X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=611553f9249720a18b733c11905492011c780817;hb=4dc51be0a8b8cdf233fc71e6731ddf53204b8060;hp=c66191c7b551205367f9b7163b331362bc963844;hpb=dda6367c9eac71da8f2ab1c60b3df60f19ce4755;p=debian%2Ftar diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c66191c7..611553f9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,23 +2,24 @@ # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. # Vladimir Michl , 1997. -# Petr Pisar , 2009, 2010. +# Petr Pisar , 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016. # # Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá # bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž # respektuje. # # extract → rozbalit (celý archiv), vybalit (některé soubory z archivu) +# member → prvek # tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek) # seek offset → pozice posunu (pásky) # -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 20:20+01:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -27,47 +28,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s je pro %s neplatný" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s není pro %s jednoznačný" -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platné argumenty jsou:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Nepořádek v ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -75,175 +75,181 @@ msgstr "" "Povinné nebo volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné\n" "nebo volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr "nebo: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na " "adrese (česky).\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá systémová chyba" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "vypíše tuto nápovědu" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "vypíše stručný návod na použití" # JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 -#: tests/genfile.c:130 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "nastaví název programu" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEKUNDY" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "zastaví se na SEKUNDY sekund (implicitně 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "vypíše verzi programu" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verze není známa!?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "chyba zápisu" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:" + +#: gnu/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "pracovní adresář nelze si nelze zapamatovat" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "do původního pracovního adresáře se nelze vrátit" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "„" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "“" @@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "“" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[aAyY].*" @@ -263,16 +269,16 @@ msgstr "^[aAyY].*" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN].*" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Zabaleno kým: %s\n" @@ -280,11 +286,11 @@ msgstr "Zabaleno kým: %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -424,7 +430,7 @@ msgstr "" "připomínky k překladu na adrese \n" "(česky).\n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" @@ -432,17 +438,17 @@ msgstr "" "Připomínky k překladu (česky) na: \n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Domovská stránka programu %s: \n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Obecná pomoc při používání softwaru GNU: \n" @@ -451,7 +457,7 @@ msgstr "" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Funkce %s selhala" @@ -460,27 +466,27 @@ msgstr "%s: Funkce %s selhala" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala" -#: lib/paxerror.c:93 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s" -#: lib/paxerror.c:101 +#: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu" -#: lib/paxerror.c:127 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -488,7 +494,7 @@ msgstr[0] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" -#: lib/paxerror.c:192 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -496,22 +502,22 @@ msgstr[0] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu baj msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" -#: lib/paxerror.c:259 +#: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s" -#: lib/paxerror.c:275 +#: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s" -#: lib/paxerror.c:284 +#: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit" -#: lib/paxerror.c:349 +#: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" @@ -519,23 +525,23 @@ msgstr[0] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů" msgstr[2] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů" -# member name je část cesty názvy souboru -#: lib/paxnames.c:155 +# member names jsou názvy souborů v archivu +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s„ z názvů prvků" +msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z názvů prvků" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s„ z cílů pevného odkazu" +msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s“ z cílů pevného odkazu" -# member name je část cesty názvy souboru -#: lib/paxnames.c:169 +# member name je název souboru v archivu +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Prázdný prvek názvu se nahradí „.“" +msgstr "Prázdný název prvku se nahradí „.“" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Prázdný cíl pevného odkazu se nahradí „.“" @@ -559,7 +565,12 @@ msgstr "stdout" msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu" + +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Vzdálený shell není možné spustit" @@ -608,8 +619,8 @@ msgstr "Neočekávané argumenty" msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 -#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" msgstr "ČÍSLO" @@ -617,10 +628,11 @@ msgstr "ČÍSLO" msgid "set debug level" msgstr "nastaví úroveň ladění" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 -#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 -#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -633,7 +645,7 @@ msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění" msgid "cannot open %s" msgstr "„%s“ nelze otevřít" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" @@ -642,59 +654,66 @@ msgstr "příliš mnoho argumentů" msgid "Garbage command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 -#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 -#: src/update.c:200 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv" -#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Celkem zapsáno bajtů" - -#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Celkem přečteno bajtů" -#: src/buffer.c:532 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Celkem zapsáno bajtů" + +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Celkem smazáno bajtů" -#: src/buffer.c:621 +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(roura)" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "Čtení obsahu archivu z terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "Zápis obsahu archivu do terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu" -#: src/buffer.c:647 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Název archivu nebyl zadán" -#: src/buffer.c:689 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit" -#: src/buffer.c:703 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s" -#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat" -#: src/buffer.c:853 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Páska na začátku, končím" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Příliš mnoho chyb, končím" -#: src/buffer.c:892 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -702,7 +721,7 @@ msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok" msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky" msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků" -#: src/buffer.c:913 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -710,37 +729,37 @@ msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu" msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu" msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu" -#: src/buffer.c:990 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný" -#: src/buffer.c:1022 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu" -#: src/buffer.c:1073 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku" -#: src/buffer.c:1108 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:" -#: src/buffer.c:1129 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru" -#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní" -#: src/buffer.c:1148 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -751,65 +770,65 @@ msgstr "" " q Ukončit program tar\n" " y nebo odřádkování Pokračovat v operaci\n" -#: src/buffer.c:1153 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Vytvořit podshell\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Vypsat tuto nápovědu\n" -#: src/buffer.c:1161 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Není nový svazek; končím.\n" -#: src/buffer.c:1194 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n" -#: src/buffer.c:1207 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n" -#: src/buffer.c:1258 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "příkaz %s selhal" -#: src/buffer.c:1439 -#, c-format -msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název" - -#: src/buffer.c:1443 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku" -#: src/buffer.c:1457 +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název" + +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1472 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)" -#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován" -#: src/buffer.c:1580 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s" -#: src/buffer.c:1674 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -817,11 +836,11 @@ msgstr "" "%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky " "GNU, bude zkrácen" -#: src/buffer.c:1865 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" @@ -829,71 +848,75 @@ msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu" msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů" msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Obsahy se liší" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458 -#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekávaný konec archivu" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Typ souboru se liší" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Práva se liší" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "UID se liší" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "GID se liší" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "Čas poslední modifikace se liší" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "Velikost se liší" -#: src/compare.c:263 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Není odkazem na %s" -#: src/compare.c:287 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "Symbolický odkaz se liší" -#: src/compare.c:316 +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Číslo zařízení se liší" -#: src/compare.c:456 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Ověřuji " -#: src/compare.c:463 +#: src/compare.c:477 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor" -#: src/compare.c:518 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony." -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů." + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů." -#: src/compare.c:593 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" @@ -901,46 +924,46 @@ msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička" msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky" msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček" -#: src/compare.c:611 src/list.c:222 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s" -#: src/create.c:72 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s" -#: src/create.c:261 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s" -#: src/create.c:267 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" -#: src/create.c:327 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky" -#: src/create.c:612 src/create.c:675 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován" -#: src/create.c:622 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován" -#: src/create.c:649 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován" -#: src/create.c:1064 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -948,382 +971,573 @@ msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami." msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami." msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami." -#: src/create.c:1160 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "obsah nezpracován" -#: src/create.c:1418 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován" -#: src/create.c:1529 +#: src/create.c:1569 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Chybí odkazy na %s." -#: src/create.c:1690 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován" -#: src/create.c:1699 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "adresář nezpracován" -#: src/create.c:1795 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn" -#: src/create.c:1857 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket ignorován" -#: src/create.c:1863 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: dveře ignorovány" -#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Přeskakuji na další hlavičku" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička" -#: src/extract.c:277 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s" -#: src/extract.c:295 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti" -#: src/extract.c:475 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře" -#: src/extract.c:709 +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: existující soubor se přeskakuje" + +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav" -#: src/extract.c:863 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory" -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy" -#: src/extract.c:1353 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku" -#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu" -#: src/extract.c:1367 +#: src/extract.c:1587 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor" -#: src/extract.c:1393 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý" -#: src/extract.c:1445 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat" -#: src/extract.c:1582 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s" -#: src/incremen.c:486 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Adresář byl přejmenován" - -#: src/incremen.c:531 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Adresář je nový" -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Adresář byl přejmenován" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Neplatný čas souboru" -#: src/incremen.c:1012 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (sekundy)" +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Neplatné číslo zařízení" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Neplatné číslo i-uzlu" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá" - -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku" +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Chybí uzávěr záznamu" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“" -#: src/incremen.c:1538 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Mažu %s\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Nelze smazat" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Vynechávám" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:712 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:767 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:778 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah" -#: src/list.c:799 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky" -#: src/list.c:813 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s" -#: src/list.c:844 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:873 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:895 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" -#: src/list.c:1261 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " odkaz na %s\n" -#: src/list.c:1269 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznámý souborový typ %s\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Dlouhý odkaz--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Dlouhý název--\n" -#: src/list.c:1295 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Hlavička svazku--\n" -#: src/list.c:1303 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n" -#: src/list.c:1365 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Vytvářím adresář:" -#: src/misc.c:298 -#, fuzzy -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Pracovní adresář nelze změnit" - -#: src/misc.c:571 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n" -#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s" -#: src/misc.c:604 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n" -#: src/misc.c:851 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten" -#: src/misc.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten" - -#: src/misc.c:887 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "potomek" -#: src/misc.c:896 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "meziprocesový kanál" -#: src/names.c:594 +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Výběr názvu místního souboru:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "ADRESÁŘ" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, zapne --verbatim-files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"odčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků (implicitní)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "neodčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "-T čte názvy souborů doslovně (přepínače se nezpracovávají)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "-T považuje názvy souborů začínající pomlčkou za přepínače (výchozí)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "VZOR" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "vynechá vzorky vyjmenované v SOUBORU" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky " +"samotného" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "čte vzorky na vynechání pro každý adresář ze SOUBORU, pokud existuje" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"čte vzorky na vynechání pro každý adresář a jeho podadresáře ze SOUBORU, " +"pokud existuje" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "čte vzorky na vynechání ze souboru ignorací verzovacího systému" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "vynechá soubory záloh a zámků" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro " +"vyloučení, tak pro zahrnutí)" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "vzory se testují název souboru od začátku" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "ignoruje velikost písmen" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "testuje se přesný řetězec" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "příkazový řádek" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak" + +#: src/names.c:1242 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky" -#: src/names.c:596 +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1331,57 +1545,57 @@ msgstr "" "Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování " "potlačte prostřednictvím --no-wildcards" -#: src/names.c:614 src/names.c:630 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: V archivu nenalezen" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen" -#: src/names.c:649 +#: src/names.c:1297 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Název archivu se neodpovídá" -#: src/names.c:953 +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-" "incremental dovoleno" -#: src/names.c:959 +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C" -#: src/tar.c:81 +#: src/tar.c:88 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Přepínače „-%s“ a „-%s“ oba dva chtějí standardní vstup" +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Oba dva přepínače „%s“ a „%s“ chtějí standardní vstup" -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Neplatný formát archivu" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu" -#: src/tar.c:250 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-" "style=help“." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1398,9 +1612,9 @@ msgstr "" "tar.\n" " tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1420,79 +1634,87 @@ msgstr "" " existují, jinak tvoří jednoduché\n" " never, simple tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Hlavní operační režim:" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "vypíše obsah archivu" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "vybalí soubory z archivu" -#: src/tar.c:395 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "vytvoří nový archiv" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "připojí soubory na konec archivu" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "připojí k archivu tarové soubory" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Operační modifikátory:" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "technika rozpoznávání děr" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1504,121 +1726,146 @@ msgstr "" "--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes " "přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "v archivu se lze posunovat" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" msgstr "v archivu se lze posunovat" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Ovládání přepisování:" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí" + +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "zachovává metadata existujících adresářů" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "vytvoří podadresář, aby zabránil vzniku volných souborů" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Výběr výstupního proudu:" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ignoruje návratový kód potomků" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Zacházení s atributy souborů:" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "použije SOUBOR k převodu UID a jmen vlastníků souborů" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "použije SOUBOR k převodu GID a jmen vlastníků souborů" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "ZMĚNY" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1628,11 +1875,11 @@ msgstr "" "(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí " "(METODA=„system“)" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1640,19 +1887,19 @@ msgstr "" "pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu " "(výchozí pro superuživatele)" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1660,15 +1907,12 @@ msgstr "" "při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro " "běžné uživatele)" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu" - -#: src/tar.c:520 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "stejné jako -p -s" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1676,139 +1920,187 @@ msgstr "" "pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do " "dokončení rozbalování" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "POŘADÍ" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí) nebo name (název)" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASKA" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Výběr a přepínání zařízení:" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" -#: src/tar.c:533 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "určuje mechaniku a hustotu" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Bloky zařízení:" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKY" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Výběr formátu archivu:" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "vytvoří archiv daného formátu" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "starý formát taru V7" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formát taru GNU <= 1.12" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formát taru GNU 1.13.x" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "stejné jako pax" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "stejné jako --format=v7" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "stejné jako --format=posix" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "řídicí klíčová slova paxu" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1816,173 +2108,83 @@ msgstr "" "vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako " "vzor se zástupnými symboly pro název svazku" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Přepínače komprese:" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Výběr místního souboru:" -#: src/tar.c:640 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)" - -#: src/tar.c:641 -msgid "DIR" -msgstr "ADRESÁŘ" - -#: src/tar.c:642 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ" - -#: src/tar.c:644 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU" - -#: src/tar.c:646 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C" - -#: src/tar.c:648 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null" - -#: src/tar.c:650 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" -"odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)" - -#: src/tar.c:652 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T" - -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOR" - -#: src/tar.c:654 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU" - -#: src/tar.c:656 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU" - -#: src/tar.c:658 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky " -"samotného" - -#: src/tar.c:661 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA" - -#: src/tar.c:664 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA" - -#: src/tar.c:666 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného" - -#: src/tar.c:669 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR" - -#: src/tar.c:671 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR" - -#: src/tar.c:673 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí" - -#: src/tar.c:675 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "vynechá soubory záloh a zámků" - -#: src/tar.c:677 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů" - -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů" -#: src/tar.c:681 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)" - -#: src/tar.c:683 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je " "odkazováno" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno" # část cesty (adresář) -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "SLOŽKA_NÁZVU" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATUM" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "při změně dat porovná datum i čas" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "STRATEGIE" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1990,97 +2192,59 @@ msgstr "" "před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-" "li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformace názvů souborů:" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "VÝRAZ" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu" -#: src/tar.c:714 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro " -"vyloučení, tak pro zahrnutí)" - -#: src/tar.c:717 -msgid "ignore case" -msgstr "ignoruje velikost písmen" - -#: src/tar.c:719 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "vzory se testují název souboru od začátku" - -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)" - -#: src/tar.c:723 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)" - -#: src/tar.c:725 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)" - -#: src/tar.c:727 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "testuje se přesný řetězec" - -#: src/tar.c:729 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“" - -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)" - -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Informativní výstup:" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "vypisuje zpracovávané soubory" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" msgstr "řídí varování" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "AKCE" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNÁL" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2091,31 +2255,35 @@ msgstr "" "hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, " "SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:744 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:746 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "na každou akcí žádá potvrzení" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2123,31 +2291,31 @@ msgstr "" "při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá " "vyhledávacím podmínkám" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STYL" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Přepínače pro kompatibilitu" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2155,63 +2323,63 @@ msgstr "" "při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování " "jako --no-same-owner" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Další přepínače:" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů" -#: src/tar.c:930 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "Přepínač „%s“ nelze použít s „%s“" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" msgstr "" -"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“" +"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--" +"test-label“" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Odporující si kompresní přepínače" -#: src/tar.c:996 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Neznámý název signálu: %s" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s" -#: src/tar.c:1057 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s" -#: src/tar.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: seznam souborů již načten" - -#: src/tar.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak" - -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s" -#: src/tar.c:1296 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2219,120 +2387,120 @@ msgstr "" "\n" "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n" -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Neplatná délka pásky" -#: src/tar.c:1529 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Více než jedeno počáteční datum" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo" -#: src/tar.c:1848 -msgid "Invalid group" -msgstr "Neplatná skupina" - -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Zadána chybná práva" -#: src/tar.c:1912 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Neplatné číslo" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Neplatný vlastník" - -#: src/tar.c:1964 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-" -"permissions --preserve-order" - -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Chybná velikost záznamu" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d." -#: src/tar.c:2019 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Neplatný počet prvků" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Neplatný argument hustoty: %s" -#: src/tar.c:2145 +#: src/tar.c:2052 #, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" +msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Neznámá hustota: „%c“" -#: src/tar.c:2162 +#: src/tar.c:2069 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: umístění chyby" + +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Chyba při rozebírání %s" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[SOUBOR]…" +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "nepřepínačový argument v %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "TAR_OPTIONS nelze rozdělit: %s" + #: src/tar.c:2293 #, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." -msgstr "Přepínač „%c“ vyžaduje argument." +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít" - -#: src/tar.c:2398 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“" -#: src/tar.c:2403 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat" - -#: src/tar.c:2406 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl" -#: src/tar.c:2423 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2340,52 +2508,80 @@ msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)" msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)" msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)" -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit" -#: src/tar.c:2450 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Název vrcholového adresáře nelze odvodit; prosím, zadejte jej explicitně " +"pomocí --one-top-level=ADRESÁŘ" + +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu" -#: src/tar.c:2495 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental" - -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto." -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“" -#: src/tar.c:2621 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" -msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“" +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" +"pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí), name (název) nebo inode " +"(iuzel)" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2393,7 +2589,7 @@ msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt" msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty" msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů" -#: src/xheader.c:164 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno" @@ -2412,37 +2608,33 @@ msgstr "Vzor %s nelze použít" msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka" -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah" - -#: src/xheader.c:557 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování" -#: src/xheader.c:621 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2451,68 +2643,68 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: neplatný časový limit" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "zápis" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "čtení" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Kontrolní bod zápisu %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Kontrolní bod čtení %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2520,69 +2712,73 @@ msgstr "" "genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n" "PŘEPÍNAČE jsou:\n" -#: tests/genfile.c:127 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Přepínače tvorby souboru:" -#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "VELIKOST" -#: tests/genfile.c:129 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI" -#: tests/genfile.c:131 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO" -#: tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU" -#: tests/genfile.c:135 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky" -#: tests/genfile.c:137 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)" -#: tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory" -#: tests/genfile.c:142 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru." -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "POZICE" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI" -#: tests/genfile.c:151 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Přepínače statistiky souboru:" -#: tests/genfile.c:154 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:" -#: tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" msgstr "PŘEPÍNAČ" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" @@ -2590,19 +2786,19 @@ msgstr "" "Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --" "touch, --unlink" -#: tests/genfile.c:167 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO" -#: tests/genfile.c:170 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch" -#: tests/genfile.c:173 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU" -#: tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2610,7 +2806,7 @@ msgstr "" "Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo " "kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint." -#: tests/genfile.c:181 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2618,144 +2814,200 @@ msgstr "" "Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, " "není-li uveden)" -#: tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím " "přepínačem --length." -#: tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU" -#: tests/genfile.c:191 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Vykoná PŘÍKAZ" -#: tests/genfile.c:194 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR" -#: tests/genfile.c:244 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Neplatná velikost: %s" -#: tests/genfile.c:249 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s" -#: tests/genfile.c:252 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Záporná velikost: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) selhalo" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu" -#: tests/genfile.c:272 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "vytvořený soubor není řídký" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“" -#: tests/genfile.c:367 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Neznámý formát data" -#: tests/genfile.c:391 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENT…]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "„%s“ nelze otevřít" -#: tests/genfile.c:434 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "v souboru se nelze pohybovat" -#: tests/genfile.c:451 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "název souboru obsahuje nulový znak" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Neznámá položka „%s“" -#: tests/genfile.c:660 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "„%s“ nelze zkrátit" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "příkaz selhal: %s" + +#: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n" -#: tests/genfile.c:827 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Příkaz ukončen\n" -#: tests/genfile.c:871 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat potřebuje název souboru" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "stejné jako -p -s" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-" +#~ "permissions --preserve-order" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence nelze použít s %s" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Neplatná skupina" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten" + #~ msgid "Cannot save working directory" #~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"