X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=1e482237ec64264a40896e0fe80d6983d58af975;hb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;hp=eedf744ac82d14b1f4ac0e905ffaa4345c113acc;hpb=dda6367c9eac71da8f2ab1c60b3df60f19ce4755;p=debian%2Ftar diff --git a/po/de.po b/po/de.po index eedf744a..1e482237 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,10 +9,10 @@ #: src/create.c:1552 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:35+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter" msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -69,29 +69,29 @@ msgstr "" "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso " "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1641 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid " or: " msgstr " oder: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1657 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1684 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1712 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler." @@ -197,16 +197,16 @@ msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "Kein Speicher mehr" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen." -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren." @@ -230,11 +230,11 @@ msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren." #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:273 msgid "`" msgstr "„" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "'" msgstr "“" @@ -500,21 +500,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: Nur %lu von einem Byte geschrieben" msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung" @@ -809,20 +809,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen" msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 msgid "Contents differ" msgstr "Unterschiedliche Inhalte" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458 -#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 +#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv." -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 msgid "File type differs" msgstr "Unterschiedliche Dateitypen " -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 msgid "Mode differs" msgstr "Modus ist unterschiedlich" @@ -838,49 +838,54 @@ msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich" msgid "Mod time differs" msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 msgid "Size differs" msgstr "Größe ist unterschiedlich" -#: src/compare.c:263 +#: src/compare.c:264 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft" -#: src/compare.c:287 +#: src/compare.c:288 msgid "Symlink differs" msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich" -#: src/compare.c:316 +#: src/compare.c:317 msgid "Device number differs" msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern" -#: src/compare.c:456 +#: src/compare.c:457 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Prüfe " -#: src/compare.c:463 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei." -#: src/compare.c:518 +#: src/compare.c:520 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden." -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:526 +#, fuzzy +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile" + +#: src/compare.c:531 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht." -#: src/compare.c:593 +#: src/compare.c:603 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt." msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt." -#: src/compare.c:611 src/list.c:222 +#: src/compare.c:621 src/list.c:222 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s" @@ -932,7 +937,7 @@ msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf." msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert." -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 +#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 msgid "contents not dumped" msgstr "Inhalt nicht gesichert" @@ -956,7 +961,7 @@ msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert." msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert." -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575 +#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 msgid "directory not dumped" msgstr "Verzeichnis nicht gesichert" @@ -965,12 +970,12 @@ msgstr "Verzeichnis nicht gesichert" msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert." -#: src/create.c:1857 +#: src/create.c:1858 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: Socket ignoriert" -#: src/create.c:1863 +#: src/create.c:1864 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: Klappe ignoriert" @@ -998,168 +1003,168 @@ msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft." msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses." -#: src/extract.c:709 +#: src/extract.c:721 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte" -#: src/extract.c:863 +#: src/extract.c:875 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre." -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1209 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "" "Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen." -#: src/extract.c:1353 +#: src/extract.c:1365 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "" "Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils." -#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125 +#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen" -#: src/extract.c:1367 +#: src/extract.c:1379 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert." -#: src/extract.c:1393 +#: src/extract.c:1405 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter." -#: src/extract.c:1445 +#: src/extract.c:1457 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen" -#: src/extract.c:1582 +#: src/extract.c:1594 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." -#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 +#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt." -#: src/incremen.c:486 +#: src/incremen.c:485 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt." -#: src/incremen.c:531 +#: src/incremen.c:530 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu." -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Ungültiger Zeitstempel" -#: src/incremen.c:1012 +#: src/incremen.c:1007 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Ungültige Änderungszeit (Sekunden)." -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1022 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)." -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1042 msgid "Invalid device number" msgstr "Ungültige Gerätenummer" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid inode number" msgstr "Ungültige Inode-Nummer" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 +#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei" -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 +#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 +#: src/incremen.c:1267 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei." -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 +#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1259 msgid "Missing record terminator" msgstr "Fehlender Record-Abschluss" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 msgid "Bad incremental file format" msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1342 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1496 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1506 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1519 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1532 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1558 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten " "gefunden" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1565 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1609 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1670 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1683 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht." -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1691 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Lösche %s.\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1696 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Kann nicht entfernen." @@ -1179,72 +1184,72 @@ msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n" msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360 +#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "Block %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:712 +#: src/list.c:708 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten." #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:767 +#: src/list.c:763 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:778 +#: src/list.c:774 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs" -#: src/list.c:799 +#: src/list.c:795 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile" -#: src/list.c:813 +#: src/list.c:809 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs." -#: src/list.c:844 +#: src/list.c:840 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs." #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:873 +#: src/list.c:869 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten." #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:895 +#: src/list.c:891 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s." -#: src/list.c:1261 +#: src/list.c:1257 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " Verknüpfung zu %s\n" -#: src/list.c:1269 +#: src/list.c:1265 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " unbekannter Dateityp %s\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "––Lange Verknüpfung––\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "––Langer Name––\n" @@ -1252,63 +1257,57 @@ msgstr "––Langer Name––\n" # Alte Üs: Band Kopfteil. Kann diese Meldung auch bei Disketten # ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten # einfach "Volume" lassen. ke. -#: src/list.c:1295 +#: src/list.c:1291 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "––Vorspann des Teils––\n" -#: src/list.c:1303 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n" -#: src/list.c:1365 +#: src/list.c:1361 msgid "Creating directory:" msgstr "Erzeuge Verzeichnis:" -#: src/misc.c:298 -#, fuzzy +#: src/misc.c:297 msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln." +msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln." -#: src/misc.c:571 +#: src/misc.c:570 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n" -#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 +#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen" -#: src/misc.c:604 +#: src/misc.c:603 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n" -#: src/misc.c:851 +#: src/misc.c:850 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde." -#: src/misc.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde." - -#: src/misc.c:887 +#: src/misc.c:871 msgid "child process" msgstr "Kindprozess" -#: src/misc.c:896 +#: src/misc.c:880 msgid "interprocess channel" msgstr "Interprocess-Kanal" -#: src/names.c:594 +#: src/names.c:590 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt" -#: src/names.c:596 +#: src/names.c:592 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1316,27 +1315,27 @@ msgstr "" "Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n" "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken." -#: src/names.c:614 src/names.c:630 +#: src/names.c:610 src/names.c:626 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden." -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:611 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden." -#: src/names.c:649 +#: src/names.c:645 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht" -#: src/names.c:953 +#: src/names.c:949 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental" -#: src/names.c:959 +#: src/names.c:955 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt" @@ -2762,6 +2761,9 @@ msgstr "Befehl beendet\n" msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat erfordert Dateinamen" +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Verzeichnis gelöscht, bevor es gelesen wurde." + #~ msgid "Cannot save working directory" #~ msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."