X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=7a258676d366165c5d7c8ebdbbf5cdd0efb74c66;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=9219c0492acc837641733593dfeae4c96ef8d34e;hpb=785cdec4450a1459fdbb90df1344b69be34e0059;p=debian%2Ftar diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9219c049..7a258676 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,322 +4,242 @@ # Ulrich Drepper , 1995? # Karl Eichwalder , 1996 # Christian Kirsch , 1996, 2001 -# Michael Piefel , 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 +# Michael Piefel , 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014 # +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.21\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-05 10:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-04 21:35+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ungültiges Argument %s für %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" -#: lib/argmatch.c:153 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Zulässige Argumente sind:" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Erforderlich oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso " +"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso " "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " oder: " -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" -#: lib/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler." -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "diese Hilfe ausgeben" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "den Programmnamen setzen" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEK" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "Programmversion ausgeben" -#: lib/argp-parse.c:158 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?" -#: lib/argp-parse.c:611 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Zu viele Argumente\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?" -#: lib/closeout.c:112 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter.\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option „%s“ benötigt einen Parameter.\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt einen Parameter\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n" -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- „%c“.\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c.\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig.\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter.\n" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Kein Speicher mehr" -#: lib/openat-die.c:35 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen." -#: lib/openat-die.c:48 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "Konnde nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren." - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Kann %s nicht ausführen" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Warnung: Kann %s nicht ausführen" - -#: lib/paxerror.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken" - -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte" -msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte" -msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren" - -#: lib/paxerror.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Warnung. Kann nicht auf %s positionieren" - -#: lib/paxerror.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Kann keinen symbolischen Link auf „%s“ anlegen" - -#: lib/paxerror.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Nur %lu von %lu Byte geschrieben" -msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben" - -#: lib/paxnames.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen" - -#: lib/paxnames.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen" - -#: lib/paxnames.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung" +msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren." #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "„" -#: lib/quotearg.c:250 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "“" @@ -329,7 +249,7 @@ msgstr "“" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:147 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYjJ]" @@ -339,39 +259,28 @@ msgstr "^[yYjJ]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:160 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar." - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "Standardeingabe" - -#: lib/rtapelib.c:306 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format -msgid "stdout" -msgstr "Standardausgabe" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketiert von %s (%s)\n" -#: lib/rtapelib.c:512 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen." +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketiert von %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" -#: lib/version-etc.c:67 -#, fuzzy +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +"Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n" +"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n" -#: lib/version-etc.c:182 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format -msgid "%s home page: .\n" -msgstr "" +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Melden Sie Fehler in %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n" -#: lib/version-etc.c:184 -msgid "General help using GNU software: .\n" -msgstr "" +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Homepage von %s: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Homepage von %s: \n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: \n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" -msgstr "Eingabezeichenkette zu lang" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Funktion %s fehlgeschlagen" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" -msgstr "Syntaxfehler in der Zahl" +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Warnung: Funktion %s fehlgeschlagen" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n" +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren." +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern" -#: rmt/rmt.c:304 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n" +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen" -#: rmt/rmt.c:308 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" -msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]\n" -"Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Kommandos können von einem anderen Prozess " -"stammen.\n" -"\n" -" --version Versionsinformation ausgeben\n" -" --help diesen Hilfetext ausgeben\n" +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte" +msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes" -#: rmt/rmt.c:397 -msgid "Seek offset error" -msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe." +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte" +msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 -msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs." +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Nur %lu von einem Byte geschrieben" +msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar." + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "Standardeingabe" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "Standardausgabe" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Kann nicht mit %s verbinden: Auflösung fehlgeschlagen" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Kann Dateien für Remote-Shell nicht umleiten." -#: rmt/rmt.c:428 +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen." + +#: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig." -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende.\n" +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Ungültige Richtung für Positionierung" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Ungültiger Betrag für Positionierung" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs." + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Ungültige Bytezahl" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Bytezahl außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "Vorzeitiges Dateiende" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Ungültiger Arbeitsmodus" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation nicht gestattet" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Unerwartete Argumente" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" +"Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "ZAHL" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "Debug-Level setzen" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "Dateinamen für Debug-Ausschriften setzen" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" -msgstr "Vorzeitiges Dateiende." +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kann „%s“ nicht öffnen" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" -msgstr "Ungültiges Kommando." +msgstr "Ungültiger Befehl" -#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128 -#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus." -#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes" - -#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes" -#: src/buffer.c:365 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes" -#: src/buffer.c:454 +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes" + +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" -#: src/buffer.c:477 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "Verweigere, Archivinhalt vom Terminal zu lesen (fehlt Option -f?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "Verweigere, Archivinhalt aufs Terminal zu schreiben (fehlt Option -f?)" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“." -#: src/buffer.c:480 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Kein Archivname angegeben" -#: src/buffer.c:524 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen." -#: src/buffer.c:538 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s." -#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren" -#: src/buffer.c:672 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt." -#: src/buffer.c:678 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Zu viele Fehler, beende." -#: src/buffer.c:697 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block" msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke" -#: src/buffer.c:718 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv." msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv." -#: src/buffer.c:795 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein." -#: src/buffer.c:827 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten" -#: src/buffer.c:881 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer." -#: src/buffer.c:916 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Teil-Nummer zu groß." -#: src/buffer.c:931 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: " -#: src/buffer.c:937 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet" -#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig" -#: src/buffer.c:956 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n Name für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen " +" n Name für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen " "angeben\n" -" q „tar“ abbrechen\n" -" j oder Enter fortfahren\n" +" q „tar“ abbrechen\n" +" j oder Enter fortfahren\n" -#: src/buffer.c:961 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr " ! Shell in einem Unterprozess starten\n" +msgstr " ! Shell in einem Unterprozess starten\n" -#: src/buffer.c:962 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr " ? diese Liste ausgeben\n" +msgstr " ? diese Liste ausgeben\n" -#: src/buffer.c:969 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n" -#: src/buffer.c:1002 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: src/buffer.c:1015 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n" -#: src/buffer.c:1066 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "„%s“-Kommando gescheitert." +msgstr "„%s“-Befehl gescheitert." + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s." -#: src/buffer.c:1221 +#: src/buffer.c:1523 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält " "abgeschnittenen Namen." -#: src/buffer.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s." - -#: src/buffer.c:1239 +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)." -#: src/buffer.c:1253 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)." -#: src/buffer.c:1303 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“." -#: src/buffer.c:1306 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“." -#: src/buffer.c:1402 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -753,7 +816,7 @@ msgstr "" "%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu " "können, abgeschnitten" -#: src/buffer.c:1621 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze" @@ -764,16 +827,16 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen" msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Unterschiedliche Inhalte" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372 -#: src/list.c:1323 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv." -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Unterschiedliche Dateitypen " @@ -793,426 +856,444 @@ msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich" msgid "Mod time differs" msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "Größe ist unterschiedlich" -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" -msgstr "Nicht auf „%s“ gelinkt." +msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft" -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" -msgstr "Symbolischer Link ist unterschiedlich." +msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich" #: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Prüfe " -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:477 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei." -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Archiv enthält transformierte Dateinamen." + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht." -#: src/compare.c:596 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt." msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt." -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s" -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert." -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" "%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert." -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert." -#: src/create.c:1076 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf." msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf." -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert." -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "Inhalt nicht gesichert" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert." -#: src/create.c:1464 +#: src/create.c:1569 #, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "Fehlende Verküpfungen zu %s.\n" +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s." -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert." -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert." -#: src/create.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde." - -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "Verzeichnis nicht gesichert" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert." -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: Socket ignoriert" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: Klappe ignoriert" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil." -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s" -#: src/extract.c:215 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft." -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses." -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: überspringe existierende Datei" + +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte" -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre." -#: src/extract.c:997 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Versuche symbolische Links als harte Links herauszuholen." - -#: src/extract.c:1054 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "Lese %s.\n" +msgstr "" +"Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen." -#: src/extract.c:1143 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "" -"Kann „%s“ nicht herausholen -- Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils." +"Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils." -#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen" -#: src/extract.c:1156 +#: src/extract.c:1587 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert." -#: src/extract.c:1181 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter." -#: src/extract.c:1227 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen" -#: src/extract.c:1355 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." -#: src/extract.c:1367 -#, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. " - -#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt." -#: src/incremen.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt." - -#: src/incremen.c:505 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu." -#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920 +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "Verzeichnis %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert." + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt." + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" -msgstr "Ungültiges Datum" +msgstr "Ungültiger Zeitstempel" -#: src/incremen.c:959 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Ungültige Änderungszeit (Sekunden)." +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Ungültige Änderungszeit" -#: src/incremen.c:974 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)." -#: src/incremen.c:994 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Ungültige Gerätenummer" -#: src/incremen.c:1009 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Ungültige Inode-Nummer" -#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei" - -#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: Byte %s: %s %.*s... zu lang" -#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161 -#: src/incremen.c:1219 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei." -#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei" - -#: src/incremen.c:1211 -msgid "Missing record terminator" -msgstr "Fehlender Record-Abschluss" - -#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265 -msgid "Bad incremental file format" -msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat" +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: Byte %s: %s %s gefolgt von ungültigem Byte 0x%02x" -#: src/incremen.c:1284 +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: Byte %s: (gültiger Bereich %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: Byte %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: Byte %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Fehlender Record-Abschluss" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat" + +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %" -#: src/incremen.c:1439 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden" -#: src/incremen.c:1449 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert" -#: src/incremen.c:1462 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“" -#: src/incremen.c:1475 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“" -#: src/incremen.c:1481 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“" -#: src/incremen.c:1501 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten " "gefunden" -#: src/incremen.c:1507 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt" -#: src/incremen.c:1551 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen" -#: src/incremen.c:1613 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen" -#: src/incremen.c:1626 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht." -#: src/incremen.c:1634 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Lösche %s.\n" -#: src/incremen.c:1639 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Kann nicht entfernen." -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Ausgelassen" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "Block %s: " -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:671 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo nummerische %s-Werte stehen sollten." +msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten." #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:726 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:737 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs" -#: src/list.c:758 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile" -#: src/list.c:772 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs." -#: src/list.c:803 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs." #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:832 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten." #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:854 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s." -#: src/list.c:1226 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" -msgstr " Verküpfung zu %s\n" +msgstr " Verknüpfung zu %s\n" -#: src/list.c:1234 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " unbekannter Dateityp %s\n" -#: src/list.c:1252 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "––Lange Verknüpfung––\n" -#: src/list.c:1256 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "––Langer Name––\n" @@ -1220,100 +1301,291 @@ msgstr "––Langer Name––\n" # Alte Üs: Band Kopfteil. Kann diese Meldung auch bei Disketten # ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten # einfach "Volume" lassen. ke. -#: src/list.c:1260 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "––Vorspann des Teils––\n" -#: src/list.c:1268 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n" -#: src/list.c:1296 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Erzeuge Verzeichnis:" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n" -#: src/misc.c:615 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern." - -#: src/misc.c:621 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln." +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde." -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "Kindprozess" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" -msgstr "interprocess channel" +msgstr "Interprocess-Kanal" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:593 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," -msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt. Benutzen" +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem " +"Strich beginnt)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "VERZEICHNIS" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen" + +#: src/names.c:77 +#, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben" -#: src/names.c:595 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" -msgstr "Sie bitte --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder" +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"Namen von Eingabedateien oder Bestandteilen von Zitat befreien " +"(Voreinstellung)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "Namen von Eingabedateien oder Bestandteilen nicht von Zitat befreien" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "MUSTER" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der " +"Markierungsdatei selbst" -#: src/names.c:597 -msgid "suppress this warning." -msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken." +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "" +"alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten" -#: src/names.c:612 src/names.c:630 +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"Ausschlussmuster für jedes Verzeichnis aus DATEI lesen, wenn sie existiert" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"Ausschlussmuster für jedes Verzeichnis und seine Unterverzeichnisse aus " +"DATEI lesen, wenn sie existiert" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "Ausschlussmuster aus der VCS-Ignorierdatei lesen" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "Kommandozeile" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "" +"%s: Dateiliste, die von %s angefordert wurde, wurde schon von %s gelesen" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n" +"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken." + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden." -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden." -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:1297 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe." +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht" -#: src/tar.c:156 +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Sowohl Option „%s“ als auch „%s“ verlangen Standard-Eingabe." + +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Ungültiges Archivformat" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt." -#: src/tar.c:241 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine " "Liste." -#: src/tar.c:336 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1325,14 +1597,14 @@ msgstr "" "zusammen und kann einzelne Dateien aus dem Archiv wieder herstellen.\n" "\n" "Beispiele:\n" -" %s -cf archiv.tar foo bar # archiv.tar mit den Dateien foo und bar " +" tar -cf archiv.tar foo bar # archiv.tar mit den Dateien foo und bar " "erzeugen\n" -" %s -tvf archiv.tar # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n" -" %s -xf archiv.tar # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n" +" tar -tvf archiv.tar # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n" +" tar -xf archiv.tar # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n" -#: src/tar.c:345 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1354,86 +1626,87 @@ msgstr "" " vorhanden sind, sonst einfache\n" " never, simple immer einfache Sicherheitskopien\n" -#: src/tar.c:370 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:" -#: src/tar.c:373 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten" -#: src/tar.c:375 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren" -#: src/tar.c:378 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "ein neues Archiv anlegen" -#: src/tar.c:380 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen" -#: src/tar.c:383 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen" -#: src/tar.c:385 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Feineinstellungen:" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln" -#: src/tar.c:401 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format" -#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638 -#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "DATEI" - -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben" + +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien" -#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "ZAHL" - -#: src/tar.c:410 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1445,122 +1718,156 @@ msgstr "" "list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels " "der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "im Archiv kann positioniert werden" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden" + +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Steuerung des Überschreibens:" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen" -#: src/tar.c:434 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, sondern als Fehler " +"behandeln" -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, kommentarlos " +"überspringen" + +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben" -#: src/tar.c:440 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "" "Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses " "löschen" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten" -#: src/tar.c:446 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben " "(Voreinstellung)" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "" +"vorhandene symbolische Verknüpfungen auf Verzeichnisse beim Extrahieren " +"erhalten" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "ein Unterverzeichnis anlegen, um keine losen Dateien zu entpacken" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Wahl des Ausgabestroms:" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren" -#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen" -#: src/tar.c:471 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen" -#: src/tar.c:472 src/tar.c:671 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATUM-ODER-DATEI" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "ÄNDERUNGEN" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "METHODE" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1568,33 +1875,38 @@ msgid "" msgstr "" "Zugriffszeit für abgespeicherte Dateien erhalten, entweder durch " "Zurücksetzen der Zeiten nach dem Lesen (METHODE=„replace“, Voreinstellung) " -"oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE=" -"„system“)" +"oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden " +"(METHODE=„system“)" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren" -#: src/tar.c:484 -msgid "try extracting files with the same ownership" +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" msgstr "" -"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren" +"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren " +"(für den Admin ist dies die Voreinstellung)" -#: src/tar.c:486 -msgid "extract files as yourself" -msgstr "Dateien als aktueller Nutzer extrahieren" +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die " +"Voreinstellung)" -#: src/tar.c:488 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für " "Root)" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1602,15 +1914,14 @@ msgstr "" "die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus " "dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)" -#: src/tar.c:496 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren" - -#: src/tar.c:499 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "wie -p und -s zusammen" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"Argumente für Elemente werden in der gleichen Anordnung wie die Dateien im " +"Archiv aufgeführt" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1618,338 +1929,273 @@ msgstr "" "das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen " "verschieben bis zum Ende des Entpackens" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "ANORDNUNG" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" +"Sortierreihenfolge für Verzeichnisse: „none“=keine (Voreinstellung) oder " +"„name“" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Behandlung der erweiterten Datei-Attribute:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute ermöglichen" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute abschalten" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASKE" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "das Einschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "das Ausschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext ermöglichen" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext abschalten" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs ermöglichen" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs abschalten" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" -#: src/tar.c:512 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden" -#: src/tar.c:540 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren" -#: src/tar.c:548 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Blockung des Gerätes:" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLÖCKE" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record" -#: src/tar.c:553 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)" -#: src/tar.c:562 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:" -#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:565 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "altes V7-tar-Format" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:577 -msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)" - -#: src/tar.c:578 -msgid "same as pax" -msgstr "wie pax" - -#: src/tar.c:581 -msgid "same as --format=v7" -msgstr "wie --format=v7" - -#: src/tar.c:584 -msgid "same as --format=posix" -msgstr "wie --format=posix" - -#: src/tar.c:585 -msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..." - -#: src/tar.c:586 -msgid "control pax keywords" -msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern" - -#: src/tar.c:587 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: src/tar.c:588 -msgid "" -"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " -"globbing pattern for volume name" -msgstr "" -"Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als " -"Muster für den Teilnamen benutzen" - -#: src/tar.c:593 -msgid "Compression options:" -msgstr "Kompressionsoptionen:" - -#: src/tar.c:595 -msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen" - -#: src/tar.c:597 -#, fuzzy -msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen" - -#: src/tar.c:600 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "Archiv durch bzip2 filtern" - -#: src/tar.c:602 -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "Archiv durch gzip filtern" - -#: src/tar.c:606 -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "Archiv durch compress filtern" - -#: src/tar.c:609 -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "Archiv durch lzma filtern" - -#: src/tar.c:611 -msgid "filter the archive through lzop" -msgstr "Archiv durch lzop filtern" - -#: src/tar.c:613 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through xz" -msgstr "Archiv durch gzip filtern" - -#: src/tar.c:614 -msgid "PROG" -msgstr "PROG" - -#: src/tar.c:615 -msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)" - -#: src/tar.c:620 -msgid "Local file selection:" -msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:" - -#: src/tar.c:623 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem " -"Strich beginnt)" - -#: src/tar.c:624 -msgid "DIR" -msgstr "VERZEICHNIS" - -#: src/tar.c:625 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln" - -#: src/tar.c:627 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen" - -#: src/tar.c:629 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C" +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:631 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben" +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "wie pax" -#: src/tar.c:633 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" -"Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)" +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "wie --format=v7" -#: src/tar.c:635 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien" +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "wie --format=posix" -#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135 -msgid "PATTERN" -msgstr "MUSTER" +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..." -#: src/tar.c:637 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt" +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern" -#: src/tar.c:639 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen" +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:661 msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der " -"Markierungsdatei selbst" - -#: src/tar.c:644 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" msgstr "" -"alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten" +"Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als " +"Muster für den Teilnamen benutzen" -#: src/tar.c:647 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten" +#: src/tar.c:666 +msgid "Compression options:" +msgstr "Kompressionsoptionen:" -#: src/tar.c:649 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" -"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst" +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen" -#: src/tar.c:652 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten" +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen" -#: src/tar.c:654 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten" +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "PROG" -#: src/tar.c:656 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen" +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)" -#: src/tar.c:658 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden" +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben" -#: src/tar.c:662 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)" - -#: src/tar.c:664 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, " "auf die sie zeigen" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf " "die sie sich beziehen" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "ELEMENT-NAME" -#: src/tar.c:670 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "beim Lesen der Archivs mit ELEMENT-NAME beginnen" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATUM" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "KONTROLLE" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE" -#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1957,90 +2203,61 @@ msgstr "" "Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch " "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Dateinamentransformationen:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "AUSDRUCK" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen" -#: src/tar.c:695 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):" - -#: src/tar.c:698 -msgid "ignore case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" - -#: src/tar.c:700 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten" - -#: src/tar.c:702 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)" - -#: src/tar.c:704 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)" - -#: src/tar.c:706 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)" - -#: src/tar.c:708 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu" - -#: src/tar.c:710 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“" - -#: src/tar.c:712 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)" - -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Informationen:" -#: src/tar.c:720 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen" -#: src/tar.c:722 +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "SCHLÜSSELWORT" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "Warnungssteuerung" + +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "AKTION" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" "eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2052,27 +2269,35 @@ msgstr "" "wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; " "die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt" -#: src/tar.c:735 -msgid "print file modification dates in UTC" +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen" + +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "gültige Bereiche für die Felder von Snapshot-Dateien anzeigen" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2080,86 +2305,93 @@ msgstr "" "beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den " "Suchkriterien entspricht" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STIL" -#: src/tar.c:752 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte" -#: src/tar.c:754 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Kompatibilitätsoptionen:" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Weitere Optionen:" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren" -#: src/tar.c:920 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "Von den Optionen „-Acdtrux“ ist nur _eine_ erlaubt." +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "„%s“ kann nicht mit %s benutzt werden" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Von den Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist jeweils nur " +"eine erlaubt" -#: src/tar.c:930 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus." -#: src/tar.c:986 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Unbekannter Signalname: %s" -#: src/tar.c:1010 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Datumsdatei nicht gefunden" -#: src/tar.c:1018 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s" -#: src/tar.c:1043 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s" -#: src/tar.c:1120 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen" - -#: src/tar.c:1185 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen" +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "Archiv durch %s filtern" -#: src/tar.c:1250 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:" -#: src/tar.c:1253 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2167,218 +2399,252 @@ msgstr "" "\n" "*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Ungültige Benutzer- oder Gruppen-ID" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Ungültige Blockgröße" -#: src/tar.c:1401 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Ungültige Bandlänge" -#: src/tar.c:1441 +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau" + +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Mehr als ein Datum angegeben." -#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)" -#: src/tar.c:1584 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: src/tar.c:1609 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl" -#: src/tar.c:1710 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" -msgstr "%s: Ungültige Gruppe" - -#: src/tar.c:1717 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben." -#: src/tar.c:1774 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Ungültige Zahl" -#: src/tar.c:1796 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Ungültiger Benutzer" - -#: src/tar.c:1822 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-" -"permissions --preserve-order" - -#: src/tar.c:1832 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße." -#: src/tar.c:1835 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein." -#: src/tar.c:1872 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Ungültige Elementanzahl" -#: src/tar.c:1892 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt" -#: src/tar.c:1968 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s" -#: src/tar.c:1994 +#: src/tar.c:2052 #, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“" +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Unbekannte Dichte: „%c“" -#: src/tar.c:2011 +#: src/tar.c:2069 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht." -#: src/tar.c:2046 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[DATEI]..." -#: src/tar.c:2152 +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "ungültiges Argument %s für %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s" + +#: src/tar.c:2293 #, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter." -#: src/tar.c:2234 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos" -#: src/tar.c:2240 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "" -"--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden" - -#: src/tar.c:2270 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“." -#: src/tar.c:2275 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden" +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos" -#: src/tar.c:2292 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)." msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)." -#: src/tar.c:2305 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen." -#: src/tar.c:2307 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen" -#: src/tar.c:2313 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden." -#: src/tar.c:2319 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen" -#: src/tar.c:2331 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden" -#: src/tar.c:2349 +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--acls kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--selinux kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--xattrs kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Kann Namen des obersten Verzeichnisses nicht ableiten; bitte explizit mit --" +"one-top-level=VERZ setzen" + +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen" -#: src/tar.c:2352 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental" - -#: src/tar.c:2363 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert." -#: src/tar.c:2388 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“." -#: src/tar.c:2477 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ ist notwendig." +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Eine der Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist notwendig." -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" +"Sortierreihenfolge für Verzeichnisse: „none“=keine (Voreinstellung), „name“ " +"oder „inode“" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft." msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft." -#: src/xheader.c:156 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert" -#: src/xheader.c:182 +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden" -#: src/xheader.c:192 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden" -#: src/xheader.c:496 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge" -#: src/xheader.c:504 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs" - -#: src/xheader.c:511 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs" -#: src/xheader.c:523 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge" -#: src/xheader.c:531 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen" -#: src/xheader.c:537 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub" -#: src/xheader.c:574 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil" -#: src/xheader.c:778 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2386,164 +2652,172 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:810 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s." -#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s" -#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s" -#: src/xheader.c:1326 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c" # Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig? -#: src/xheader.c:1336 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "" "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von " "Werten" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "lesen" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "schreiben" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" -"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuit der GNU paxutils.\n" +"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuite der GNU paxutils.\n" "OPTIONEN sind:\n" -#: tests/genfile.c:126 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "GRÖßE" -#: tests/genfile.c:128 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen" -#: tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben" -#: tests/genfile.c:132 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen" -#: tests/genfile.c:134 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T liest null-terminierte Namen" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“." -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien" # „map“: Karte, Abbildung? -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die " "Dateibildungsvorschrift an." -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "POSITION" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen" -#: tests/genfile.c:150 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Dateistatistikoptionen:" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT " "ist:" -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "OPTION" + +#: tests/genfile.c:169 msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" -"jeden gegebenen BEFEHL ausführen; nützlich mit --checkpoint und einem aus --" -"cut, --append, --touch" +"ARGUMENTE ausführen. Nützlich mit --checkpoint und einem aus --cut, --" +"append, --touch, --unlink" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL " "ausführen" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2551,7 +2825,7 @@ msgstr "" "Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des " "Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt." -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2559,140 +2833,273 @@ msgstr "" "DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length " "(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde" -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --" "length gesetzt." -#: tests/genfile.c:187 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen" -#: tests/genfile.c:190 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "BEFEHL ausführen" -#: tests/genfile.c:240 +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "FILE entfernen (unlink)" + +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Ungültige Größe: %s" -#: tests/genfile.c:245 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s" -#: tests/genfile.c:248 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Negative Größe: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen" -#: tests/genfile.c:264 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig" -#: tests/genfile.c:353 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“" -#: tests/genfile.c:359 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: tests/genfile.c:382 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTE...]" -#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 -#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "kann „%s“ nicht öffnen" -#: tests/genfile.c:425 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "kann nicht positionieren" -#: tests/genfile.c:442 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen" -#: tests/genfile.c:507 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie " "die Option --file" -#: tests/genfile.c:585 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)" -#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "unbekannte Feld „%s“" -#: tests/genfile.c:651 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen" -#: tests/genfile.c:805 +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "kann „%s“ nicht abschneiden" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)" + +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n" -#: tests/genfile.c:807 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n" -#: tests/genfile.c:811 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n" -#: tests/genfile.c:816 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n" -#: tests/genfile.c:819 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Befehl beendet\n" -#: tests/genfile.c:851 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat erfordert Dateinamen" -#: tests/genfile.c:864 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "wie -p und -s zusammen" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-" +#~ "permissions --preserve-order" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence kann mit %s nicht benutzt werden" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "--verify kann nicht mit %s benutzt werden" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln." + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Ungültige Gruppe" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "" +#~ "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde." + +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern." + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "Syntaxfehler in der Zahl" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren." + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %s [OPTION]\n" +#~ "Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Befehle können von einem anderen Prozess " +#~ "stammen.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Versionsinformation ausgeben\n" +#~ " --help diesen Hilfetext ausgeben\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe." + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende." + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Lese %s.\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. " + +#~ msgid "suppress this warning." +#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken." + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "Archiv durch compress filtern" + +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern" + +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern" #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" #~ msgstr "" @@ -2716,9 +3123,6 @@ msgstr "zu viele Argumente" #~ msgid "--Mangled file names--\n" #~ msgstr "––Verstümmelte Dateinamen––\n" -#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names" -#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende in verstümmelten Namen." - #~ msgid "Renamed %s to %s" #~ msgstr "%s in %s umbenannt" @@ -2726,7 +3130,7 @@ msgstr "zu viele Argumente" #~ msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken." #~ msgid "Symlinked %s to %s" -#~ msgstr "Symbolischer Verküpfung von %s auf %s." +#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung von %s auf %s." #~ msgid "Unknown demangling command %s" -#~ msgstr "Unbekanntes Kommando „%s“ beim Zusammensetzen von Namen." +#~ msgstr "Unbekanntes Befehl „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."