# Chinese simplified translation for sudo.
# sudo 的简体中文翻译。
# This file is put in the public domain.
-# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo-1.8.2-rc8\n"
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:11+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 09:43+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/error.c:82 src/error.c:86
-msgid ": "
-msgstr ":"
+#: common/aix.c:150
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "无法打开 userdb"
+
+#: common/aix.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
+
+#: common/aix.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "无法恢复注册表"
+
+#: common/alloc.c:82
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:99
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
+
+#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "内部错误,%s 溢出"
+
+#: common/alloc.c:120
+msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:142
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:161
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
+
+#: common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)"
+
+#: common/error.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s:%s:%s\n"
+
+#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s:%s\n"
+
+#: common/sudo_conf.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "不支持 %2$s 第 %3$d 行的组来源“%1$s”"
+
+#: common/sudo_conf.c:186
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "%2$s 第 %3$d 行的最大组数“%1$s”无效"
+
+#: common/sudo_conf.c:382
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "无法 stat %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:385
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s 不是常规文件"
+
+#: common/sudo_conf.c:388
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
+
+#: common/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s 可被任何人写"
+
+#: common/sudo_conf.c:395
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s 可被用户组写"
+
+#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "打不开 %s"
+
+#: compat/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "未知信号"
-#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
+#, c-format
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "策略插件会话初始化失败"
+
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
-#: src/exec.c:246
+#: src/exec.c:259
#, c-format
msgid "unable to create sockets"
msgstr "无法创建套接字"
-#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
-#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
-#, c-format
-msgid "unable to create pipe"
-msgstr "无法创建管道"
-
-#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
+#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
#, c-format
msgid "select failed"
msgstr "select 失败"
-#: src/exec.c:387
+#: src/exec.c:449
#, c-format
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "无法恢复终端标签"
-#: src/exec_pty.c:136
+#: src/exec_common.c:70
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_pty.c:183
#, c-format
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "无法分配伪终端"
-#: src/exec_pty.c:566
+#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "无法创建管道"
+
+#: src/exec_pty.c:676
#, c-format
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "无法将终端设为原始模式"
-#: src/exec_pty.c:858
+#: src/exec_pty.c:1042
#, c-format
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "无法设置控制终端"
-#: src/exec_pty.c:952
+#: src/exec_pty.c:1139
#, c-format
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "从单管道读取出错"
-#: src/exec_pty.c:971
+#: src/exec_pty.c:1160
#, c-format
msgid "error reading from pipe"
msgstr "从管道读取出错"
-#: src/exec_pty.c:987
+#: src/exec_pty.c:1176
#, c-format
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "从套接字对读取出错"
-#: src/exec_pty.c:991
+#: src/exec_pty.c:1180
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
-#: src/load_plugins.c:158
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
+#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错"
+
+#: src/load_plugins.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: src/load_plugins.c:164
+#: src/load_plugins.c:81
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s:%s"
-#: src/load_plugins.c:174
+#: src/load_plugins.c:140
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
-#: src/load_plugins.c:178
+#: src/load_plugins.c:146
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
-#: src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:187
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "无法 dlopen %s:%s"
-#: src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:194
#, c-format
-msgid "%s: unable to find symbol %s"
-msgstr "%s:找不到符号 %s"
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到符号“%1$s”"
-#: src/load_plugins.c:196
+#: src/load_plugins.c:201
#, c-format
-msgid "%s: unknown policy type %d"
-msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "%2$s 中的策略类型 %1$d 未知"
-#: src/load_plugins.c:200
+#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
-msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
-msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "%3$s 中发现不兼容的插件主版本号 %1$d(应为 %2$d)"
-#: src/load_plugins.c:207
+#: src/load_plugins.c:216
#, c-format
-msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
-msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的策略插件“%1$s”"
-#: src/load_plugins.c:225
+#: src/load_plugins.c:218
#, c-format
-msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
-msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "只能指定一个策略插件"
-#: src/load_plugins.c:230
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复策略插件“%1$s”"
+
+#: src/load_plugins.c:236
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复 I/O 插件“%1$s”"
+
+#: src/load_plugins.c:313
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
-#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
-#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
#, c-format
msgid "load_interfaces: overflow detected"
msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
-#: src/net_ifs.c:224
+#: src/net_ifs.c:226
#, c-format
msgid "unable to open socket"
msgstr "无法打开套接字"
-#: src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:197
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
-#: src/parse_args.c:192
-#, c-format
-msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
-msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"
-
-#: src/parse_args.c:273
+#: src/parse_args.c:286
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "未知用户:%s"
-#: src/parse_args.c:332
+#: src/parse_args.c:345
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
-#: src/parse_args.c:336
+#: src/parse_args.c:349
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
-#: src/parse_args.c:346
+#: src/parse_args.c:359
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
-#: src/parse_args.c:348
+#: src/parse_args.c:361
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
-#: src/parse_args.c:356
+#: src/parse_args.c:369
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
-#: src/parse_args.c:360
+#: src/parse_args.c:373
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
-#: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:442 src/sudo.c:462 src/sudo.c:470
-#: src/sudo.c:480 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
-#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "无法分配内存"
-
-#: src/parse_args.c:431
+#: src/parse_args.c:456
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 sudoedit"
-#: src/parse_args.c:502
+#: src/parse_args.c:529
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
-#: src/parse_args.c:515
+#: src/parse_args.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:517
+#: src/parse_args.c:545
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:522
+#: src/parse_args.c:550
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"选项:\n"
-#: src/parse_args.c:525
+#: src/parse_args.c:552
msgid "use helper program for password prompting\n"
msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
-#: src/parse_args.c:528
+#: src/parse_args.c:555
msgid "use specified BSD authentication type\n"
msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
-#: src/parse_args.c:530
+#: src/parse_args.c:558
msgid "run command in the background\n"
msgstr "在后台运行命令\n"
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:560
msgid "close all file descriptors >= fd\n"
msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
-#: src/parse_args.c:535
+#: src/parse_args.c:563
msgid "run command with specified login class\n"
msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
-#: src/parse_args.c:538
+#: src/parse_args.c:566
msgid "preserve user environment when executing command\n"
msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
-#: src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:568
msgid "edit files instead of running a command\n"
msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
-#: src/parse_args.c:542
+#: src/parse_args.c:570
msgid "execute command as the specified group\n"
msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
-#: src/parse_args.c:544
+#: src/parse_args.c:572
msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
-#: src/parse_args.c:546
+#: src/parse_args.c:574
msgid "display help message and exit\n"
msgstr "显示帮助消息并退出\n"
-#: src/parse_args.c:548
+#: src/parse_args.c:576
msgid "run a login shell as target user\n"
msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
-#: src/parse_args.c:550
+#: src/parse_args.c:578
msgid "remove timestamp file completely\n"
msgstr "完全移除时间戳文件\n"
-#: src/parse_args.c:552
+#: src/parse_args.c:580
msgid "invalidate timestamp file\n"
msgstr "无效的时间戳文件\n"
-#: src/parse_args.c:554
+#: src/parse_args.c:582
msgid "list user's available commands\n"
msgstr "列出用户能执行的命令\n"
-#: src/parse_args.c:556
+#: src/parse_args.c:584
msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
-#: src/parse_args.c:558
+#: src/parse_args.c:586
msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
-#: src/parse_args.c:560
+#: src/parse_args.c:588
msgid "use specified password prompt\n"
msgstr "使用指定的密码提示\n"
-#: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
+#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
msgid "create SELinux security context with specified role\n"
msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
-#: src/parse_args.c:566
+#: src/parse_args.c:594
msgid "read password from standard input\n"
msgstr "从标准输入读取密码\n"
-#: src/parse_args.c:568
+#: src/parse_args.c:596
msgid "run a shell as target user\n"
msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
-#: src/parse_args.c:574
+#: src/parse_args.c:602
msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
-#: src/parse_args.c:576
+#: src/parse_args.c:604
msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
-#: src/parse_args.c:578
+#: src/parse_args.c:606
msgid "display version information and exit\n"
msgstr "显示版本信息并退出\n"
-#: src/parse_args.c:580
+#: src/parse_args.c:608
msgid "update user's timestamp without running a command\n"
msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
-#: src/parse_args.c:582
+#: src/parse_args.c:610
msgid "stop processing command line arguments\n"
msgstr "停止处理命令行参数\n"
-#: src/selinux.c:75
+#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "unable to open audit system"
msgstr "无法打开审查系统"
msgid "unable to send audit message"
msgstr "无法发送审查消息"
-#: src/selinux.c:112
+#: src/selinux.c:113
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "无法 fgetfilecon %s"
-#: src/selinux.c:117
+#: src/selinux.c:118
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s 修改了标签"
-#: src/selinux.c:122
+#: src/selinux.c:123
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "无法恢复 %s 的环境"
-#: src/selinux.c:161
+#: src/selinux.c:163
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
-#: src/selinux.c:170
+#: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
-#: src/selinux.c:177
+#: src/selinux.c:179
#, c-format
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
-#: src/selinux.c:184
+#: src/selinux.c:186
#, c-format
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "无法设置新终端的环境"
-#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "打不开 %s"
-
-#: src/selinux.c:249
+#: src/selinux.c:252
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
-#: src/selinux.c:255
+#: src/selinux.c:258
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
-#: src/selinux.c:273
+#: src/selinux.c:276
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "设置新角色 %s 失败"
-#: src/selinux.c:277
+#: src/selinux.c:280
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "设置新类型 %s 失败"
-#: src/selinux.c:286
+#: src/selinux.c:289
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s 不是有效的环境"
-#: src/selinux.c:320
+#: src/selinux.c:324
#, c-format
msgid "failed to get old_context"
msgstr "无法获取 old_context"
-#: src/selinux.c:326
+#: src/selinux.c:330
#, c-format
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "无法确定强制模式。"
-#: src/selinux.c:338
+#: src/selinux.c:342
#, c-format
msgid "unable to setup tty context for %s"
msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
-#: src/selinux.c:367
+#: src/selinux.c:381
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
-#: src/selinux.c:374
+#: src/selinux.c:388
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
-#: src/sesh.c:48
+#: src/sesh.c:57
+#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "要求至少有一个参数"
-#: src/sesh.c:64
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
-#: src/sudo.c:192
+#: src/solaris.c:88
#, c-format
-msgid "must be setuid root"
-msgstr "必须为 setuid root"
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "达到了资源控制限制"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "调用的任务是最终的(final)"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "无法加入项目“%s”"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
-#: src/sudo.c:210
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
+
+#: src/sudo.c:196
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo 版本 %s\n"
-#: src/sudo.c:212
+#: src/sudo.c:198
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "当前选项:%s\n"
-#: src/sudo.c:217
+#: src/sudo.c:203
#, c-format
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命错误,无法加载插件"
-#: src/sudo.c:225
+#: src/sudo.c:211
#, c-format
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "无法初始化策略插件"
-#: src/sudo.c:280
+#: src/sudo.c:268
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
-#: src/sudo.c:307
+#: src/sudo.c:293
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
-#: src/sudo.c:396
+#: src/sudo.c:413
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "无法获取组向量"
-#: src/sudo.c:438
+#: src/sudo.c:465
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
-#: src/sudo.c:780
-#, c-format
-msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr "达到了资源控制限制"
-
-#: src/sudo.c:783
+#: src/sudo.c:802
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
-msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
-#: src/sudo.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the invoking task is final"
-msgstr "调用任务是最终的"
-
-#: src/sudo.c:790
+#: src/sudo.c:805
#, c-format
-msgid "could not join project \"%s\""
-msgstr "无法加入项目“%s”"
-
-#: src/sudo.c:795
-#, c-format
-msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
-
-#: src/sudo.c:799
-#, c-format
-msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
-msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
-
-#: src/sudo.c:803
-#, c-format
-msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
-msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
-
-#: src/sudo.c:809
-#, c-format
-msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
#: src/sudo.c:811
#, c-format
-msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
-
-#: src/sudo.c:839
-#, c-format
-msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
-msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
-#: src/sudo.c:945
+#: src/sudo.c:915
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登录类别 %s"
-#: src/sudo.c:952 src/sudo.c:955
+#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "无法设置用户环境"
-#: src/sudo.c:966
+#: src/sudo.c:944
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "无法设置补充组 ID"
+
+#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
-#: src/sudo.c:971
+#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
-#: src/sudo.c:978
-#, c-format
-msgid "unable to set supplementary group IDs"
-msgstr "无法设置补充组 ID"
-
-#: src/sudo.c:986
+#: src/sudo.c:964
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "无法设置进程优先级"
-#: src/sudo.c:994
+#: src/sudo.c:972
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "无法从 root 切换到 %s"
-#: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1010 src/sudo.c:1016
+#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
-#: src/sudo.c:1030
+#: src/sudo.c:1005
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s"
-#: src/sudo.c:1121
+#: src/sudo.c:1089
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
-#: src/sudo.c:1161
+#: src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"
+
+#: src/sudo.c:1159
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
-#: src/sudo.c:1172
+#: src/sudo.c:1171
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
-#: src/sudo_edit.c:108
+#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
-#: src/sudo_edit.c:140
+#: src/sudo_edit.c:142
#, c-format
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
-#: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s:不是常规文件"
-#: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
+#, c-format
msgid "%s: short write"
-msgstr "%s:短写入"
+msgstr "%s:截短写入"
-#: src/sudo_edit.c:281
+#: src/sudo_edit.c:271
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s 并未修改"
-#: src/sudo_edit.c:294
+#: src/sudo_edit.c:284
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 已更改"
-#: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "无法写入 %s"
-#: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
-#: src/sudo_edit.c:324
+#: src/sudo_edit.c:314
#, c-format
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "无法读取临时文件"
-#: src/tgetpass.c:95
+#: src/tgetpass.c:89
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
-#: src/tgetpass.c:104
+#: src/tgetpass.c:98
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
-#: src/tgetpass.c:234
+#: src/tgetpass.c:230
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
-#: src/tgetpass.c:238
+#: src/tgetpass.c:234
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
-#: src/tgetpass.c:243
+#: src/tgetpass.c:239
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "无法执行 %s"
-#: src/utmp.c:263
+#: src/utmp.c:278
#, c-format
msgid "unable to save stdin"
msgstr "无法保存 stdin"
-#: src/utmp.c:265
+#: src/utmp.c:280
#, c-format
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "无法 dup2 stdin"
-#: src/utmp.c:268
+#: src/utmp.c:283
#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "无法恢复 stdin"
-#: common/aix.c:144
-#, c-format
-msgid "unable to open userdb"
-msgstr "无法打开 userdb"
+#~ msgid "unable to allocate memory"
+#~ msgstr "无法分配内存"
-#: common/aix.c:147
-#, c-format
-msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
-msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
-
-#: common/aix.c:161
-#, c-format
-msgid "unable to restore registry"
-msgstr "无法恢复注册表"
-
-#: common/alloc.c:82
-#, c-format
-msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
-msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
-
-#: common/alloc.c:99
-#, c-format
-msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
-msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ":"
-#: common/alloc.c:101
-#, c-format
-msgid "internal error, emalloc2() overflow"
-msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
-#: common/alloc.c:119
-#, c-format
-msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
-msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
-#: common/alloc.c:138
-#, c-format
-msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
-msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
-#: common/alloc.c:140
-#, c-format
-msgid "internal error, erealloc3() overflow"
-msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "必须为 setuid root"
-#: compat/strsignal.c:47
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "未知信号"
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"