#: src/incremen.c:1740 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: forigo de %s\n" -#: src/incremen.c:1745 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: ne eblas forigi" -#: src/list.c:217 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: ni malinkluzivigas" -#: src/list.c:235 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloko %s: ** Bloko de NULOj **\n" -#: src/list.c:261 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloko %s: ** Fino de dosiero **\n" -#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloko %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:751 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Vakoj en kapo kie numera valoro %s estas atendata" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:806 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1237,87 +1243,87 @@ msgstr "" "komplementon de du" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:817 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arĥiva okuma valoro %.*s estas for de intervalo %s" -#: src/list.c:838 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arĥivo enhavas malaktualajn kapojn 'base-64'" -#: src/list.c:852 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Signita ĉeno 'base-64' de arĥivo (%s) estas for de intervalo %s" -#: src/list.c:883 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Valoro 'base-256' de arĥivo estas for de intervalo %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:912 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arĥivo enhavas %.*s kie estas atendata numera valoro %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:934 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Arĥiva valoro %s estas for de intervalo %s: %s..%s" -#: src/list.c:1294 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " kunligo al %s\n" -#: src/list.c:1302 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nekonata dosiertipo %s\n" -#: src/list.c:1320 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Longa ligo--\n" -#: src/list.c:1324 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Longa nomo--\n" -#: src/list.c:1328 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Voluma kapo--\n" -#: src/list.c:1336 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Daŭrigita ĉe bajto %s--\n" -#: src/list.c:1399 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Kreado de dosierujo:" -#: src/misc.c:726 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Alinomigo de %s al %s\n" -#: src/misc.c:735 src/misc.c:754 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: ne eblas renomigi al %s" -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Renomigo de %s reen al %s\n" -#: src/misc.c:1101 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: dosiero estis forigata antaŭ ol ni legis ĝin" @@ -1330,30 +1336,189 @@ msgstr "ida procezo" msgid "interprocess channel" msgstr "interproceza kanalo" -#: src/names.c:360 +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Loka dosier-elekto:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"aldoni la indikitan DOSIEROn al la arĥivo (utilas se ĝia nomo komencas per " +"streketo)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "UJO" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "ŝanĝi al la dosierujo UJO" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "havigi nomojn por eltiri aŭ krei el DOSIERO" + +#: src/names.c:77 +#, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn, malebligas -C" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "malebligi la efikon de la antaŭa modifilo --null" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "malcitigi enigdosierojn aŭ membro-nomojn (aprioras)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "ne malcitigi enigdosierojn aŭ membro-nomojn" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "ŜABLONO" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "malinkluzivi dosierojn, indikitaj kiel ŜABLONO" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "malinkkluzivi ŝablonojn listigitajn en DOSIERO" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG, krom por la " +"markdosiero mem" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj DOSIEROn, krom por DOSIERO mem" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "legi forig-ŝablonojn por ĉiu dosierujo el DOSIERO, se ĝi ekzistas" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"legi forig-ŝablonojn por ĉiu dosierujo kaj ĝiaj subdosierujoj el DOSIERO, se " +"ĝi ekzistas" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj DOSIERO" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn DOSIEROn" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "malinkluzivi versikontrol-sistemajn dosierujojn" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "legi forig-ŝablonojn el la dosieroj por preteratenti VCS" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "malinkluzivi savkopiajn kaj ŝlosajn dosierojn" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "rekursigi en dosierujojn (aprioras)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "eviti malsupreniri aŭtomate en dosierujoj" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Dosiernom-kongruaj modifiloj (influas kaj ekskluzivajn kaj inkluzivajn " +"ŝablonojn):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "ŝablonoj kongruas al komenco de dosiernomo" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "ŝablonoj kongruas post iu ajn '/' (aprioras por malinkluzivo)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "preteratenti usklecon" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "uskleca kongruo (aprioras)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "uzi ĵokerojn (aprioras por malinkluzivo)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "laŭvorta ĉena kongruo" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "ĵokeroj kongruas kun '/' (aprioras por malinkluzivo)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "ĵokeroj ne kongruas kun '/'" + +#: src/names.c:768 msgid "command line" msgstr "komandlinio" -#: src/names.c:378 +#: src/names.c:786 #, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" msgstr "%s: dosierlisto petita el %s jam estas legita el %s" -#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 #, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s" -#: src/names.c:490 +#: src/names.c:914 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: lego de dosiernomo enhavas nul-signon" -#: src/names.c:824 +#: src/names.c:1242 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Ŝablon-kongruaj signoj uzataj en dosiernomoj" -#: src/names.c:826 +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1361,47 +1526,47 @@ msgstr "" "Uzu --wildcards por ebligi ŝablon-kongruon, aŭ --no-wildcards por eviti tiun " "ĉi averton" -#: src/names.c:844 src/names.c:860 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: ne trovita en arĥivo" -#: src/names.c:845 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: postulata apero ne estis trovata en arĥivo" -#: src/names.c:879 +#: src/names.c:1297 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Miskongruo de arĥiva etikedo" -#: src/names.c:1183 +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Uzo de la modifilo -C ene de dosierlisto ne estas permesata kun --listed-" "incremental" -#: src/names.c:1189 +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Nur unu modifilo -C estas permesata kun --listed-incremental" -#: src/tar.c:87 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:88 +#, c-format msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" -msgstr "Ambaŭ modifiloj '-%s' kaj '-%s' postulas ĉefenigujon" +msgstr "Ambaŭ modifiloj '%s' kaj '%s' postulas ĉefenigujon" -#: src/tar.c:164 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: malvalida arĥiv-formo" -#: src/tar.c:196 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU-trajtoj estas dezirataj en neakordigebla arĥiv-formo" -#: src/tar.c:264 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." @@ -1409,7 +1574,7 @@ msgstr "" "Nekonata citila stilo '%s'. Provu '%s --quoting-stile=help' por havigi " "liston." -#: src/tar.c:378 +#: src/tar.c:354 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1428,7 +1593,7 @@ msgstr "" "tar.\n" " tar -xf archive.tar # Eltiras ĉiujn dosierojn el archive.tar.\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:363 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1449,79 +1614,87 @@ msgstr "" " nil, existing numerigi se numeritaj jam ekzistas, alie generi simplajn\n" " never, simple ĉiam generi simplajn savkopiojn\n" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Ĉefa operacia reĝimo:" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "listigi la enhavon de arĥivo" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "eltiri dosierojn el arĥivo" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "krei novan arĥivon" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "trovi malsamojn inter la arĥivo kaj la dosiersistemo" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "postmeti dosierojn al la fino de arĥivo" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "nur postmeti dosierojn pli novajn ol la kopio en arĥivo" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "postmeti tar-dosierojn al arĥivo" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "forigi el la arĥivo (ne en magnet-bendoj!)" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "testi la arĥivan volum-etikedon kaj eliri" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Operaciaj modifiloj:" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "trakti disajn dosierojn ŝpareme" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "ĈEFA[.KROMA]" -#: src/tar.c:449 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "difini version de la uzota disa formo (implicas --sparse)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "trakti malnovan GNU-forman aldonan savkopion" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "trakti novan GNU-forman aldonan savkopion" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "ŝut-nivelo por kreita listita-aldona arĥivo" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "ne eliri kun nenulo pro nelegeblaj dosieroj" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1533,139 +1706,148 @@ msgstr "" "list kaj kiam listo de dosieroj estas indikita en la komandlinio aŭ per la " "modifilo -T; NUMERO apriore estas 1" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "arĥivo estas serĉebla" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" msgstr "arĥivo ne estas serĉebla" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "ne kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "kontroli aparat-numerojn dum kreo de aldonaj arĥivoj (aprioras)" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Anstataŭiga administro:" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "provi kontroli la arĥivon post skribi ĝin" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "forigi dosierojn post aldoni ilin al la arĥivo" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:463 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "" "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, trakti ilin kiel erarojn" -#: src/tar.c:488 +#: src/tar.c:466 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "" "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro, silente preterpasi ilin" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "ne anstataŭigi ekzistantajn dosierojn kiuj pli novas ol iliaj arĥivaj kopioj" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "anstataŭigi ekzistantajn dosierojn dum eltiro" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "forigi ĉiun dosieron antaŭ ol eltiri sur ĝi" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "malplenigi hierarkiojn antaŭ ol eltiri dosierujon" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "teni metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "anstataŭigi metadatumaron pri ekzistantaj dosierujoj dum eltiro (aprioras)" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:482 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" msgstr "teni ekzistantajn simbolajn ligojn al dosierujoj dum eltiro" -#: src/tar.c:506 src/tar.c:711 -msgid "DIR" -msgstr "UJO" - -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:485 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" -msgstr "" +msgstr "krei subdosierujon por eviti malstriktajn dosierojn eltirataj" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Elekti eligfluon:" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "eltiri dosierojn al ĉefeligujo" -#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "dukti eltiritajn dosierojn al alia programo" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "preteratenti elir-kodojn de idoj" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "trakti ne-nulajn elir-kodojn de idoj kiel erarojn" -#: src/tar.c:527 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Traktado de dosier-atributoj:" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "devigi NOMOn kiel posedanton por aldonataj dosieroj" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "devigi NOMOn kiel grupon por aldonataj dosieroj" -#: src/tar.c:533 src/tar.c:768 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATO-AŬ-DOSIERO" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "difini 'mtime' por aldonataj dosieroj el DATO-AŬ-DOSIERO" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "ŜANĜOJ" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "devigi (simbolajn) reĝimajn ŜANĜOJn por aldonataj dosieroj" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "METODO" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1675,11 +1857,11 @@ msgstr "" "lego (METODO='replace'; aprioras) aŭ per ne-difino de la horoj en la unua " "loko (METODO='system')" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "ne eltiri dosieran modif-horon" -#: src/tar.c:545 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1687,19 +1869,19 @@ msgstr "" "provi eltiri dosierojn kun la sama posedanteco kiel ekzistanta en la arĥivo " "(aprioras por ĉefuzanto)" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "eltiri dosierojn kiel vi mem (aprioras por ordinaraj uzantoj)" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "ĉiam uzi numerojn por uzant/grup-nomoj" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "eltiri informon pri dosier-permesoj (aprioras por ĉefuzanto)" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1707,17 +1889,13 @@ msgstr "" "apliki 'umask' de uzanto dum eltiro de permesoj por la arĥivo (aprioras por " "ordinaraj uzantoj)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:541 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" "membraj argumentoj estas listigitaj samorde ol la dosieroj en la arĥivo" -#: src/tar.c:561 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "same ol uzi kaj -p kaj -s" - -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1725,187 +1903,187 @@ msgstr "" "prokrastigi difinon de modif-horoj kaj permesoj de eltiritaj dosierujoj ĝis " "la fino de la eltirado" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "nuligi la efikon de la modifilo --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:549 msgid "ORDER" -msgstr "" +msgstr "ORDO" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:553 msgid "directory sorting order: none (default) or name" -msgstr "" +msgstr "dosieruja ordigo: 'none' (aprioras) aŭ 'name'" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:560 msgid "Handling of extended file attributes:" msgstr "Traktado de etenditaj dosier-atributoj:" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:563 msgid "Enable extended attributes support" msgstr "Ebligi subtenon al etenditaj atributoj" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:565 msgid "Disable extended attributes support" msgstr "Malebligi subtenon al etenditaj atributoj" -#: src/tar.c:584 src/tar.c:586 +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 msgid "MASK" msgstr "MASKO" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:567 msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "indiki la inkluzivan ŝablonon por klavoj xattr" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:569 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "indiki la malinkluzivan ŝablonon por klavoj xattr" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:571 msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "Ebligi subtenon al la kunteksto SELinux" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:573 msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "Malebligi subtenon al la kunteksto SELinux" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:575 msgid "Enable the POSIX ACLs support" msgstr "Ebligi subtenon al POSIX ACL-oj" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:577 msgid "Disable the POSIX ACLs support" msgstr "Malebligi subtenon al POSIX ACL-oj" -#: src/tar.c:600 +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Aktivigo kaj elekto de aparato:" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARĤIVO" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "uzi arĥivan dosieron aŭ aparaton ARĤIVO" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "arĥiva dosiero estas loka eĉ se ĝi havas dupunkton" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "uzi indikitan KOMANDOn rmt anstataŭ rmt" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "uzi deforan KOMANDOn anstataŭ rsh" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "indiki diskon kaj denson" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "krei/listigi/eltiri plur-voluman arĥivon" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "ŝanĝi bend-aparaton post skribi NUMERO x 1024 bajtojn" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "lanĉi skripton je fino de ĉiu bend-aparato (implicas -M)" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "uzi/ĝisdatigi la volum-numeron en DOSIERO" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Aparat-blokoj:" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKOJ" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOKOJ x 512 bajtoj por rikordo" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NUMERO da bajtoj por rikordo, oblo de 512" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "preteratenti nuligitajn blokojn en arĥivo (signifas EOF)" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "reblokigi dum ni legas (por duktoj 4.2BSD)" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Elekto de arĥiv-formo:" -#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMO" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "krei arĥivon el indikita formo" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMO estas unu el la jenaj:" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "malnova formo V7 tar" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "Formo GNU kiel en tar <= 1.12" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "Formo de GNU-tar 1.13.5" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Formo POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Formo POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "same ol pax" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "same ol --format=v7" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "same ol --format=posix" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "ŝlosilo[[:]=valoro][,ŝlosilo[[:]=valoro]]..." -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "kontroli pax-ŝlosilojn" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "TEKSTO" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1913,183 +2091,80 @@ msgstr "" "krei arĥivon kun volum-nomo TEKSTO; dum listigo/eltiro, uzi TEKSTOn kiel " "ĵokeran ŝablonon por volum-nomo" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Densigaj modifiloj:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "uzi arĥivan sufikson por determini la densigan programon" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "ne uzi la arĥivan sufikson por determini la densigan programon" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "filtri tra PROG (devas akcepti -d)" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Loka dosier-elekto:" -#: src/tar.c:710 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"aldoni la indikitan DOSIEROn al la arĥivo (utilas se ĝia nomo komencas per " -"streketo)" - -#: src/tar.c:712 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "ŝanĝi al la dosierujo UJO" - -#: src/tar.c:714 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "havigi nomojn por eltiri aŭ krei el DOSIERO" - -#: src/tar.c:716 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn, malebligas -C" - -#: src/tar.c:718 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "malebligi la efikon de la antaŭa modifilo --null" - -#: src/tar.c:720 -#, fuzzy -msgid "unquote input file or member names (default)" -msgstr "malcitigi dosiernomojn legitajn per -T (aprioras)" - -#: src/tar.c:722 -#, fuzzy -msgid "do not unquote input file or member names" -msgstr "ne malcitigi dosiernomojn legitajn per -T" - -#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 -msgid "PATTERN" -msgstr "ŜABLONO" - -#: src/tar.c:724 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "malinkluzivi dosierojn, indikitaj kiel ŜABLONO" - -#: src/tar.c:726 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "malinkkluzivi ŝablonojn listigitajn en DOSIERO" - -#: src/tar.c:728 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG, krom por la " -"markdosiero mem" - -#: src/tar.c:731 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:734 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:736 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" -"malinkluzivi enhavojn de dosierujoj enhavantaj DOSIEROn, krom por DOSIERO mem" - -#: src/tar.c:739 -msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:742 -msgid "" -"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " -"if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:745 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "malinkluzivi ĉion sub dosierujoj enhavantaj DOSIERO" - -#: src/tar.c:747 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "malinkluzivi dosierujojn enhavantajn DOSIEROn" - -#: src/tar.c:749 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "malinkluzivi versikontrol-sistemajn dosierujojn" - -#: src/tar.c:751 -msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" -msgstr "" - -#: src/tar.c:753 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "malinkluzivi savkopiajn kaj ŝlosajn dosierojn" - -#: src/tar.c:755 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "eviti malsupreniri aŭtomate en dosierujoj" - -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "resti en loka dosiersistemo dum kreo de arĥivo" -#: src/tar.c:759 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "rekursigi en dosierujojn (aprioras)" - -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:693 msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "ne demeti antaŭirajn '/'-ojn el dosiernomoj" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "sekvi simbol-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili indikas" -#: src/tar.c:765 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "sekvi rekt-ligojn; arĥivi kaj ŝuti la dosierojn, kiujn ili referencigas" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "MEMBRO-NOMO" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:699 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "komenci per la membro MEMBRO-NOMO dum lego de la arĥivo" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "nur konservi dosierojn pli novajn ol DATO-AŬ-DOSIERO" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATO" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "kompari daton kaj horon nur kiam datumaro ŝanĝis" -#: src/tar.c:773 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "KONTROLO" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "savkopii antaŭ ol forigi, elekti versi-KONTROLOn" -#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "ĈENO" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2097,97 +2172,59 @@ msgstr "" "savkopii antaŭ ol forigi, anstataŭigi ordinaran sufikson ('~' krom se " "anstataŭigita de medi-variablo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Dosiernomaj transformigoj:" -#: src/tar.c:783 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "demeti NUMERO antaŭirajn komponantojn el dosiernomoj dum eltiro" -#: src/tar.c:785 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "ESPRIMO" -#: src/tar.c:786 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "uzi sed-anstataŭigan ESPRIMOn por transformigi dosiernomojn" -#: src/tar.c:792 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Dosiernom-kongruaj modifiloj (influas kaj ekskluzivajn kaj inkluzivajn " -"ŝablonojn):" - -#: src/tar.c:795 -msgid "ignore case" -msgstr "preteratenti usklecon" - -#: src/tar.c:797 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "ŝablonoj kongruas al komenco de dosiernomo" - -#: src/tar.c:799 -msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" -msgstr "ŝablonoj kongruas post iu ajn '/' (aprioras por malinkluzivo)" - -#: src/tar.c:801 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "uskleca kongruo (aprioras)" - -#: src/tar.c:803 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "uzi ĵokerojn (aprioras por malinkluzivo)" - -#: src/tar.c:805 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "laŭvorta ĉena kongruo" - -#: src/tar.c:807 -msgid "wildcards do not match '/'" -msgstr "ĵokeroj ne kongruas kun '/'" - -#: src/tar.c:809 -msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" -msgstr "ĵokeroj kongruas kun '/' (aprioras por malinkluzivo)" - -#: src/tar.c:814 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Informa eligo:" -#: src/tar.c:817 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "detale listigi procezitajn dosierojn" -#: src/tar.c:818 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" msgstr "ŜLOSILVORTO" -#: src/tar.c:819 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" msgstr "avert-kontrolo" -#: src/tar.c:821 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "montri progres-mesaĝojn je ĉiu NUMERa rikordo (aprioras 10)" -#: src/tar.c:823 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "AGO" -#: src/tar.c:824 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "plenumigi AGOn je ĉiu kontrolpunkto" -#: src/tar.c:827 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "montri mesaĝon se ne ĉiuj ligoj estos ŝutitaj" -#: src/tar.c:828 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNALO" -#: src/tar.c:829 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2199,35 +2236,35 @@ msgstr "" "estas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 kaj SIGUSR2; la nomoj sen prefikso " "SIG ankaŭ akcepteblas" -#: src/tar.c:834 +#: src/tar.c:744 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "montri dosierajn modif-horojn laŭ UTC" -#: src/tar.c:836 +#: src/tar.c:746 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "montri dosieran horon per ĝia tuta distingivo" -#: src/tar.c:838 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "sendi detalan eligon al DOSIERO" -#: src/tar.c:840 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "montri bloknumeron ene de arĥivo je ĉiu mesaĝo" -#: src/tar.c:842 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "peti konfirmon por ĉiu ago" -#: src/tar.c:845 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "montri apriorojn de tar" -#: src/tar.c:847 +#: src/tar.c:757 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "montri validajn intervalojn por kampoj de statkopi-dosiero" -#: src/tar.c:849 +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2235,45 +2272,52 @@ msgstr "" "dum listigo aŭ eltiro, listigi ĉiun dosierujon kiu ne kongruas al serĉ-" "kriterio" -#: src/tar.c:851 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "montri dosieron aŭ arĥivajn nomojn post transformigo" -#: src/tar.c:854 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STILO" -#: src/tar.c:855 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "difini nom-citigan stilon; vidu sube por validaj valoroj de STILO" -#: src/tar.c:857 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "krome citigi signojn el ĈENO" -#: src/tar.c:859 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "malebligi citigon por signoj el ĈENO" -#: src/tar.c:864 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Akordigeblaj modifiloj:" -#: src/tar.c:867 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "dum kreo, same ol --old-archive; dum eltiro, same ol --no-same-owner" -#: src/tar.c:872 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Aliaj modifiloj:" -#: src/tar.c:875 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "malebligi uzon de kelkaj eble damaĝaj modifiloj" -#: src/tar.c:1010 +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' ne uzeblas kun '%s'" + +#: src/tar.c:934 msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" @@ -2281,40 +2325,40 @@ msgstr "" "Vi ne devas indiki pli ol unu el la modifiloj '-Acdtrux', '--delete' aŭ '--" "test-label'" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Konfliktantaj densigaj modifiloj" -#: src/tar.c:1079 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Nekonata signal-nomo: %s" -#: src/tar.c:1103 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Data specimen-dosiero ne estis trovata" -#: src/tar.c:1111 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Ni anstataŭigas %s por la nekonata dato-formo %s" -#: src/tar.c:1140 +#: src/tar.c:1066 #, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Modifilo %s: ni traktas daton '%s' kiel %s" -#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 -#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "filtri la arĥivon tra %s" -#: src/tar.c:1214 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Validaj argumentoj por la modifilo --quoting-style estas:" -#: src/tar.c:1218 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2322,185 +2366,196 @@ msgstr "" "\n" "*Tiu ĉi* tar apriorigas tion:\n" -#: src/tar.c:1330 +#: src/tar.c:1253 msgid "Invalid owner or group ID" msgstr "Malvalida posedanto aŭ grupo-ID" -#: src/tar.c:1389 +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Malvalida blok-faktoro" -#: src/tar.c:1507 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Malvalida benda longo" -#: src/tar.c:1521 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Malvalida aldon-nivela valoro" -#: src/tar.c:1567 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Pli ol unu lim-dato" -#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Malvalida disa versi-valoro" -#: src/tar.c:1714 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' ne estas subtenata en tiu ĉi platformo" -#: src/tar.c:1739 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "valoro de --checkpoint ne estas entjero" -#: src/tar.c:1868 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Malvalida reĝimo indikita en modifilo" -#: src/tar.c:1925 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Malvalida numero" -#: src/tar.c:1982 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"La modifilo --preserve estas malrekomendinda, uzu --preserve-permissions --" -"preserve-order anstataŭe" - -#: src/tar.c:1993 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Malvalida rikord-grando" -#: src/tar.c:1996 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Rikord-grando devas esti oblo de %d." -#: src/tar.c:2042 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Malvalida nombro da elementoj" -#: src/tar.c:2067 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Nur unu modifilo --to-command estas permesata" -#: src/tar.c:2179 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Fuŝa densiga argumento: %s" -#: src/tar.c:2205 +#: src/tar.c:2052 #, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Nekonata densigo: '%c'" -#: src/tar.c:2222 +#: src/tar.c:2069 #, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Modifiloj '-[0-7][lmh]' ne estas subtenata de *tiu ĉi* tar" -#: src/tar.c:2235 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Eraro dum analizo de numero proksime de '%s'" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[DOSIERO]..." -#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with -#. option names. -#: src/tar.c:2303 +#: src/tar.c:2183 #, fuzzy, c-format -msgid "'%s' cannot be used with '%s'" -msgstr "la modifilo --%s ne uzeblas kun %s" +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "malvalida argumento %s por %s" -#: src/tar.c:2389 +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "ne eblas apartigi ĉenon '%s': %s" + +#: src/tar.c:2293 #, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "La malnova modifilo '%c' postulas argumenton." -#: src/tar.c:2469 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "Sen dosierlisto, --occurrence estas sensignifa" -#: src/tar.c:2490 +#: src/tar.c:2395 msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Multoblaj arĥiv-dosieroj postulas modifilon '-M'" -#: src/tar.c:2498 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "Sen --listed-incremental, --level estas sensignifa" -#: src/tar.c:2515 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajto)" msgstr[1] "%s: volum-etikedo tro longas (limo estas %lu bajtoj)" -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Ne eblas kontroli plur-volumajn arĥivojn" -#: src/tar.c:2530 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Ne eblas kontroli densigitajn arĥivojn" -#: src/tar.c:2539 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Ne eblas uzi plur-volumajn densigitajn arĥivojn" -#: src/tar.c:2543 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Ne eblas kunmeti densigitajn arĥivojn" -#: src/tar.c:2553 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option nur uzeblas en arĥivoj POSIX" -#: src/tar.c:2560 +#: src/tar.c:2486 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" msgstr "--acls nur uzeblas en arĥivoj POSIX" -#: src/tar.c:2565 +#: src/tar.c:2491 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" msgstr "--selinux nur uzeblas en arĥivoj POSIX" -#: src/tar.c:2570 +#: src/tar.c:2496 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" msgstr "--xattrs nur uzeblas en arĥivoj POSIX" -#: src/tar.c:2597 +#: src/tar.c:2545 msgid "" "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" "top-level=DIR" msgstr "" +"Ne eblas konjekti supro-nivela dosieruja nomo; bonvolu indiki ĝin klare per " +"--one-top-level=UJO" -#: src/tar.c:2630 +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Datum-voluma longo ne povas esti malpli ol rikord-grando" -#: src/tar.c:2643 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Malkuraĝe ni rifuzas krei malplenan arĥivon" -#: src/tar.c:2669 +#: src/tar.c:2628 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Modifiloj '-Aru' ne akordigeblas kun '-f -'" -#: src/tar.c:2766 +#: src/tar.c:2716 msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "" "Vi devas indiki unu el la modifiloj '-Acdtrux', --delete' aŭ '--test-label'" -#: src/tar.c:2823 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Ni eliras kun malsukcesa stato pro antaŭaj eraroj" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:551 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" -msgstr "" +msgstr "dosieruja ordigo: 'none' (aprioras), 'name' aŭ inode" #: src/update.c:87 #, c-format @@ -2554,34 +2609,34 @@ msgstr "Fuŝa etendita kapo: mankas nov-linio" msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Ni preteratentas nekonatan etenditan kapan ŝlosilon '%s'" -#: src/xheader.c:1013 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "Generita paro ŝlosilo/valoro tro longas (ŝlosilo=%s, longo=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:1043 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "La etendita kapo %s=%s estas for de la intervalo %s..%s" -#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s=%s" -#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Fuŝa etendita kapo: troiga %s=%s" -#: src/xheader.c:1502 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: neatendita apartigilo %c" -#: src/xheader.c:1512 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Fuŝa etendita kapo: malvalida %s: malpara nombro da valoroj" @@ -2622,7 +2677,7 @@ msgstr "Skriba kontrol-punkto %u" msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Lega kontrol-punkto %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2631,72 +2686,76 @@ msgstr "" "de GNU.\n" "MODIFILOJ estas:\n" -#: tests/genfile.c:127 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Dosier-kreaj modifiloj:" -#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "GRANDO" -#: tests/genfile.c:129 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Krei dosieron el indikita GRANDO" -#: tests/genfile.c:131 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Skribi al dosiero NOMO, anstataŭ al ĉefeligujo" -#: tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Legi dosiernomojn el DOSIERO" -#: tests/genfile.c:135 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T legas nul-finigitajn nomojn" -#: tests/genfile.c:137 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Kompletigi la dosieron per la indikita ŜABLONO. ŜABLONO estas 'default' aŭ " "'zeros'" -#: tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Grando de bloko por disa dosiero" -#: tests/genfile.c:142 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Generi disan dosieron. Cetero de la komandlinio indikas la dosiermapon." -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "DEŜOVO" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Moviĝi al la indikita deŝovo antaŭ ol skribi datumaron" -#: tests/genfile.c:151 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Dosier-statistikaj modifiloj:" -#: tests/genfile.c:154 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Montri enhavon de 'struct stat' por ĉiu indikita dosiero. Apriora FORMO " "estas: " -#: tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Sinkronaj plenumaj modifiloj:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" msgstr "MODIFILO" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" @@ -2704,19 +2763,19 @@ msgstr "" "Plenumi ARGj. Utilas kun --checkpoint kaj unu el --cut, --append, --touch, --" "unlink" -#: tests/genfile.c:167 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "Plenumi indikitan agon (vidu sube), kiam atingi kontrolpunkton NUMERO" -#: tests/genfile.c:170 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Difini daton por la modifilo --touch kiu sekvas" -#: tests/genfile.c:173 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Montri plenumitajn kontrolpunktojn kaj elir-staton de KOMANDO" -#: tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2724,7 +2783,7 @@ msgstr "" "Sinkronaj plenumaj agoj. Tiuj ĉi estas plenumataj kiam oni atingas " "kontrolpunktan numeron indikitan de modifilo --checkpoint." -#: tests/genfile.c:181 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2732,154 +2791,164 @@ msgstr "" "Tranĉi DOSIEROn al la grando indikita de antaŭa modifilo --length (aŭ 0, se " "ne indikita)" -#: tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Postmeti GRANDO bajtojn al DOSIERO. GRANDO estas indikita de antaŭa modifilo " "--length." -#: tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Ĝisdatigi la alirajn kaj modifajn horojn de DOSIERO" -#: tests/genfile.c:191 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Lanĉi KOMANDOn" -#: tests/genfile.c:194 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" msgstr "Malligi DOSIEROn" -#: tests/genfile.c:244 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Malvalida grando: %s" -#: tests/genfile.c:249 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Numero estas for de permesata intervalo: %s" -#: tests/genfile.c:252 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Negativa grando: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) fiaskis" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "petita dosier-longo: %lu, fakta: %lu" -#: tests/genfile.c:272 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "kreita dosiero ne estas disa" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Eraro dum analizo de numero proksime de '%s'" -#: tests/genfile.c:367 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Nekonata dat-formo" -#: tests/genfile.c:391 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGj...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 -#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "ne eblas malfermi '%s'" -#: tests/genfile.c:434 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "ne eblas apliki 'seek'" -#: tests/genfile.c:451 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "dosiernomo enhavas nul-signon" -#: tests/genfile.c:518 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "ne eblas generi disajn dosierojn por la ĉefeligujo, uzu la modifilon --file" -#: tests/genfile.c:596 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "malĝusta masko (proksime de '%s')" -#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Nekonata kampo '%s'" -#: tests/genfile.c:662 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "ne eblas difini horon por '%s'" -#: tests/genfile.c:692 +#: tests/genfile.c:760 #, c-format msgid "cannot truncate `%s'" msgstr "ne eblas tranĉi '%s'" -#: tests/genfile.c:701 +#: tests/genfile.c:769 #, c-format msgid "command failed: %s" msgstr "komando fiaskis: %s" -#: tests/genfile.c:706 +#: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "ne eblas apliki 'unlink' al '%s'" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Komando eliris sukcese\n" -#: tests/genfile.c:835 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Komando fiaskis kun stato %d\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Komando estis ĉesigata de signalo %d\n" -#: tests/genfile.c:841 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Komando haltis pro signalo %d\n" -#: tests/genfile.c:844 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Komando ŝutis nukleon\n" -#: tests/genfile.c:847 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Komando estas ĉesigita\n" -#: tests/genfile.c:879 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat postulas dosiernomojn" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "same ol uzi kaj -p kaj -s" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "La modifilo --preserve estas malrekomendinda, uzu --preserve-permissions " +#~ "--preserve-order anstataŭe" + #~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" #~ msgstr "--occurrence ne povas esti uzata kun %s"