# Traditional Chinese Messages for tar.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
#
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1574
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:17+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%2$s 的引數 %1$s 是模稜兩可的"
#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的引數為:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT:%s 值是少於或等於 %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數必須是正值"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: 不明的 ARGP_HELP_FMT 參數"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT 中無用的資訊: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr "長選項的必須或可選用的引數也是相對應短選項的必須或可選用的引數。"
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
msgstr " 或:"
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [選項…]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "試試「%s --help」或「%s --usage」以獲得更多資訊。\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "試試 %s --help 或 %s --usage 以獲得更多資訊。\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "請向 %s 回報錯誤。\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
msgid "give a short usage message"
msgstr "給出簡短的使用訊息"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
msgid "print program version"
msgstr "印出程式版本"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(程式錯誤) 沒有已知版本 !?"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s:太多引數\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(程式錯誤) 選項應該已被辨識 !?"
msgid "write error"
msgstr "寫入錯誤"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項「%s」是模稜兩可的\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:選項 %s 是模稜兩可的\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項「--%s」不允許引數\n"
+msgstr "%s:選項 --%s 不允許引數\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項「%c%s」不允許引數\n"
+msgstr "%s:選項 %c%s 不允許有引數\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數\n"
+msgstr "%s:選項 --%s 需要一個引數\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s:無法辨識的選項「--%s」\n"
+msgstr "%s:無法辨識的選項 --%s\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s:無法辨識的選項「%c%s」\n"
+msgstr "%s:無法辨識的選項 %c%s\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項「-W %s」是模稜兩可的\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 是模稜兩可的\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項「-W %s」不允許引數\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 不允許有引數\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數\n"
+msgstr "%s:選項 -W %s 需要一個引數\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體已耗盡"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法記錄目前的工作目錄"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "回到初始工作目錄時失敗"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "「"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr "」"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY是]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN否]"
#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s (%s) 打包套件\n"
#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 打包套件\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
-msgstr "請向 %s 回報錯誤。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"將錯誤通報給:%s\n"
#: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"將錯誤回報給 <%s>。\n"
+msgstr "通報 %s 錯誤給:%s\n"
#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 首頁:<%s>\n"
#: gnu/version-etc.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s 首頁:<http://www.gnu.org/software/%s/>。\n"
+msgstr "%s 首頁:<http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gnu/version-etc.c:258
-#, fuzzy
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>。\n"
+msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s:無法 %s"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s:警告:無法 %s"
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s:無法變更模式為 %s"
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s:無法變更所有權為 uid %lu,gid %lu"
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s:無法建立硬式連結到 %s"
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s:警告:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s:無法尋指到 %s"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s:警告:無法尋指到 %s"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s:無法建立符號連結到 %s"
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s:只能寫入 %3$lu 位元組中的 %2$lu 個"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "從成員名稱中移除前端的「%s」"
+msgstr "從成員名稱中移除前端的 %s"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "從硬式連結目標中移除前端的「%s」"
+msgstr "從硬式連結目標中移除前端的 %s"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "以「.」來替換空白的成員名稱"
+msgstr "以 . 來替換空白的成員名稱"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "以「.」來替換空白的硬式連結目標"
+msgstr "以 . 來替換空白的硬式連結目標"
#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "無法連線到 %s:解析失敗"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "無法執行遠端命令殼"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "無法執行遠端命令殼"
#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "尋覓方向超出範圍"
+msgstr "尋指方向超出範圍"
#: rmt/rmt.c:438
-#, fuzzy
msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "選項中的模式無效"
+msgstr "無效的尋指方向"
#: rmt/rmt.c:446
-#, fuzzy
msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84大å°\8fï¼\9a%s"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å°\8bæ\8c\87å\81\8f移"
#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "尋覓偏移值超出範圍"
+msgstr "尋指偏移值超出範圍"
#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
-#, fuzzy
msgid "Invalid byte count"
-msgstr "無效的磁帶長度"
+msgstr "無效的位元組計數"
#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
-#, fuzzy
msgid "Byte count out of range"
-msgstr "尋覓偏移值超出範圍"
+msgstr "位元組計數超出範圍"
#: rmt/rmt.c:558
-#, fuzzy
msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd:檔案突然結束\n"
+msgstr "過早出現檔尾"
#: rmt/rmt.c:601
-#, fuzzy
msgid "Invalid operation code"
-msgstr "主要操作模式:"
+msgstr "無效的運算碼"
#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "作業不支援"
#: rmt/rmt.c:664
-#, fuzzy
msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "未預期的保存檔結尾"
+msgstr "未預期的引數"
#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
+msgstr "操控磁帶機,從遠端行程接受命令"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "數目"
#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "設定除錯等級"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "設定除錯輸出檔案名稱"
#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "無法開啟「%s」"
+msgstr "無法開啟 %s"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "太多引數"
msgid "Garbage command"
msgstr "無用的命令"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
-msgstr "這個看起來不像 tar 保存檔"
-
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "已寫入位元組總數"
+msgstr "這個看起來不像 tar 封存"
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
msgid "Total bytes read"
msgstr "已讀取位元組總數"
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "已寫入位元組總數"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
msgid "(pipe)"
msgstr "(管線)"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "無效的記錄大小"
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
msgid "No archive name given"
-msgstr "沒有指定保存檔名稱"
+msgstr "沒有指定封存名稱"
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "無法檢驗標準輸出入保存檔"
+msgstr "無法檢驗標準輸出入封存"
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "保存檔被壓縮過。使用 %s 選項"
+msgstr "封存被壓縮過。使用 %s 選項"
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "無法更新壓縮的保存檔"
+msgstr "無法更新壓縮的封存"
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:905
msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "位於磁帶起始部份,立刻退出"
+msgstr "位於磁帶起始部分,立刻退出"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:911
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "太多錯誤,離開中"
-#: src/buffer.c:892
+#: src/buffer.c:944
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:965
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
+msgstr[0] "封存中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:1042
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
-msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
+msgstr "無法倒退封存檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1074
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1125
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1160
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷冊號碼已滿"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1175
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1181
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "警告:保存檔不完整"
+msgstr "警告:封存不完整"
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1200
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q 放棄打包\n"
" y 或 newline 繼續作業\n"
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1205
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! 衍生一個子命令殼\n"
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1206
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? 列印這個清單\n"
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1213
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1246
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"
-#: src/buffer.c:1258
+#: src/buffer.c:1310
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s 命令失敗"
-#: src/buffer.c:1439
+#: src/buffer.c:1491
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1495
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1509
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1472
+#: src/buffer.c:1524
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
-msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"
+msgstr "封存未標誌為符合 %s"
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1632
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1726
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1917
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "並未於區段界限結束寫入"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
msgid "Contents differ"
msgstr "內容不同"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "未預期的保存檔結尾"
+msgstr "未預期的封存結尾"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
msgid "File type differs"
msgstr "檔案類型不同"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "模式不同"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid 號碼不同"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid 號碼不同"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "修改時間不同"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
msgid "Size differs"
msgstr "大小不同"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "並未鏈結至 %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "符號連結不同"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "裝置編號不同"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:466
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "驗證 "
-#: src/compare.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式作比較"
+#: src/compare.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s:不明檔案類型 %c,會以普通檔案的方式作比較"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:529
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr "保存檔包含前置文字被移除的檔案名稱。"
+msgstr "封存包含前置文字被移除的檔案名稱。"
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:535
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "封存含有變換過的檔案名稱。"
+
+#: src/compare.c:540
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案"
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:614
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s:包含一個快取目錄標記 %s; %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s;以 %s 替代中"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "正在產生負數的八進位標頭"
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (最大 %d);未傾印"
-#: src/create.c:622
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (無法分割);未傾印"
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s:鏈結名稱太長;未傾印"
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1182
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "內容無法傾印"
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1440
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"
-#: src/create.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1551
+#, c-format
msgid "Missing links to %s."
-msgstr "失去至 %s 的連結。\n"
+msgstr "缺少連結到 %s。"
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1712
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1721
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s:檔案是保存檔;未傾印"
+msgstr "%s:檔案是封存;未傾印"
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "目錄未傾印"
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1821
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1902
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s:忽略通訊端"
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1908
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s:忽略匣門"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "跳至下一個標頭"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "從保存檔中刪除無標頭者"
+msgstr "從封存中刪除無標頭者"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s:難以確信的舊時間戳記 %s"
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s:時間戳記 %s 代表未來的 %s 秒"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s:產生目錄時有未預期的不一致"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s:解開目錄狀態之前已更改了名稱"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "正在解開連續檔案為正常檔案"
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "未預期的長名稱標頭"
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式解開資料"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s:不明檔案類型 %c,會以普通檔案的方式解開資料"
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "目前的 %s 較新或相同"
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s:之前無法備份這個檔案"
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1767
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s:目錄已從 %s 重新命名"
-#: src/incremen.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s:目錄已被重新命名"
-
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s:目錄是新的"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s:目錄已被重新命名"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "無效的時間戳記"
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "無效的修改時間 (秒)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "無效的修改時間 (奈秒)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "無效的裝置號碼"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "無效的 inode 號碼"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "讀取快照檔時欄位太長"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "讀取快照檔時發生錯誤"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "未預期的快照檔結尾"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "未預期的快照檔欄位值"
+#: src/incremen.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
msgid "Missing record terminator"
msgstr "缺少記錄終止符號"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "不當的遞增檔案格式"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "不受支援的遞增格式版本:%<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1545
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是找到 %#3o"
+msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是找到 %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1555
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr "異常的傾印目錄:「X」重製"
+msgstr "異常的傾印目錄:X 重製"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1568
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "異常的傾印目錄:在「R」中有空的名稱"
+msgstr "異常的傾印目錄:在 R 中有空的名稱"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1581
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr "異常的傾印目錄:「R」未在「T」之前"
+msgstr "異常的傾印目錄:R 未在 T 之前"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1587
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "異常的傾印目錄:在「T」中有空的名稱"
+msgstr "異常的傾印目錄:在 T 中有空的名稱"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1607
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是發現資料的結束"
+msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是發現資料的結束"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1614
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr "異常的傾印目錄:「X」永不使用"
+msgstr "異常的傾印目錄:X 永不使用"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1719
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1732
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1740
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s:正在刪除 %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1745
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:無法移除"
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:217
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s:省略中"
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:235
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:261
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "區塊 %s:"
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:751
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:806
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
-msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
+msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:817
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
+msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:838
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"
+msgstr "封存含有過時的 base-64 標頭"
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:852
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
-msgstr "保存檔有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
+msgstr "封存有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"
+msgstr "封存 base-256 值超出 %s 範圍"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:912
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
+msgstr "封存包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:934
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "保存檔值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
+msgstr "封存值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1294
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " 連結到 %s\n"
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1302
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " 不明檔案類型 %s\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1320
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--長 連 結--\n"
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1324
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--長 名 稱--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1328
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1336
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1399
msgid "Creating directory:"
msgstr "正在建立目錄:"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "無法變更工作目錄"
-
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:726
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:無法重新命名為 %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:759
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:1101
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
-msgstr "子進程"
+msgstr "子行程"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
-msgstr "進程間通道"
+msgstr "行程間通道"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:360
#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s 命令失敗"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s:已經讀取檔案清單"
+
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "無法設定時間為 %s"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s:所讀檔案名稱含有空值字元"
+
+#: src/names.c:824
msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "在檔案名稱中使用的式樣匹配字元。請,"
+msgstr "用於檔案名稱的胚騰匹配字元"
-#: src/names.c:596
-#, fuzzy
+#: src/names.c:826
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
-msgstr "使用 --wildcards 以啟用式樣匹配,或 --no-wildcards 來"
+msgstr "使用 --wildcards 以啟用胚騰匹配,或 --no-wildcards 以抑制這個警告"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
-msgstr "%s:在保存檔中找不到"
+msgstr "%s:在封存中找不到"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:845
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s:要求項目在保存檔中找不到"
+msgstr "%s:要求項目在封存中找不到"
-#: src/names.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:879
+#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
-msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"
+msgstr "封存標貼不匹配"
-#: src/names.c:953
-#, fuzzy
+#: src/names.c:1183
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
+msgstr "於檔案清單內部使用 -C 選項是不允許與 --listed-incremental 共用"
-#: src/names.c:959
-#, fuzzy
+#: src/names.c:1189
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
+msgstr "只有一個 -C 選項是允許與 --listed-incremental 共用"
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "選項「-%s」和「-%s」兩者都需要標準輸入"
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "選項 -%s 和 -%s 兩者都需要標準輸入"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:164
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s:無效的保存檔格式"
+msgstr "%s:無效的封存格式"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:196
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "不能在不兼容的保存檔格式中使用 GNU 功能"
+msgstr "不能在不兼容的封存格式中使用 GNU 功能"
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:264
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
-msgstr "不明引號樣式「%s」。嘗試「%s --quoting-style=help」以取得清單。"
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr "不明引號樣式 %s 。嘗試 %s --quoting-style=help 以取得清單。"
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
-"GNU「tar」將許多檔案一起儲存進單一磁帶或磁碟保存檔,而且可以從保存檔還原個別"
-"æª\94æ¡\88ã\80\82\n"
+"GNU tar 將許多檔案一起儲存進單一磁帶或磁碟封存,而且可以從封存還原個別檔"
+"案。\n"
"\n"
"範例:\n"
" tar -cf archive.tar foo bar # 建立包括 foo 及 bar 檔案的 archive.tar。\n"
" tar -tvf archive.tar # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n"
" tar -xf archive.tar # 解開 archive.tar 中的所有檔案。\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:387
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" nil, existing 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
" never, simple 永遠使用普通方式備份\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:417
msgid "Main operation mode:"
msgstr "主要操作模式:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:420
msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "列出保存檔的內容"
+msgstr "列出封存的內容"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:422
msgid "extract files from an archive"
-msgstr "從保存檔中解開檔案"
+msgstr "從封存中解開檔案"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:425
msgid "create a new archive"
-msgstr "建立新的保存檔"
+msgstr "建立新的封存"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:427
msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr "在保存檔與檔案系統之間找出差異"
+msgstr "在封存與檔案系統之間找出差異"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:430
msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "加入檔案到保存檔末端"
+msgstr "加入檔案到封存末端"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:432
msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr "只加入比保存檔中複本還新的檔案"
+msgstr "只加入比封存中複本還新的檔案"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:434
msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "加入 tar 檔案到保存檔中"
+msgstr "加入 tar 檔案到封存中"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:437
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr "從保存檔中刪除 (並非在磁帶上!)"
+msgstr "從封存中刪除 (並非在磁帶上!)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:439
msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr "測試保存檔卷冊標籤然後離開"
+msgstr "測試封存卷冊標籤然後離開"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:444
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "運算變更項:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:447
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "有效率地處理稀疏檔案"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:448
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:449
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "設定稀疏格式版本以使用 (意味著 --sparse)"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:451
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "處理舊型 GNU-格式之遞增備份"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:453
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "處理新型 GNU-格式之遞增備份"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:455
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "用於建立 listed-incremental 封存的傾印等級"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:457
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "離開無法讀取的檔案時不要回傳非零的值"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:459
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
-"只有對於每一個在保存檔中第 NUM 個出現的檔案才會處理。此選項只有與 --"
-"delete、--diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由"
-"命令列或是 -T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。"
+"只有對於每一個在封存中第 NUM 個出現的檔案才會處理。此選項只有與 --delete、--"
+"diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由命令列或是 "
+"-T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:465
msgid "archive is seekable"
-msgstr "保存檔是可尋指的"
+msgstr "封存是可尋指的"
-#: src/tar.c:437
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:467
msgid "archive is not seekable"
-msgstr "保存檔是可尋指的"
+msgstr "封存不是可尋指的"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:469
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "不檢查裝置數量時建立遞增檔案"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:472
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "檢查裝置數量時建立遞增檔案 (預設)"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:478
msgid "Overwrite control:"
msgstr "覆寫控制:"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:481
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr "嘗試在寫入之後驗證保存檔"
+msgstr "嘗試在寫入之後驗證封存"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:483
msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr "在加入檔案至保存檔之後移除它們"
+msgstr "在加入檔案至封存之後移除它們"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:485
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:488
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
+
+#: src/tar.c:491
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr "不要替換既有且比它們在保存檔中複本還新的檔案"
+msgstr "不要替換既有且比它們在封存中複本還新的檔案"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:493
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "解開時覆寫既有檔案"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:495
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "在解開並覆寫檔案之前先移除它"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:497
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "在解開目錄之前先清空階層結構"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:499
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "保留既有目錄的後設資料"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:501
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "解開時覆寫既有目錄的後設資料 (預設)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:504
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "解開時覆寫既有檔案"
+
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "目錄"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
msgid "Select output stream:"
msgstr "選取輸出串流:"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:516
msgid "extract files to standard output"
msgstr "解開檔案到標準輸出"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:518
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "將解開的檔案管線引導到另外的程式"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:520
msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr "忽略子進程的離開代碼"
+msgstr "忽略子行程的離開代碼"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:522
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr "將子進程的非零離開代碼視為錯誤"
+msgstr "將子行程的非零離開代碼視為錯誤"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:527
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "檔案屬性的處理:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:530
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的擁有者"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:532
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的群組"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "檔案的日期"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:534
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "將加入檔案的 mtime 設定為 DATE-OR-FILE"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:535
msgid "CHANGES"
msgstr "變更"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:536
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "強制將 (符號) 模式 CHANGES 用於已加入檔案"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:538
msgid "METHOD"
msgstr "方法"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
-"保留傾印檔案的存取時間,若非由讀取之後的回復時間(方法=「replace」;預設),就"
-"是藉由原本不設定時間 (方法=「system」)"
+"保留傾印檔案的存取時間,若非由讀取之後的回復時間(方法='replace';預設),就是"
+"藉由原本不設定時間 (方法='system')"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:543
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "不要解開檔案的修改時間"
-#: src/tar.c:505
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
-msgstr "嘗試以相同的擁有身分去解開檔案"
+msgstr "嘗試以與存在於封存中的相同擁有屬性來抽出檔案 (預設用於系統管理者)"
-#: src/tar.c:507
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:547
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr "以自己的身分解開檔案"
+msgstr "以您自己擁有的屬性來抽出檔案 (預設用於一般使用者)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:549
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "總是使用數字做為使用者/群組名稱"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:551
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "解開檔案權限相關資訊 (預設用於超級使用者)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:555
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
-msgstr "從保存檔解開權限時套用使用者 umask (預設用於一般使用者)"
+msgstr "從封存解開權限時套用使用者 umask (預設用於一般使用者)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "解開時依名稱排序以符合保存檔"
+#: src/tar.c:557
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:561
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "等同於指定 -p 與 -s"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:563
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr "延遲設定解開目錄的修改時間和權限,直到解開結束"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:566
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "取消 --delay-directory-restore 選項的效果"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "檔案屬性的處理:"
+
+#: src/tar.c:581
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:583
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:593
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:600
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "裝置選擇與切換:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:602
msgid "ARCHIVE"
-msgstr "保存檔"
+msgstr "封存"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:603
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "使用 ARCHIVE 檔案或 ARCHIVE 裝置"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:605
msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr "即使具有冒號,保存檔檔案仍位於本地端"
+msgstr "即使具有冒號,封存檔案仍位於本地端"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:607
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "使用給定的 rmt COMMAND 以代替 rmt"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:609
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "使用遠端 COMMAND 以代替 rsh"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:613
msgid "specify drive and density"
msgstr "指定磁碟機與記錄密度"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:627
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "建立/列表/解開 多重卷冊的保存檔"
+msgstr "建立/列表/解開 多重卷冊的封存"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:629
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "在寫入 NUMBER x 1024 位元組之後更換磁帶"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:631
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "在每卷磁帶末端執行命令稿 (意指 -M)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:634
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "使用/更新 FILE 中的卷冊號碼"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:639
msgid "Device blocking:"
msgstr "裝置分區:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:641
msgid "BLOCKS"
msgstr "區塊"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:642
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "每筆記錄含有 BLOCKS x 512 位元組"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:644
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "每筆記錄 SIZE 位元組,為 512 的倍數"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:646
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr "忽略保存檔中零值的區塊 (意指 EOF)"
+msgstr "忽略封存中零值的區塊 (意指 EOF)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:648
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "讀取時重新分區 (用於 4.2BSD 管線)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:653
msgid "Archive format selection:"
-msgstr "保存檔格式選擇:"
+msgstr "封存格式選擇:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "格式"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:656
msgid "create archive of the given format"
-msgstr "以給定格式建立保存檔"
+msgstr "以給定格式建立封存"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:658
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "符合下列任一 FORMAT:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:659
msgid "old V7 tar format"
msgstr "舊式 V7 tar 格式"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:662
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "tar <= 1.12 之 GNU 格式"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:664
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:666
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:668
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:669
msgid "same as pax"
msgstr "等同 pax"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:672
msgid "same as --format=v7"
msgstr "等同 --format=v7"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:675
msgid "same as --format=posix"
msgstr "等同 --format=posix"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:676
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "關鍵字[[:]=值][,關鍵字[[:]=值]…]"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:677
msgid "control pax keywords"
msgstr "控制 pax 的關鍵字"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:678
msgid "TEXT"
msgstr "文字"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
-"以卷冊名稱 NAME 來建立保存檔。在列表/解開時,使用 TEXT 做為卷冊名稱的萬用比對"
-"式樣"
+"以卷冊名稱 NAME 來建立封存。在列表/解開時,使用 TEXT 做為卷冊名稱的萬用比對胚"
+"騰"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:684
msgid "Compression options:"
msgstr "壓縮選項:"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:686
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "利用保存檔字尾決定壓縮程式"
+msgstr "利用封存字尾決定壓縮程式"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:688
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "不利用保存檔字尾決定壓縮程式"
+msgstr "不利用封存字尾決定壓縮程式"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:690
msgid "PROG"
msgstr "程式"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:691
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "以 PROG 過濾處理 (必須接受 -d)"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:707
msgid "Local file selection:"
msgstr "本機檔案選擇:"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:710
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "將給定的 FILE 加入保存檔 (如果它的名稱以減號開始時就很有用)"
-
-#: src/tar.c:641
-msgid "DIR"
-msgstr "目錄"
+msgstr "將給定的 FILE 加入封存 (如果它的名稱以減號開始時就很有用)"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:712
msgid "change to directory DIR"
msgstr "更改至目錄 DIR"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:714
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "從 FILE 中取得要解開或建立的名稱"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:716
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T 讀取零值終結的名稱,停用 -C"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:718
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "停用先前 --null 選項的效果"
-#: src/tar.c:650
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr "去除以 -T 讀取的檔名引號 (預設)"
-#: src/tar.c:652
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "不去除以 -T 讀取的檔名引號"
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
-msgstr "式樣"
+msgstr "胚騰"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:724
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "排除給定式樣的檔案"
+msgstr "排除給定胚騰的檔案"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:726
msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "排除 FILE 中所列出的式樣"
+msgstr "排除 FILE 中所列出的胚騰"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:728
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄內容,除了該標記檔案本身"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:731
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄之下所有東西"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:734
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:736
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "排除包含 FILE 的目錄內容,除了該檔案本身"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目錄之下所有東西"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:747
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "排除包含 FILE 的目錄"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:749
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "排除版本控制系統目錄"
-#: src/tar.c:675
-msgid "exclude backup and lock files"
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr ""
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:753
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "排除備份和鎖定檔案"
+
+#: src/tar.c:755
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "避免自動在目錄中遞降"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:757
msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr "建立保存檔時保持在本地檔案系統中"
+msgstr "建立封存時保持在本地檔案系統中"
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:759
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "遞迴進入目錄 (預設)"
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:761
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "不要從檔案名稱中截去前導的 '/'"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:763
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr "跟隨符號連結;保存和傾印它們所指涉的檔案"
+msgstr "跟隨符號連結;封存和傾印它們所指涉的檔案"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:765
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr "跟隨硬式連結;保存和傾印它們所參考的檔案"
+msgstr "跟隨硬式連結;封存和傾印它們所參考的檔案"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:766
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "成員-名稱"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "從保存檔中名為 MEMBER-NAME 的成員開始"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "從封存中名為 MEMBER-NAME 的成員開始"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:769
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "只儲存比 DATE-OF-FILE 還新的檔案"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:771
msgid "DATE"
msgstr "日期"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:772
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "只有當資料變更時才比較日期和時間"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:773
msgid "CONTROL"
msgstr "控制"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:774
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "移除之前先備份,選擇版本 CONTROL"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "字串"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:776
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
-"移除之前先備份並覆寫常用後置文字 (「~」除非被環境變數 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 所"
-"蓋過)"
+"移除之前先備份並覆寫常用後置文字 ( ~ 除非被環境變數 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 所蓋"
+"過)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:781
msgid "File name transformations:"
msgstr "檔案名稱變換:"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:783
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "從檔案名稱中截去以 NUMBER 為首的成分"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:785
msgid "EXPRESSION"
msgstr "表示式"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:786
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "利用 sed 將 EXPRESSION 替代為變換檔案名稱"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:792
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr "檔案名稱吻合選項 (同時影響排除和包含式樣同者):"
+msgstr "檔案名稱吻合選項 (同時影響排除和包含胚騰同者):"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:795
msgid "ignore case"
msgstr "忽略大小寫"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:797
msgid "patterns match file name start"
-msgstr "吻合檔案名稱開頭的式樣"
+msgstr "吻合檔案名稱開頭的胚騰"
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "式樣吻合任何「/」之後的式樣 (預設排除)"
+#: src/tar.c:799
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "胚騰吻合任何 / 之後的胚騰 (預設排除)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:801
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "大小寫需相符的吻合 (預設)"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:803
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "使用萬用字元 (預設排除)"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:805
msgid "verbatim string matching"
msgstr "逐字進行吻合"
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "萬用字元不會吻合「/」"
+#: src/tar.c:807
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "萬用字元不會吻合 /"
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "萬用字元會吻合「/」(預設排除)"
+#: src/tar.c:809
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "萬用字元會吻合 / (預設排除)"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:814
msgid "Informative output:"
msgstr "富含資訊的輸出:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:817
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "詳細列出處理過的檔案"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:818
msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "關鍵字"
-#: src/tar.c:741
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:819
msgid "warning control"
-msgstr "è¦\86寫æ\8e§å\88¶ï¼\9a"
+msgstr "è¦å\91\8aæ\8e§å\88¶"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:821
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "每幾項記錄顯示一次進度訊息 (預設 10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:823
msgid "ACTION"
msgstr "動作"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:824
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "於每個查核點執行 ACTION"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:827
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "如果並非所有連結都被傾印則印出訊息"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:828
msgid "SIGNAL"
msgstr "信號"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:829
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
-"處理保存檔之後列印位元組總計;當此信號被投遞時,利用引數 - 列印位元組總計;允"
-"許的信號是:SIGHUP、SIGQUIT、SIGINT、SIGUSR1 和 SIGUSR2;不具 SIG 前綴的名稱"
-"也是可接受的"
+"處理封存之後列印位元組總計;當此信號被投遞時,利用引數 - 列印位元組總計;允許"
+"的信號是:SIGHUP、SIGQUIT、SIGINT、SIGUSR1 和 SIGUSR2;不具 SIG 前綴的名稱也"
+"是可接受的"
-#: src/tar.c:756
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:834
msgid "print file modification times in UTC"
-msgstr "以 UTC 格式印出檔案修改日期"
+msgstr "以 UTC 印出檔案修改時間"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:836
msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "以完整精度印出檔案時間"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:838
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "將詳細輸出送至 FILE"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:840
msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "每則訊息附帶顯示在保存檔中的區塊號碼"
+msgstr "每則訊息附帶顯示在封存中的區塊號碼"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:842
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "任何動作都要求確認"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:845
msgid "show tar defaults"
msgstr "顯示 tar 預設值"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:847
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:849
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr "當表列或解開時,列出每一個不符合搜尋條件的目錄"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:851
msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr "顯示變換之後的檔案或保存檔名稱"
+msgstr "顯示變換之後的檔案或封存名稱"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:854
msgid "STYLE"
msgstr "樣式"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:855
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "設定名稱引號樣式;參看下列的有效樣式值"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:857
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "來自 STRING 的額外引號字元"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:859
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "停用來自字串的引號字元"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:864
msgid "Compatibility options:"
msgstr "相容選項:"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:867
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "當建立時,等同於 --old-archive。當解開時,等同於 --no-same-owner"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:872
msgid "Other options:"
msgstr "其他選項:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:875
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "停用某些潛在有害的選項"
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:1010
#, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "不可指定「-Acdtrux」當中多於一個的選項"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "您不可以指定超過一個 -Acdtrux 或 --test-label 選項"
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:1020
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "互相抵觸的壓縮選項"
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "不明的信號名稱:%s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1103
msgid "Date sample file not found"
msgstr "找不到日期範例檔案"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1111
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "以 %s 代替不明的日期格式 %s"
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "選項 %1$s: 以 %3$s 格式來處理日期「%2$s」"
-
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s:已經讀取檔案清單"
+#: src/tar.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "選項 %1$s: 以 %3$s 格式來處理日期 %2$s"
-#: src/tar.c:1201
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s:所讀檔案名稱含有空值字元"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
-#, fuzzy, c-format
msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "保存檔以 xz 過濾處理"
+msgstr "將封存透過 %s 篩選"
-#: src/tar.c:1296
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1214
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "用於 --quoting-style 選項的有效引數為:"
+msgstr "用於 --quoting-style 的有效引數選項是:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1218
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"*這個* tar 預設為:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "無效的擁有者"
+
+#: src/tar.c:1389
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "無效的分區因子"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1507
msgid "Invalid tape length"
msgstr "無效的磁帶長度"
-#: src/tar.c:1529
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1521
msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "不當的遞增檔案格式"
+msgstr "無效的遞增等級值"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1567
msgid "More than one threshold date"
msgstr "一個以上的限定日期"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "無效的稀疏版本值"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1714
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "--atime-preserve='system' 於這個平台未被支援"
+msgstr "--atime-preserve='system' 於這個平臺未被支援"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1739
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint 值不是整數"
-#: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s:無效的群組"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1868
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "選項中的模式無效"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1925
msgid "Invalid number"
msgstr "無效的號碼"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "無效的擁有者"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1982
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"--preserve 選項不宜再用,請以 --preserve-permissions --preserve-order 做為替"
"代"
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1993
msgid "Invalid record size"
msgstr "無效的記錄大小"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1996
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "記錄大小必須是 %d 的倍數。"
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:2042
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "無效的元素號碼"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:2067
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "只允許一個 --to-command 選項"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2179
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "異常的密度引數:%s"
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "不明的密度:「%c」"
+#: src/tar.c:2205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "不明的密度:%c"
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "此版本的 tar 不支援「-[0-7][ lmh]」選項"
+#: src/tar.c:2222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "此版本的 tar 不支援 -[0-7][lmh] 選項"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2235
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FILE]…"
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "舊的選項「%c」需要一個引數。"
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "胚騰 %s 無法使用"
+
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "舊的選項 %c 需要一個引數。"
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2469
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "若無檔案列表,--occurrence 便不具意義"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用"
-
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "指定多個保存檔時需要「-M」選項"
-
-#: src/tar.c:2403
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer"
-
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2490
#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "指定多個封存時需要 -M 選項"
+
+#: src/tar.c:2498
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
+msgstr "--level 不與 --listed-incremental 共用是無意義的"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2515
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s:卷冊標籤太長 (限制為 %lu 位元組)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2528
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "無法驗證多重卷冊的保存檔"
+msgstr "無法驗證多重卷冊的封存"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2530
msgid "Cannot verify compressed archives"
-msgstr "無法驗證壓縮過的保存檔"
+msgstr "無法驗證壓縮過的封存"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "無法使用多重卷冊的壓縮保存檔"
+msgstr "無法使用多重卷冊的壓縮封存"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2543
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "無法串接壓縮過的檔案"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2553
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 保存檔"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2560
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2570
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
+
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2630
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "卷冊長度無法少於記錄大小"
-#: src/tar.c:2495
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
-
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2643
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "低調拒絕建立空白的保存檔"
+msgstr "低調拒絕建立空白的封存"
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "「-Aru」與「-f -」選項不相容"
+#: src/tar.c:2669
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr " -Aru 與 -f - 選項不相容"
-#: src/tar.c:2621
+#: src/tar.c:2766
#, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
-msgstr "必須指定「-Acdtrux」選項的其中一個"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "您必須指定 -Acdtrux 或 --test-label 選項之一"
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2823
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "由於先前錯誤而以失敗狀態離開"
-#: src/update.c:86
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s:檔案縮減了 %s 位元組"
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "關鍵字 %s 為未知或尚未實作"
#: src/xheader.c:174
-#, fuzzy
msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "號碼超出允許的範圍:%s"
+msgstr "時間戳記超出了允許範圍"
#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr "式樣 %s 無法使用"
+msgstr "胚騰 %s 無法使用"
#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "關鍵字 %s 無法被蓋過"
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "異常的擴充標頭:長度缺少"
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "擴充標頭長度超出允許範圍"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "擴充標頭長度 %*s 超出範圍"
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "異常的擴充標頭:在長度之後缺少空白"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "異常的擴充標頭:缺少等號"
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "異常的擴充標頭:缺少新列"
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr "忽略不明擴充標頭關鍵字「%s」"
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "忽略不明擴充標頭關鍵字 %s"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1013
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "產生的關鍵字/值對太長 (關鍵字=%s,長度=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1043
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "擴充標頭 %s=%s 超出範圍 %s..%s"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s=%s"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "異常的擴充標頭:過剩的 %s=%s"
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:未預期的分隔符號 %c"
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1512
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:奇怪的數值數量"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s:不是有效的時間限制"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s:不明查核點動作"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "寫入"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "讀取"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "寫入的查核點 %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "讀取的查核點 %u"
#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr "以給定 PATTERN 填充檔案。PATTERN 是「default」或「zeros」"
+msgstr "以給定 PATTERN 填充檔案。PATTERN 是 default 或 zeros"
#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr "產生稀疏檔案。命令列的其餘部份給出檔案對映。"
+msgstr "產生稀疏檔案。命令列的其餘部分給出檔案對映。"
#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "同步的執行選項:"
#: tests/genfile.c:163
-#, fuzzy
msgid "OPTION"
-msgstr " [選項…]"
+msgstr "選項"
#: tests/genfile.c:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
-"執行給定的 COMMAND。同時與 --checkpoint 和 --cut, --append, --touch 之一使用"
-"會有作用"
+"執行引數。適合與 --checkpoint 以及 --cut, --append, --touch, --unlink 之一共"
+"用"
#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "取消連結檔案"
#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "負值大小:%s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "狀態(%s) 失敗"
#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr "剖析數字接近「%s」時發生錯誤"
+msgstr "剖析數字接近 %s 時發生錯誤"
#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[引數…]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "無法開啟「%s」"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgid "file name contains null character"
msgstr "檔案名稱含有空字元"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "無法於標準輸出產生稀疏檔案,使用 --file 選項"
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr "不正確遮罩 (接近「%s」)"
+msgstr "不正確遮罩 (接近 %s)"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "不明的欄位「%s」"
+msgstr "不明的欄位 %s"
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "無法設定時間為「%s」"
+msgstr "無法設定時間為 %s"
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "無法取消連結 %s"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s 命令失敗"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "無法開啟「%s」"
+msgstr "無法取消連結 %s"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "成功離開命令\n"
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "命令以狀態 %d 失敗\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "命令於信號 %d 終止\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "命令於信號 %d 停止\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "命令傾印核心\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "命令終止\n"
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat 需要檔案名稱"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot restore working directory"
-#~ msgstr "無法儲存工作目錄"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "解開時依名稱排序以符合封存"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"
-
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "抑制這個警告。"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:不合法的選項 -- %c\n"
-
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "正在讀取 %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "將錯誤回報給 <%s>。\n"
-
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "保存檔以 bzip2 過濾處理"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "保存檔以 gzip 過濾處理"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "保存檔以 compress 過濾處理"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "保存檔以 lzma 過濾處理"
-
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "保存檔以 lzop 過濾處理"
-
-#~ msgid "Input string too long"
-#~ msgstr "輸入字串太長"
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用"
-#~ msgid "Number syntax error"
-#~ msgstr "數字語法錯誤"
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer"
-#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-#~ msgstr "rmtd:無法配置緩衝區空間\n"
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
-#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
-#~ msgstr "無法配置緩衝區空間"
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "讀取快照檔時欄位太長"
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "è«\8bå\98\97試ã\80\8c%s --helpã\80\8d以ç\8d²å¾\97æ\9b´å¤\9aè³\87è¨\8aã\80\82\n"
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "è®\80å\8f\96å¿«ç\85§æª\94æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --version Output version info.\n"
-#~ " --help Output this help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: %s [選項]\n"
-#~ "操控磁帶機,接收來自遠端行程的命令。\n"
-#~ "\n"
-#~ " --version 輸出版本資訊。\n"
-#~ " --help 輸出本輔助說明。\n"
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "未預期的快照檔欄位值"
-#~ msgid "Seek offset error"
-#~ msgstr "尋覓偏移值錯誤"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "無法提取工作目錄"
-#~ msgid "Premature end of file"
-#~ msgstr "檔案突然結束"
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "無效的群組"
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "發生無法復原的錯誤:立刻離開"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "擴充標頭長度超出允許範圍"