X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=58f05ace36b346517a0a3cfc4a3467e31b376389;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=77bc0272d279e2e115a42f747239203cab1f27f0;hpb=4aa85f09e755fc827cd5ab6225f20c83cd42245d;p=debian%2Ftar diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 77bc0272..58f05ace 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,61 +3,62 @@ # This file is distributed under the same license as the tar package. # Àngel Mompó , 2010, 2011. # -#: src/create.c:1574 +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar-1.26\n" +"Project-Id-Version: tar-1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 11:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-09 11:27+0100\n" "Last-Translator: Àngel Mompó \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "el paràmetre %s no és vàlid per %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "el paràmetre %s és ambigu per %s" -#: gnu/argmatch.c:155 +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Els paràmetres vàlids són:" -#: gnu/argp-help.c:150 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor de %s és més petit o igual que %s" -#: gnu/argp-help.c:223 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT necessita un valor" -#: gnu/argp-help.c:229 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT ha de ser positiu" -#: gnu/argp-help.c:238 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Paràmetre ARGP_HELP_FMT desconegut" -#: gnu/argp-help.c:250 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Hi ha brossa a ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1250 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -65,143 +66,148 @@ msgstr "" "Els paràmetres obligatoris o opcionals per les opcions llargues també ho són " "per les corresponents opcions curtes." -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Ús:" -#: gnu/argp-help.c:1647 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " o: " -#: gnu/argp-help.c:1659 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIÓ...]" -#: gnu/argp-help.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per més informació.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» o bé «%s --usage» per a més informació.\n" -#: gnu/argp-help.c:1714 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Informeu dels errors de programació a %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error de sistema desconegut" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "dóna aquesta llista d'ajuda" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "dóna un missatge curt sobre utilització" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 -#: tests/genfile.c:130 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "definiu el nom del programa" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEGS" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "es penja durant SECS segons (per defecte 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "mostra la versió del programa" -#: gnu/argp-parse.c:161 +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DE PROGRAMA) Versió desconeguda!?" -#: gnu/argp-parse.c:614 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Massa paràmetres\n" -#: gnu/argp-parse.c:757 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DE PROGRAMA) Hauria de conèixer l'opció!?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "error d'escriptura" -#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua. Possibilitats:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no permet cap paràmetre\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap paràmetre\n" -#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» necessita un paràmetre\n" -#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opció no reconeguda «--%s»\n" -#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opció no reconeguda «%c%s»\n" -#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opció invàlida -- «%c»\n" -#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'opció necessita un paràmetre -- «%c»\n" -#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» no permet cap paràmetre\n" -#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» necessita un paràmetre\n" -#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memòria exhaurida" -#: gnu/openat-die.c:40 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "No es pot desar el directori de treball actual" -#: gnu/openat-die.c:59 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "No es pot tornar al directori de treball inicial" @@ -227,11 +233,11 @@ msgstr "No es pot tornar al directori de treball inicial" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:314 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" -#: gnu/quotearg.c:315 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" @@ -241,7 +247,7 @@ msgstr "»" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:152 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[sS]" @@ -251,16 +257,16 @@ msgstr "^[sS]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:165 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" @@ -268,11 +274,11 @@ msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,22 +414,22 @@ msgstr "" "\n" "Informeu dels errors a <%s>.\n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Informeu %s errors a: %s\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s pàgina inicial <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s pàgina inicial: \n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Ajuda general per quan es fa servir programari de GNU: " -msgstr "No se suporta la versió del format incremental: %" +msgstr "No s'admet la versió del format incremental: %" -#: src/incremen.c:1545 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Directori d'abocament mal format: s'esperava «%c» i s'ha trobat %#3o" -#: src/incremen.c:1555 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Directori d'abocament mal format: «X» duplicada" -#: src/incremen.c:1568 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Directori d'abocament mal format: nom buit a «R»" -#: src/incremen.c:1581 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "Directori d'abocament mal format: «T» no està  precedit de «R»" -#: src/incremen.c:1587 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Directori d'abocament mal format: nom buit a «T»" -#: src/incremen.c:1607 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "Directori d'abocament mal format: s'esperava «%c» però s'ha trobat el final " "de les dades" -#: src/incremen.c:1614 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Directori d'abocament mal format: no s'ha fet servir «X»" -#: src/incremen.c:1658 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "No es pot crear el directori temporal fent servir la plantilla %s" -#: src/incremen.c:1719 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: No es purga el directori: no se'n pot saber l'estat" -#: src/incremen.c:1732 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: el directori és en un dispositiu diferent: no es purga" -#: src/incremen.c:1740 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: S'elimina %s\n" -#: src/incremen.c:1745 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: No es pot esborrar" -#: src/list.c:217 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: S'ometen" -#: src/list.c:235 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloc %s: ** Bloc de NULs **\n" -#: src/list.c:261 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s: ** Final del Fitxer **\n" -#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:751 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Capçalera amb blancs on hi hauria d'haver un valor numèric %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:806 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1240,87 +1251,87 @@ msgstr "" "complement a dos" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:817 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "El valor octal de l'arxiu %.*s està fora del rang %s" -#: src/list.c:838 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'arxiu conté capçaleres amb base 64 que estan esdevenint obsoletes" -#: src/list.c:852 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La cadena de signatura %s amb base 64 de l'arxiu està fora del rang %s" -#: src/list.c:883 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "El valor amb base 256 de l'arxiu està fora del rang %s " #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:912 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "L'arxiu conté %.*s on hi hauria d'haver un valor numèric de tipus %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:934 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "El valor %s de l'arxiu està fora del rang %s %s..%s" -#: src/list.c:1294 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " enllaç cap a %s\n" -#: src/list.c:1302 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipus de fitxer desconegut %s\n" -#: src/list.c:1320 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Enllaç llarg--\n" -#: src/list.c:1324 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nom Llarg--\n" -#: src/list.c:1328 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Capçalera del volum--\n" -#: src/list.c:1336 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua al byte %s--\n" -#: src/list.c:1399 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Es crea el directori:" -#: src/misc.c:726 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Es canvia el nom %s per %s\n" -#: src/misc.c:735 src/misc.c:754 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: No es pot canviar el nom a %s" -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Es torna a canviar el nom %s a %s\n" -#: src/misc.c:1101 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: El fitxer s'ha esborrat abans de poder-lo llegir" @@ -1333,32 +1344,194 @@ msgstr "procés descendent" msgid "interprocess channel" msgstr "canal d'intercomunicació" -#: src/names.c:360 +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Selecció de fixter local:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "afegeix el FITXER a l'arxiu (útil si el nom comença per un guió)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "DIRECTORI" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "Canvia al directori DIRECTORI" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "obté els noms que cal extreure u crear del FITXER" + +#: src/names.c:77 #, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T llegeix els noms acabats en nul, desactivar-ho amb -C" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "deshabilita l'efecte de l'opció --null prèvia" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"treu les cometes dels noms dels membres o dels fitxers d'entrada (per " +"defecte)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" +"no treguis les cometes dels noms dels dels membres o dels fitxers d'entrada " +"(per defecte)" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓ" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "exclou els fitxers que es donen com un PATRÓ" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "exclou els patrons que es llisten al FITXER" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"exclou el contingut dels directoris que continguin CACHEDIR.TAG, excepte el " +"propi fitxer d'etiquetes" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "exclou tot el que estigui als directoris que continguin CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "exclou els directoris que continguin CACHEDIR.TAG " + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"exclou el contingut dels directoris que contenen el FITXER, excepte el " +"FITXER mateix" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "si existeix, llegeix els patrons exclosos de cada directori del FITXER" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"si existeix, llegeix els patrons exclosos de cada directori i subdirectoris " +"del FITXER" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "exclou tot el que hi hagi al directori que contingui el FITXER" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "exclou els directoris que continguin el FITXER" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "exclou els directoris del sistema de control de versions" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "llegeix els patrons exclosos dels fitxers d'ignorat VCS" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "exclou els fitxers de còpia de seguretat i de blocat" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "incloure els subdirectoris (per defecte)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "no baixa automàticament als directoris" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"opcions de concordança de nom de fitxer (afecta tant als patrons de inclusió " +"com als d'exclusió):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "comprova els patrons del començament del nom del fitxer" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"comprova els patrons després de qualsevol «/» (per defecte a les exclusions) " + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "ignora diferències majúscules/minúscules" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "comprova diferències majúscules/minúscules (per defecte)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "fa servir comodins (per defecte a les exclusions)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "concordància exacte a les cadenes" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "els comodins han de concordar amb «/» (per defecte a les exclusions)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "els comodins no concorden amb «/»" + +#: src/names.c:768 msgid "command line" -msgstr "L'ordre %s ha fallat" +msgstr "línia de comandes" -#: src/names.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:786 +#, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" -msgstr "%s: la llista de fitxers ja s'ha llegit" +msgstr "%s: la llista de fitxers demanada des de %s ja s'ha llegit des de %s" -#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" -msgstr "no es pot definir el temps de «%s»" +msgstr "no es pot dividir la cadena «%s»:%s" -#: src/names.c:490 +#: src/names.c:914 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: la lectura del nom del fixter conté un caràcter nul" -#: src/names.c:824 +#: src/names.c:1242 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" "Caràcters de patró de coincidència que es fan servir en noms de fitxers" -#: src/names.c:826 +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1366,57 +1539,56 @@ msgstr "" "Feu servir --wildcards per habilitar els patrons de coincidència, o --no-" "wildcars per eliminar aquest avís." -#: src/names.c:844 src/names.c:860 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: No s'ha trobat a l'arxiu" -#: src/names.c:845 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: No s'ha trobat cap coincidència a l'arxiu" -#: src/names.c:879 +#: src/names.c:1297 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "L'etiqueta de l'arxiu no coincideix" -#: src/names.c:1183 +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" -"No podeu fer servir la opció -C als llistats de fitxer amb --listed-" +"No podeu fer servir l'opció -C als llistats de fitxer amb --listed-" "incremental" -#: src/names.c:1189 +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Només podeu fer servit una opció -C amb --listed-incemental" -#: src/tar.c:87 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:88 +#, c-format msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" -msgstr "Ambdues opcions «-%s» i «-%s» necessiten la sortida estàndard" +msgstr "Ambdues opcions «-%s» i «-%s» volen l'entrada estàndard" -#: src/tar.c:164 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Format de fitxer invàlid" -#: src/tar.c:196 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" "El format de l'arxiu és incompatible perquè requereix característiques de GNU" -#: src/tar.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:265 +#, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"Estil de citació desconegut «%s». Feu servir «%s --quoting-style=help» per " +"L'estil de citació «%s» és desconegut. Proveu «%s --quoting-style=help» per " "obtenir-ne una llista." -#: src/tar.c:378 -#, fuzzy +#: src/tar.c:354 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1426,17 +1598,16 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"GNU `tar' desa molts fitxers agrupats en un sol arxiu de cinta o de disc, i " -"pot recuperar fitxers individuals de l'arxiu.\n" +"GNU «tar» agrupa diversos fitxers i els desa en un sol arxiu de cinta o de " +"disc, i pot recuperar fitxers individuals de l'arxiu.\n" "\n" "Exemples:\n" -" tar -cf arxiu.tar foo bar # Crea l'arxiu.tar dels fitxers foo i bar.\n" +" tar -cf arxiu.tar foo bar # Crea l'arxiu.tar amb els fitxers foo i bar.\n" " tar -tvf arxiu.tar # Fa una llista detallada dels fitxers que hi " "ha a l'arxiu.tar.\n" " tar -xf arxiu.tar # Extreu tots els fitxers de l'arxiu.tar.\n" -#: src/tar.c:387 -#, fuzzy +#: src/tar.c:363 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1458,82 +1629,90 @@ msgstr "" "no simples\n" " never, simple fes sempre còpies de seguretat simples\n" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mode d'operació principal:" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "Llista els continguts d'un arxiu" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "extreu fitxers d'un arxiu" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "crea un arxiu nou" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "cerca diferències entre un arxiu i el sistema de fitxers" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "afegeix fitxers al final d'un arxiu" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "només afegeix els fitxers més nous que les còpies dins l'arxiu" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "afegeix fitxers tar a un arxiu" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "esborra de l'arxiu (excepte en cintes magnètiques!)" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "prova l'etiqueta de volum de l'arxiu i surt" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificadors d'operació:" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "tracta fitxers dispersos de manera eficient" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJOR[.MENOR]" -#: src/tar.c:449 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "estableix la versió del format de dispersió que cal fer servir (implica --" "sparse)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "tracta l'antic format incremental GNU de còpies de seguretat" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "tracta el nou format de còpies de seguretat incrementals de GNU" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "nivell de bolcat per l'arxiu llistat-incremental creat" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "" "no surtis si l'estat és diferent de zero quan trobis fitxers il·legibles " -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1545,145 +1724,155 @@ msgstr "" "extract o --list i quan es dona una llista de fitxers ja sigui a la línia de " "comandes com amb l'opció -T; ENA val 1 per defecte" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "l'arxiu pot buscar-se" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" msgstr "L'arxiu no pot buscar-se" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "no comprovis el número de dispositiu quan creis arxius incrementals" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "comprova el número de dispositiu quan creis arxius incrementals (per defecte)" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Control de sobreescriptura:" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "intenta verificar l'arxiu després d'escriure'l" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "eliminar els fitxers després d'afegir-los a l'arxiu" -#: src/tar.c:485 -#, fuzzy +#: src/tar.c:463 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" -msgstr "no reemplacis els fitxers existents quan els extreguis" +msgstr "" +"no reemplacis els fitxers existents quan els extreguis, tracta'ls com a " +"errors" -#: src/tar.c:488 -#, fuzzy +#: src/tar.c:466 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" -msgstr "no reemplacis els fitxers existents quan els extreguis" +msgstr "" +"no reemplacis els fitxers existents quan els extreguis, salta-te'ls sense " +"dir res" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "no reemplacis els fitxers existents que siguin més nous que les còpies de " "l'arxiu" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "sobreescriu els fitxers existents quan els extreguis" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "elimina cada fitxer abans d'extreure-hi a sobre" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "buida les jerarquies abans d'extreure el directori" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "conserva les metadades dels directoris existents" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "sobreescriu les metadades dels directoris existents quan s'extreguin (per " "defecte)" -#: src/tar.c:504 -#, fuzzy +#: src/tar.c:482 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" -msgstr "sobreescriu els fitxers existents quan els extreguis" +msgstr "conserva els enllaços simbòlics a directoris quan els extreguis" -#: src/tar.c:506 src/tar.c:711 -msgid "DIR" -msgstr "DIRECTORI" - -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:485 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" -msgstr "" +msgstr "crea un subdirectori per evitar tenir fitxers extrets dispersats" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Selecciona la sortida del flux de dades:" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "extreu els fitxers a la sortida estàndard" -#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDA" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "condueix els fitxers extrets a un altre programa" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ignora els codis de sortida dels processos fill" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "tracta els codis de sortida dels processos fills diferents de zero com a " "error" -#: src/tar.c:527 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Gestió dels atributs del fitxer:" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "força NOM coma propietari dels fitxers afegits" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "força NOM com a grup pels fitxers afegits" -#: src/tar.c:533 src/tar.c:768 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATA-O-FITXER" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "estableix mtime pels fitxers afegits des de DATA-O-FITXER" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "CANVIS" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "força CANVIS de mode (simbòlic) als fitxers que s'afegeixin" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "MÈTODE" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1693,11 +1882,11 @@ msgstr "" "hores després de llegir-los (MÈTODE='replace'; per defecte) o no posant " "primer les hores(MÈTODE='system')" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "no extreguis la data de modificació dels fitxers" -#: src/tar.c:545 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1705,23 +1894,23 @@ msgstr "" "intenta extreure els fitxers amb el mateix propietari que existeix a l'arxiu " "(per defecte pel superusuari)" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" "extreu el fitxer com a tu mateix com a propietari (per defecte pels usuaris " "ordinaris" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "fes servir sempre números pels noms de usuari/grup" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "extreu la informació dels permisos del fitxer (per defecte per al " "superusuari)" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1729,16 +1918,14 @@ msgstr "" "fes servir els permisos especificats per l'usuari qua s'extreguin permisos " "de l'arxiu (per defecte per usuaris normals)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:541 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" +"els arguments dels membres es llisten en el mateix ordre que els fitxers de " +"l'arxiu" -#: src/tar.c:561 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "el mateix que per -p i -s" - -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1746,188 +1933,187 @@ msgstr "" "no modifiquis els temps i els permisos dels directoris extrets fins que " "s'acabi l'extracció" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "cancel·la l'efecte de l'opció --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:549 msgid "ORDER" -msgstr "" +msgstr "ORDRE" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:553 msgid "directory sorting order: none (default) or name" -msgstr "" +msgstr "sentit d'ordenació dels directoris: cap (per defecte) o nom" -#: src/tar.c:578 -#, fuzzy +#: src/tar.c:560 msgid "Handling of extended file attributes:" -msgstr "Gestió dels atributs del fitxer:" +msgstr "Gestió dels atributs extesos del fitxer:" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:563 msgid "Enable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'ús d'atributs extesos" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:565 msgid "Disable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Deshabilita l'ús d'atributs extesos" -#: src/tar.c:584 src/tar.c:586 +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 msgid "MASK" -msgstr "" +msgstr "MÀSCARA" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:567 msgid "specify the include pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "especifica el patró inclòs per les claus de l'xattr" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:569 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "especifica el patró exclòs per les claus de l'xattr" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:571 msgid "Enable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'ús del context SELinux" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:573 msgid "Disable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Deshabilita l'ús del context SELinux" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:575 msgid "Enable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'ús dels POSIX ACLs" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:577 msgid "Disable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Deshabilita l'ús dels POSIX ACLs" -#: src/tar.c:600 +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Selecció i canvi de dispositiu:" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARXIU" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "fes servir el fitxer o dispositiu ARXIU" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "l'arxiu és local encara que tingui dos punts" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "fes servir la COMANDA rmt en comtes de rmt" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "fes servir la COMANDA remota en comptes de rsh" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "especifica la unitat i la densitat" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "crea/llista/extreu arxius de múltiples volums" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "canvia la cinta després d'escriure NÚMERO x 1024 bytes" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "executa seqüència al final de cada cinta (implica -M)" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "fes servir/actualitza el número de volum del FITXER" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocs als dispositius:" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOCS" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOCS x 512 bytes per registre" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NÚMERO de bytes per registre, múltiple de 512" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "ignora els blocs posats a zero de l'arxiu (volen dir fi del fitxer)" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "refés els blocs mentre els llegeixes (per conductes de 4.2BSD)" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Selecció del format de l'arxiu: " -#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "crea un arxiu del format especificat" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "El FORMAT és un dels següents" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "format tar de l'antiga versió 7" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "format GNU tar <= 1.12" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "format GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "el mateix que pax" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "el mateix que --format=v7" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "el mateix que --format=posix" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "paraula clau[[:]=valor][,paraula clau[[:]=valor]]..." -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "controla les paraules clau de pax" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1935,187 +2121,83 @@ msgstr "" "crea l'arxiu amb el nom de volum TEXT. Quan es llista/s'extreu, utilitza " "TEXT com a patró global de noms de volum" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Opcions de compressió:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "utilitza el sufix de l'arxiu per determinar el programa de compressió" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "no fa servir el sufix de l'arxiu per determinar el programa de compressió" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROGRAMA" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "filtra mitjançant PROGRAMA (ha d'acceptar -d)" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Selecció de fixter local:" -#: src/tar.c:710 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "afegeix el FITXER a l'arxiu (útil si el nom comença per un guió)" - -#: src/tar.c:712 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "Canvia al directori DIRECTORI" - -#: src/tar.c:714 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "obté els noms que cal extreure u crear del FITXER" - -#: src/tar.c:716 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T llegeix els noms acabats en nul, desactivar-ho amb -C" - -#: src/tar.c:718 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "deshabilita l'efecte del la opció --null prèvia" - -#: src/tar.c:720 -#, fuzzy -msgid "unquote input file or member names (default)" -msgstr "treu les cometes dels noms dels fitxers llegits amb -T (per defecte)" - -#: src/tar.c:722 -#, fuzzy -msgid "do not unquote input file or member names" -msgstr "no treguis les cometes dels noms dels fitxers llegits amb -T" - -#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓ" - -#: src/tar.c:724 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "exclou els fitxers que es donen com un PATRÓ" - -#: src/tar.c:726 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "exclou els patrons que es llisten al FITXER" - -#: src/tar.c:728 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"exclou el contingut dels directoris que continguin CACHEDIR.TAG, excepte el " -"propi fitxer d'etiquetes" - -#: src/tar.c:731 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "exclou tot el que estigui als directoris que continguin CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:734 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "exclou els directoris que continguin CACHEDIR.TAG " - -#: src/tar.c:736 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" -"exclou el contingut dels directoris que contenen el FITXER, excepte el " -"FITXER mateix" - -#: src/tar.c:739 -msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:742 -msgid "" -"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " -"if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:745 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "exclou tot el que hi hagi al directori que contingui el FITXER" - -#: src/tar.c:747 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "exclou els directoris que continguin el FITXER" - -#: src/tar.c:749 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "exclou els directoris del sistema de control de versions" - -#: src/tar.c:751 -msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" -msgstr "" - -#: src/tar.c:753 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "exclou els fitxers de còpia de seguretat i de blocat" - -#: src/tar.c:755 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "no baixa automàticament als directoris" - -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "queda't al sistema de fitxers local quan creïs l'arxiu" -#: src/tar.c:759 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "incloure els subdirectoris (per defecte)" - -#: src/tar.c:761 -#, fuzzy +#: src/tar.c:693 msgid "don't strip leading '/'s from file names" -msgstr "no treguis les primeres «/» dels noms dels fitxers" +msgstr "no treguis les «/» del començament dels noms dels fitxers" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "segueix els enllaços simbòlics; arxiva i aboca els fitxers als quals apunten" -#: src/tar.c:765 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "segueix els enllaços durs; arxiva i aboca els fitxers als quals es refereix" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOM-DEL-MEMBRE" -#: src/tar.c:767 -#, fuzzy +#: src/tar.c:699 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" -msgstr "comença al membre NOM-DEL MEMBRE de l'arxiu" +msgstr "comença al membre NOM-DEL MEMBRE quan llegeixis l'arxiu" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "desa només els fitxers més nous que DATA-O-FITXER" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATA" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "compara la data i l'hora només quan les dades hagin canviat" -#: src/tar.c:773 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" "fes una còpia de seguretat abans d'esborrar, tria el CONTROL de versions" -#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2123,104 +2205,62 @@ msgstr "" "fa una còpia de seguretat abans d'esborrar, substitueix el sufix usual («~» " "si no s'ha definit la variable d'entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformacions del nom del fitxer:" -#: src/tar.c:783 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "treu NÚMERO components de la capçalera dels noms dels fitxers quan extreu" -#: src/tar.c:785 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSIÓ" -#: src/tar.c:786 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "fes servir l'EXPRESSIÓ de substitució sed per transformar els noms dels " "fitxers" -#: src/tar.c:792 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"opcions de concordança de nom de fitxer (afecta tant als patrons de inclusió " -"com als d'exclusió):" - -#: src/tar.c:795 -msgid "ignore case" -msgstr "ignora diferències majúscules/minúscules" - -#: src/tar.c:797 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "comprova els patrons del començament del nom del fitxer" - -#: src/tar.c:799 -#, fuzzy -msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"comprova els patrons després de qualsevol «/» (per defecte a les exclusions) " - -#: src/tar.c:801 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "comprova diferències majúscules/minúscules (per defecte)" - -#: src/tar.c:803 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "fa servir comodins (per defecte a les exclusions)" - -#: src/tar.c:805 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "concordància exacte a les cadenes" - -#: src/tar.c:807 -#, fuzzy -msgid "wildcards do not match '/'" -msgstr "els comodins no han de concordar amb «/»" - -#: src/tar.c:809 -#, fuzzy -msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" -msgstr "els comodins han de concordar amb «/» (per defecte a les exclusions)" - -#: src/tar.c:814 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Sortida informativa:" -#: src/tar.c:817 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "llista els fitxers processats detalladament" -#: src/tar.c:818 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" msgstr "PARAULA CLAU" -#: src/tar.c:819 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" msgstr "control d'avisos" -#: src/tar.c:821 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "mostra els missatges de progres cada NÚMERO registres (per defecte 10)" -#: src/tar.c:823 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "ACCIÓ" -#: src/tar.c:824 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "executa ACCIÓ a cada punt de comprovació" -#: src/tar.c:827 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "mostra un missatge si no s'aboquen tots els enllaços" -#: src/tar.c:828 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SENYAL" -#: src/tar.c:829 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2232,35 +2272,35 @@ msgstr "" "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2. També s'accepta els noms sense " "el prefix SIG" -#: src/tar.c:834 +#: src/tar.c:744 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "mostra l'hora de modificació del fitxer en UTC" -#: src/tar.c:836 +#: src/tar.c:746 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "Mostra l'hora del fitxer amb alta precisió" -#: src/tar.c:838 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "envia la sortida detallada al FITXER" -#: src/tar.c:840 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "mostra el número de bloc de dins l'arxiu a cada missatge" -#: src/tar.c:842 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "demana la confirmació per cada acció" -#: src/tar.c:845 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "mostra els valors per defecte de tar" -#: src/tar.c:847 +#: src/tar.c:757 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" -msgstr "" +msgstr "mostra els intervals vàlids pels camps del fitxer instantània" -#: src/tar.c:849 +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2268,33 +2308,33 @@ msgstr "" "quan es llisti o s'extregui, llista tots els directoris que no es " "corresponguin amb el criteri de cerca" -#: src/tar.c:851 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "mostra el nom del fitxer o de l'arxiu després de la transformació" -#: src/tar.c:854 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "ESTIL" -#: src/tar.c:855 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "estableix el nom de l'estil de citació; vegeu més avall una llista de valors " "vàlids per ESTIL" -#: src/tar.c:857 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "més caràcters de cometes des de CADENA" -#: src/tar.c:859 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "deshabilita els caràcters de cometa de la CADENA" -#: src/tar.c:864 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Opcions de compatibilitat:" -#: src/tar.c:867 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2302,55 +2342,62 @@ msgstr "" "quan es crea, el mateix que --old-archive; quan s'extreu, el mateix que --no-" "same-owner" -#: src/tar.c:872 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Altres opcions:" -#: src/tar.c:875 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "desactiva l'ús de certes opcions potencialment perjudicials" -#: src/tar.c:1010 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "«%s» no es pot fer servir amb «%s»" + +#: src/tar.c:934 msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" -msgstr "No podeu especificar més d'un «-Acdtrux» o d'opció «--test-label»" +msgstr "" +"No podeu especificar més d'una opció «-Acdtrux», «--delete» o «--test-label»" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opcions de compressió conflictives" -#: src/tar.c:1079 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Nom del senyal desconegut: %s" -#: src/tar.c:1103 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mostra de la data" -#: src/tar.c:1111 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "S'està substituint %s pel format de data desconegut %s" -#: src/tar.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1066 +#, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Opció %s: S'està tractant la data «%s» com a %s" -#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 -#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "filtra l'arxiu a mitjançant %s" -#: src/tar.c:1214 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "Les opcions vàlides per la opció --quoting-style són:" +msgstr "Les opcions vàlides per l'opció --quoting-style són:" -#: src/tar.c:1218 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2358,191 +2405,195 @@ msgstr "" "\n" "*Aquest* tar va per defecte en:\n" -#: src/tar.c:1330 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1253 msgid "Invalid owner or group ID" -msgstr "Propietari invàlid" +msgstr "L'ID del grup o del propietari no és vàlid" -#: src/tar.c:1389 +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Factor de blocs invàlid" -#: src/tar.c:1507 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longitud de la cinta invàlida" -#: src/tar.c:1521 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "valor invàlid del nivell d'increment" -#: src/tar.c:1567 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Més d'una data del llindar" -#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "valor de la versió de la opció de dispersió invalid" +msgstr "valor de la versió de l'opció de dispersió invalid" -#: src/tar.c:1714 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "No es permet l'ús de --atime-preserve=«system» en aquesta plataforma" -#: src/tar.c:1739 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "El valor --checkpoint no és un enter" -#: src/tar.c:1868 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode invàlid donat a les opcions" -#: src/tar.c:1925 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Número invàlid" -#: src/tar.c:1982 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"La opció --preserve es obsoleta, en comptes d'això feu servir --preserve-" -"permissions --preserve-order" - -#: src/tar.c:1993 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Mida del registre invàlida" -#: src/tar.c:1996 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "La mida del registre ha de ser múltiple de %d." -#: src/tar.c:2042 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Nombre d'elements invàlid" -#: src/tar.c:2067 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Només es permet una opció --to-command" -#: src/tar.c:2179 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argument de densitat mal format: %s" -#: src/tar.c:2205 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2052 +#, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Densitat desconeguda: «%c»" -#: src/tar.c:2222 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2069 +#, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "Opcions «-[0-7][lmh]» no suportades per *aquest* tar" +msgstr "Les opcions «-[0-7][lmh]» no són compatibles amb *aquest* tar" -#: src/tar.c:2235 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Error en analitzar el número prop de «%s»" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[FITXER]..." -#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with -#. option names. -#: src/tar.c:2303 +#: src/tar.c:2183 #, fuzzy, c-format -msgid "'%s' cannot be used with '%s'" -msgstr "No s'ha pogut utilitzar el patró %s " +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "el paràmetre %s no és vàlid per %s" -#: src/tar.c:2389 +#: src/tar.c:2198 #, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "no es pot dividir la cadena «%s»:%s" + +#: src/tar.c:2293 +#, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." -msgstr "L'opció antiga «%c» requereix un argument." +msgstr "L'opció antiga «%c» necessita un argument." -#: src/tar.c:2469 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "--occurrence no te sentit sense una llista de fitxers" +msgstr "--occurrence no té sentit sense una llista de fitxers" -#: src/tar.c:2490 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2395 msgid "Multiple archive files require '-M' option" -msgstr "Per a múltiples arxius de fitxers es requereix l'opció «-M»" +msgstr "Per a múltiples arxius de fitxers es necessita l'opció «-M»" -#: src/tar.c:2498 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level no té sentit sense --listed-incremental" -#: src/tar.c:2515 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: l'etiqueta del volum és massa llarga (el limit és %lu byte)" msgstr[1] "%s: l'etiqueta del volum és massa llarga (el limit és %lu bytes)" -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "No es poden verificar els arxius multi-volum" -#: src/tar.c:2530 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "No es poden verificar els arxius comprimits" -#: src/tar.c:2539 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "No es poden utilitzar arxius comprimits multi-volum" -#: src/tar.c:2543 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "No es poden concatenar arxius comprimits" -#: src/tar.c:2553 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option només es pot utilitzar en arxius POSIX" -#: src/tar.c:2560 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2486 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option només es pot utilitzar en arxius POSIX" +msgstr "--acls només es pot fer servir en arxius POSIX" -#: src/tar.c:2565 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2491 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option només es pot utilitzar en arxius POSIX" +msgstr "--selinux només es pot utilitzar en arxius POSIX" -#: src/tar.c:2570 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2496 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option només es pot utilitzar en arxius POSIX" +msgstr "--xattrs només es pot utilitzar en arxius POSIX" -#: src/tar.c:2597 +#: src/tar.c:2545 msgid "" "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" "top-level=DIR" msgstr "" +"No es pot deduir el nom del directori de dalt de tot. Establiu-lo " +"explícitament amb l'opció --one-top-level=DIR" -#: src/tar.c:2630 +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "La llargada del volum no pot ser inferior que la mida del registre" -#: src/tar.c:2643 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "S'està refusant covardament crear un arxiu buit" -#: src/tar.c:2669 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2628 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" -msgstr "Les opcions «-Aru» son incompatibles amb «-f -»" +msgstr "Les opcions «-Aru» no són compatibles amb «-f -»" -#: src/tar.c:2766 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2716 msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" -msgstr "Heu d'especificar una opció «-Acdtrux» o «--test-label»" +msgstr "Heu d'especificar una opció «-Acdtrux», «--delete» o «--test-label»" -#: src/tar.c:2823 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Se surt amb estat de fallida degut a errors prèvis" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:551 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" -msgstr "" +msgstr "sentit d'ordenació dels directoris: cap (per defecte), nom o inode" #: src/update.c:87 #, c-format @@ -2592,11 +2643,11 @@ msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Capçalera estesa mal formada: falta el salt de línia" #: src/xheader.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "S'ignora la paraula clau desconeguda de la capçalera estesa «%s»" -#: src/xheader.c:1013 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2605,27 +2656,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:1043 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "La capçalera estesa %s=%s està fora del rang %s..%s" -#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Capçalera estesa mal formada: %s=%s invàlid" -#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Capçalera estesa mal formada: excedeix %s=%s" -#: src/xheader.c:1502 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Capçalera estesa mal formada: %s invàlid, delimitador %c inesperat" -#: src/xheader.c:1512 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Capçalera estesa mal formada: %s invàlid: nombre de valors incorrecte" @@ -2666,7 +2717,7 @@ msgstr "Punt de comprovació d'escriptura %u" msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Punt de comprovació de lectura %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2675,72 +2726,76 @@ msgstr "" "paxutils.\n" "Les OPCIONS són:\n" -#: tests/genfile.c:127 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Opcions de creació de fitxers:" -#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "MIDA" -#: tests/genfile.c:129 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Crea un fitxer de la MIDA indicada" -#: tests/genfile.c:131 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Escriu al fitxer amb NOM, en comptes de la sortida estàndard" -#: tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Llegeix els noms dels fitxers del FITXER" -#: tests/genfile.c:135 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T llegeix els noms acabats en nul" -#: tests/genfile.c:137 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Omple el fitxer amb el PATRÓ indicat. El PATRÓ és «per defecte» o «zeros»" -#: tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Mida d'un bloc per fitxer dispers" -#: tests/genfile.c:142 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" "Genera un fitxer dispers. La resta de la línia de comandes indica el mapa " "del fitxer" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "ÒFSET" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Cerca l'òfset donat abans d'escriure les dades" -#: tests/genfile.c:151 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Opcions de les estadístiques dels fitxers:" -#: tests/genfile.c:154 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Mostra el contingut de l'estructura stat per cadascun dels fitxers indicats. " "El FORMAT per defecte és:" -#: tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Opcions d'execució sincrónica:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓ" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" @@ -2748,22 +2803,22 @@ msgstr "" "Executa ARGS. Útil amb --checkpoint i i una entre --cut, --append, --touch, " "--unlink" -#: tests/genfile.c:167 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Realitzar les accions donades (mirar avall) quan s'arrivi al punt de " "comprovació NÚMERO" -#: tests/genfile.c:170 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Defineix la data per a la següent opció --touch" -#: tests/genfile.c:173 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" "Mostra els punts de comprovació executats i l'estat de sortida de la COMANDA" -#: tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2771,176 +2826,172 @@ msgstr "" "Accions d'execució sincrónica. Aquestes son executades quan s'arriba al " "númerode punts de comprovació donat per --checkpoint" -#: tests/genfile.c:181 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" -"Talla el FITXER a la mida especificada amb la opció --length prèvia (o 0, si " +"Talla el FITXER a la mida especificada amb l'opció --length prèvia (o 0, si " "no s'ha especificat)" -#: tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" -"Afegeix MIDA bytes al FITXER. MIDA s'ha especificat amb la opció --length " +"Afegeix MIDA bytes al FITXER. MIDA s'ha especificat amb l'opció --length " "prèvia." -#: tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Actualitza les hores d'accés i modificació del FITXER" -#: tests/genfile.c:191 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Executa COMANDA" -#: tests/genfile.c:194 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" msgstr "Desfés l'enllaç del FITXER" -#: tests/genfile.c:244 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Mida invàlida: %s" -#: tests/genfile.c:249 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Número fora de l'abast permés: %s" -#: tests/genfile.c:252 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Mida negativa: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "Ha fallat la petició d'stat(%s)" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "mida del fitxer sol·licitada %lu, actual %lu" -#: tests/genfile.c:272 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "el fitxer creat no és dispers" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Error en analitzar el número prop de «%s»" -#: tests/genfile.c:367 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Format de data desconegut" -#: tests/genfile.c:391 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 -#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "no es pot obrir «%s»" -#: tests/genfile.c:434 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "no es pot cercar" -#: tests/genfile.c:451 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "el nom del fitxer conté un caràcter nul" -#: tests/genfile.c:518 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" -"no es pot generar fitxers dispersos a la sortida estàndard, empreu la opció " +"no es poden generar fitxers dispersos a la sortida estàndard, empreu l'opció " "--file" -#: tests/genfile.c:596 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "màscara incorrecta (prop de «%s»)" -#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Camp desconegut «%s»" -#: tests/genfile.c:662 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "no es pot definir el temps de «%s»" -#: tests/genfile.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format msgid "cannot truncate `%s'" -msgstr "no es pot desfer l'enllaç «%s»" +msgstr "no es pot truncar «%s»" -#: tests/genfile.c:701 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format msgid "command failed: %s" -msgstr "L'ordre %s ha fallat" +msgstr "ha fallat la comanda: %s" -#: tests/genfile.c:706 +#: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "no es pot desfer l'enllaç «%s»" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "La comanda ha finalitzat amb èxit\n" -#: tests/genfile.c:835 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "La comanda ha fallat amb estat %d\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "La comanda ha finalitzat amb la senyal %d\n" -#: tests/genfile.c:841 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "La comanda ha parat amb la senyal %d\n" -#: tests/genfile.c:844 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "La comanda ha abocat l'ànima\n" -#: tests/genfile.c:847 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Comanda finalitzada\n" -#: tests/genfile.c:879 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat requereix noms de fitxers" -#~ msgid "sort names to extract to match archive" -#~ msgstr "ordena els noms a extreure per que coincideixin amb els de l'arxiu" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "el mateix que per -p i -s" -#, fuzzy -#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" #~ msgstr "" -#~ "--occurrence no es pot utilitzar en el mode d'operació que ha requerit" - -#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -#~ msgstr "No es pot combinar --listed-incremental amb --newer" - -#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -#~ msgstr "--preserve-order no és compatible amb --listed-incremental" +#~ "L'opció --preserve es obsoleta, en comptes d'això feu servir --preserve-" +#~ "permissions --preserve-order" #~ msgid "Field too long while reading snapshot file" #~ msgstr "Camp massa llarg en llegir el fitxer d'instantània" @@ -2954,9 +3005,22 @@ msgstr "--stat requereix noms de fitxers" #~ msgid "Cannot get working directory" #~ msgstr "No es pot trobar el directori de treball" +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "ordena els noms a extreure per que coincideixin amb els de l'arxiu" + #~ msgid "Invalid group" #~ msgstr "Grup invàlid" +#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#~ msgstr "" +#~ "--occurrence no es pot utilitzar en el mode d'operació que ha requerit" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "No es pot combinar --listed-incremental amb --newer" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order no és compatible amb --listed-incremental" + #~ msgid "Extended header length is out of allowed range" #~ msgstr "Longitud de la capçalera estesa està fora del rang permès"