X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=91839537439599d961549b8e3d9302db3ed9914e;hb=eb3ba7cb06fdd0f8627b8f117d8453e297e18b64;hp=69571a71dbcb13cbbe51cff0f771e6e97908d26a;hpb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;p=debian%2Ftar diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 69571a71..91839537 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. # Vladimir Michl , 1997. -# Petr Pisar , 2009, 2010, 2011. +# Petr Pisar , 2009, 2010, 2011, 2013. # # Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá # bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž @@ -15,10 +15,10 @@ #: src/create.c:1572 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.26\n" +"Project-Id-Version: tar 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:06+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid " [OPTION...]" msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" #: gnu/argp-help.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" @@ -150,9 +150,9 @@ msgid "write error" msgstr "chyba zápisu" #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:" #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format @@ -560,9 +560,9 @@ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad" #: lib/rtapelib.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot redirect files for remote shell" -msgstr "Vzdálený shell není možné spustit" +msgstr "Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu" #: lib/rtapelib.c:516 #, c-format @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "Verify " msgstr "Ověřuji " #: src/compare.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře" #: src/extract.c:705 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" -msgstr "" +msgstr "%s: existující soubor se přeskakuje" #: src/extract.c:821 #, c-format @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "Unexpected long name header" msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu" #: src/extract.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor" @@ -1086,9 +1086,9 @@ msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Adresář je nový" #: src/incremen.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován" +msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován" #: src/incremen.c:587 #, c-format @@ -1100,9 +1100,8 @@ msgid "Invalid time stamp" msgstr "Neplatný čas souboru" #: src/incremen.c:1045 -#, fuzzy msgid "Invalid modification time" -msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (sekundy)" +msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru" #: src/incremen.c:1055 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" @@ -1119,7 +1118,7 @@ msgstr "Neplatné číslo i-uzlu" #: src/incremen.c:1135 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" -msgstr "" +msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý" #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku" #: src/incremen.c:1157 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x" #: src/incremen.c:1169 #, c-format @@ -1136,16 +1135,18 @@ msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" +"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n" +"\t%s %s" #: src/incremen.c:1176 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s" #: src/incremen.c:1257 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: bajt %s: %s" #: src/incremen.c:1260 msgid "Missing record terminator" @@ -1315,59 +1316,58 @@ msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n" msgid "Creating directory:" msgstr "Vytvářím adresář:" -#: src/misc.c:721 +#: src/misc.c:725 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n" -#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 +#: src/misc.c:734 src/misc.c:753 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s" -#: src/misc.c:754 +#: src/misc.c:758 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n" -#: src/misc.c:1093 +#: src/misc.c:1100 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten" -#: src/misc.c:1114 +#: src/misc.c:1121 msgid "child process" msgstr "potomek" -#: src/misc.c:1123 +#: src/misc.c:1130 msgid "interprocess channel" msgstr "meziprocesový kanál" #: src/names.c:360 -#, fuzzy msgid "command line" -msgstr "příkaz %s selhal" +msgstr "příkazový řádek" #: src/names.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" -msgstr "%s: seznam souborů již načten" +msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s" #: src/names.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" -msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas" +msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s" #: src/names.c:490 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak" -#: src/names.c:821 +#: src/names.c:823 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky" -#: src/names.c:823 +#: src/names.c:825 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1375,36 +1375,36 @@ msgstr "" "Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování " "potlačte prostřednictvím --no-wildcards" -#: src/names.c:841 src/names.c:857 +#: src/names.c:843 src/names.c:859 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: V archivu nenalezen" -#: src/names.c:842 +#: src/names.c:844 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen" -#: src/names.c:876 +#: src/names.c:878 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Název archivu se neodpovídá" -#: src/names.c:1180 +#: src/names.c:1182 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-" "incremental dovoleno" -#: src/names.c:1186 +#: src/names.c:1188 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C" #: src/tar.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" -msgstr "Přepínače „-%s“ a „-%s“ oba dva chtějí standardní vstup" +msgstr "Oba dva přepínače „-%s“ a „-%s“ chtějí standardní vstup" #: src/tar.c:163 #, c-format @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu" #: src/tar.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" @@ -1424,7 +1424,6 @@ msgstr "" "style=help“." #: src/tar.c:364 -#, fuzzy msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1444,7 +1443,6 @@ msgstr "" " tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n" #: src/tar.c:373 -#, fuzzy msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1580,14 +1578,12 @@ msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu" #: src/tar.c:471 -#, fuzzy msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" -msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory" +msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby" #: src/tar.c:474 -#, fuzzy msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" -msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory" +msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí" #: src/tar.c:477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" @@ -1615,9 +1611,8 @@ msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)" #: src/tar.c:490 -#, fuzzy msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" -msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje" +msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře" #: src/tar.c:496 msgid "Select output stream:" @@ -1720,7 +1715,7 @@ msgstr "" #: src/tar.c:540 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" -msgstr "" +msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu" #: src/tar.c:544 msgid "same as both -p and -s" @@ -1739,45 +1734,44 @@ msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore" #: src/tar.c:554 -#, fuzzy msgid "Handling of extended file attributes:" -msgstr "Zacházení s atributy souborů:" +msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:" #: src/tar.c:557 msgid "Enable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů" #: src/tar.c:559 msgid "Disable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů" #: src/tar.c:560 src/tar.c:562 msgid "MASK" -msgstr "" +msgstr "MASKA" #: src/tar.c:561 msgid "specify the include pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí" #: src/tar.c:563 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení" #: src/tar.c:565 msgid "Enable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu" #: src/tar.c:567 msgid "Disable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu" #: src/tar.c:569 msgid "Enable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL" #: src/tar.c:571 msgid "Disable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL" #: src/tar.c:576 msgid "Device selection and switching:" @@ -2034,7 +2028,6 @@ msgid "recurse into directories (default)" msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)" #: src/tar.c:729 -#, fuzzy msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“" @@ -2055,9 +2048,8 @@ msgid "MEMBER-NAME" msgstr "SLOŽKA_NÁZVU" #: src/tar.c:735 -#, fuzzy msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" -msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU" +msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU" #: src/tar.c:737 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" @@ -2122,7 +2114,6 @@ msgid "patterns match file name start" msgstr "vzory se testují název souboru od začátku" #: src/tar.c:767 -#, fuzzy msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)" @@ -2139,12 +2130,10 @@ msgid "verbatim string matching" msgstr "testuje se přesný řetězec" #: src/tar.c:775 -#, fuzzy msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“" #: src/tar.c:777 -#, fuzzy msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)" @@ -2221,7 +2210,7 @@ msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru" #: src/tar.c:815 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" -msgstr "" +msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků" #: src/tar.c:817 msgid "" @@ -2272,12 +2261,12 @@ msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů" #: src/tar.c:978 -#, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" msgstr "" -"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“" +"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--" +"test-label“" #: src/tar.c:988 msgid "Conflicting compression options" @@ -2298,7 +2287,7 @@ msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s" #: src/tar.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s" @@ -2321,9 +2310,8 @@ msgstr "" "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n" #: src/tar.c:1295 -#, fuzzy msgid "Invalid owner or group ID" -msgstr "Neplatný vlastník" +msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny" #: src/tar.c:1339 msgid "Invalid blocking factor" @@ -2392,12 +2380,12 @@ msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Neplatný argument hustoty: %s" #: src/tar.c:2133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Neznámá hustota: „%c“" #: src/tar.c:2150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány" @@ -2406,21 +2394,20 @@ msgid "[FILE]..." msgstr "[SOUBOR]…" #: src/tar.c:2306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." -msgstr "Přepínač „%c“ vyžaduje argument." +msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument." #: src/tar.c:2386 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl" #: src/tar.c:2389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--occurrence cannot be used with %s" -msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít" +msgstr "--occurrence nelze použít s %s" #: src/tar.c:2408 -#, fuzzy msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“" @@ -2449,9 +2436,9 @@ msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit" #: src/tar.c:2450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--verify cannot be used with %s" -msgstr "Vzor %s nelze použít" +msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s" #: src/tar.c:2457 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" @@ -2466,24 +2453,21 @@ msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech" #: src/tar.c:2478 -#, fuzzy msgid "--acls can be used only on POSIX archives" -msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech" +msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech" #: src/tar.c:2483 -#, fuzzy msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" -msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech" +msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech" #: src/tar.c:2488 -#, fuzzy msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" -msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech" +msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech" #: src/tar.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s option cannot be used with %s" -msgstr "Vzor %s nelze použít" +msgstr "Přepínač --%s nelze použít s %s" #: src/tar.c:2525 msgid "Volume length cannot be less than record size" @@ -2498,15 +2482,14 @@ msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto." #: src/tar.c:2565 -#, fuzzy msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“" #: src/tar.c:2660 -#, fuzzy msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" -msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“" +msgstr "" +"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“" #: src/tar.c:2715 #, c-format @@ -2562,7 +2545,7 @@ msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování" #: src/xheader.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky" @@ -2841,14 +2824,14 @@ msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas" #: tests/genfile.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot truncate `%s'" -msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)" +msgstr "„%s“ nelze zkrátit" #: tests/genfile.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command failed: %s" -msgstr "příkaz %s selhal" +msgstr "příkaz selhal: %s" #: tests/genfile.c:706 #, c-format @@ -2890,12 +2873,6 @@ msgstr "Příkaz ukončen\n" msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat potřebuje název souboru" -#~ msgid "Cannot get working directory" -#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář" - -#~ msgid "sort names to extract to match archive" -#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu" - #~ msgid "Field too long while reading snapshot file" #~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá" @@ -2905,12 +2882,18 @@ msgstr "--stat potřebuje název souboru" #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" #~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku" -#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" -#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah" +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu" #~ msgid "Invalid group" #~ msgstr "Neplatná skupina" +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah" + #~ msgid "%s: Directory removed before we read it" #~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"