# German translation for sudo.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: common/aix.c:149
+#: common/aix.c:150
#, c-format
msgid "unable to open userdb"
msgstr "Nutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden"
-#: common/aix.c:152
+#: common/aix.c:153
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden"
-#: common/aix.c:169
+#: common/aix.c:170
#, c-format
msgid "unable to restore registry"
msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
-#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
-#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
+#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
+#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, emalloc2(0) auszuführen"
-#: common/alloc.c:101
-msgid "internal error, emalloc2() overflow"
-msgstr "Interner Fehler: Überlauf bei emalloc2()"
+#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf"
#: common/alloc.c:120
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, ecalloc(0) auszuführen"
-#: common/alloc.c:123
-msgid "internal error, ecalloc() overflow"
-msgstr "Interner Fehler: Überlauf bei ecalloc()"
-
#: common/alloc.c:142
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erealloc(0) auszuführen"
-#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:161
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erealloc3(0) auszuführen"
-#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
-msgid "internal error, erealloc3() overflow"
-msgstr "Interner Fehler, Überlauf bei erealloc3()"
+#: common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erecalloc(0) auszuführen"
-#: common/sudo_conf.c:306
+#: common/sudo_conf.c:305
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
-#: common/sudo_conf.c:309
+#: common/sudo_conf.c:308
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
-#: common/sudo_conf.c:312
+#: common/sudo_conf.c:311
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören"
-#: common/sudo_conf.c:316
+#: common/sudo_conf.c:315
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s kann von allen verändert werden"
-#: common/sudo_conf.c:319
+#: common/sudo_conf.c:318
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
-#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
+#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
#, c-format
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
-#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
-#: src/exec.c:259
+#: src/exec.c:268
#, c-format
msgid "unable to create sockets"
msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
-#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
-#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
+#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
-#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
+#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
#, c-format
msgid "select failed"
msgstr "»select« schlug fehl"
-#: src/exec.c:441
+#: src/exec.c:467
#, c-format
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden"
-#: src/exec_pty.c:144
+#: src/exec_pty.c:183
#, c-format
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
-#: src/exec_pty.c:619
+#: src/exec_pty.c:665
#, c-format
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "Terminal konnte nicht in den Rohmodus gesetzt werden"
-#: src/exec_pty.c:945
+#: src/exec_pty.c:1013
#, c-format
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/exec_pty.c:1038
+#: src/exec_pty.c:1111
#, c-format
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
-#: src/exec_pty.c:1059
+#: src/exec_pty.c:1132
#, c-format
msgid "error reading from pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe"
-#: src/exec_pty.c:1075
+#: src/exec_pty.c:1148
#, c-format
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars"
-#: src/exec_pty.c:1079
+#: src/exec_pty.c:1152
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d"
-#: src/load_plugins.c:79
+#: src/load_plugins.c:74
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:80
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
-#: src/load_plugins.c:95
+#: src/load_plugins.c:90
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören"
-#: src/load_plugins.c:99
+#: src/load_plugins.c:94
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein"
-#: src/load_plugins.c:106
+#: src/load_plugins.c:101
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "dlopen konnte nicht auf %s ausgeführt werden: %s"
-#: src/load_plugins.c:111
+#: src/load_plugins.c:106
#, c-format
msgid "%s: unable to find symbol %s"
msgstr "%s: Symbol %s konnte nicht gefunden werden"
-#: src/load_plugins.c:117
+#: src/load_plugins.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown policy type %d"
msgstr "%s: Unbekannter Regelwerktyp %d"
-#: src/load_plugins.c:121
+#: src/load_plugins.c:116
#, c-format
msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
msgstr "%s: Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks, %d erwartet"
-#: src/load_plugins.c:128
+#: src/load_plugins.c:123
#, c-format
msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
msgstr "%s: Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden"
-#: src/load_plugins.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
-msgstr "%s: Mindestens ein Regelwerks-Plugin muss festgelegt werden"
-
-#: src/load_plugins.c:153
+#: src/load_plugins.c:200
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode"
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden"
-#: src/parse_args.c:445
+#: src/parse_args.c:443
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
-#: src/parse_args.c:518
+#: src/parse_args.c:516
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden"
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:534
+#: src/parse_args.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n"
"\n"
-#: src/parse_args.c:539
+#: src/parse_args.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-#: src/parse_args.c:542
+#: src/parse_args.c:540
msgid "use helper program for password prompting\n"
msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden\n"
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:543
msgid "use specified BSD authentication type\n"
msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden\n"
-#: src/parse_args.c:547
+#: src/parse_args.c:545
msgid "run command in the background\n"
msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen\n"
-#: src/parse_args.c:549
+#: src/parse_args.c:547
msgid "close all file descriptors >= fd\n"
msgstr "Alle Dateideskriptoren >= fd schließen\n"
-#: src/parse_args.c:552
+#: src/parse_args.c:550
msgid "run command with specified login class\n"
msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen\n"
-#: src/parse_args.c:555
+#: src/parse_args.c:553
msgid "preserve user environment when executing command\n"
msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten\n"
-#: src/parse_args.c:557
+#: src/parse_args.c:555
msgid "edit files instead of running a command\n"
msgstr "Dateien bearbeiten statt einen Befehl ausführen\n"
-#: src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:557
msgid "execute command as the specified group\n"
msgstr "Befehl unter angegebener Gruppe ausführen\n"
-#: src/parse_args.c:561
+#: src/parse_args.c:559
msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
msgstr "HOME-Variable als Home-Ordner des Zielnutzers setzen.\n"
-#: src/parse_args.c:563
+#: src/parse_args.c:561
msgid "display help message and exit\n"
msgstr "Hilfe ausgeben und beenden\n"
-#: src/parse_args.c:565
+#: src/parse_args.c:563
msgid "run a login shell as target user\n"
msgstr "Eine Anmeldeshell als Zielnutzer starten\n"
-#: src/parse_args.c:567
+#: src/parse_args.c:565
msgid "remove timestamp file completely\n"
msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen\n"
-#: src/parse_args.c:569
+#: src/parse_args.c:567
msgid "invalidate timestamp file\n"
msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen\n"
-#: src/parse_args.c:571
+#: src/parse_args.c:569
msgid "list user's available commands\n"
msgstr "Für den Benutzer verfügbare Befehle auflisten\n"
-#: src/parse_args.c:573
+#: src/parse_args.c:571
msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
msgstr "Nicht-interaktiver Modus, der Benutzer wird zu nichts aufgefordert werden\n"
-#: src/parse_args.c:575
+#: src/parse_args.c:573
msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt zu dem des Zielnutzers zu setzen\n"
-#: src/parse_args.c:577
+#: src/parse_args.c:575
msgid "use specified password prompt\n"
msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen\n"
-#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
+#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
msgid "create SELinux security context with specified role\n"
msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen\n"
-#: src/parse_args.c:583
+#: src/parse_args.c:581
msgid "read password from standard input\n"
msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen\n"
-#: src/parse_args.c:585
+#: src/parse_args.c:583
msgid "run a shell as target user\n"
msgstr "Eine Shell als Zielnutzer ausführen\n"
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:589
msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
msgstr "Wenn aufgelistet wird, Berechtigungen des angegebenen Benutzers auflisten\n"
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:591
msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
msgstr "Befehl oder Datei als angegebener Benutzer ausführen bzw. ändern\n"
-#: src/parse_args.c:595
+#: src/parse_args.c:593
msgid "display version information and exit\n"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: src/parse_args.c:597
+#: src/parse_args.c:595
msgid "update user's timestamp without running a command\n"
msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen\n"
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:597
msgid "stop processing command line arguments\n"
msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten\n"
#: src/selinux.c:330
#, c-format
msgid "unable to determine enforcing mode."
-msgstr ""
+msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden."
#: src/selinux.c:342
#, c-format
#: src/selinux.c:380
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden."
#: src/sesh.c:70
#, c-format
#: src/sudo.c:306
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
-msgstr "Unerwarteter Sudo-Modus 0x%x"
+msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x"
#: src/sudo.c:400
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden"
#: src/sudo.c:452
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?"
-#: src/sudo.c:760
+#: src/sudo.c:782
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
-#: src/sudo.c:763
+#: src/sudo.c:785
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
-#: src/sudo.c:769
+#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
-#: src/sudo.c:838
+#: src/sudo.c:860
#, c-format
msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht"
-#: src/sudo.c:841
+#: src/sudo.c:863
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«"
-#: src/sudo.c:845
+#: src/sudo.c:867
#, c-format
msgid "the invoking task is final"
-msgstr ""
+msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig"
-#: src/sudo.c:848
+#: src/sudo.c:870
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden"
-#: src/sudo.c:853
+#: src/sudo.c:875
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt."
-#: src/sudo.c:857
+#: src/sudo.c:879
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht"
-#: src/sudo.c:861
+#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden."
-#: src/sudo.c:867
+#: src/sudo.c:889
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl"
-#: src/sudo.c:869
+#: src/sudo.c:891
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden"
-#: src/sudo.c:917
+#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s"
-#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
+#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "Nutzerkontext konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:946
+#: src/sudo.c:988
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:953
+#: src/sudo.c:995
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "Effektive GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:959
+#: src/sudo.c:1001
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:966
+#: src/sudo.c:1008
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/sudo.c:974
+#: src/sudo.c:1016
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "Wurzelordner konnte nicht zu %s geändert werden"
-#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
+#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)"
-#: src/sudo.c:1007
+#: src/sudo.c:1049
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "In Ordner »%s« konnte nicht gewechselt werden"
-#: src/sudo.c:1079
+#: src/sudo.c:1133
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "Unerwartete Abbruchsbedingung eines Unterprozesses: %d"
-#: src/sudo.c:1140
+#: src/sudo.c:1194
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
-#: src/sudo.c:1152
+#: src/sudo.c:1206
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
-#: src/sudo.c:1164
+#: src/sudo.c:1218
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "Interner Fehler: Überlauf bei emalloc2()"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Überlauf bei erealloc3()"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: Mindestens ein Regelwerks-Plugin muss festgelegt werden"