# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
#
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:17+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Garbage command"
msgstr "無用的命令"
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "這個看起來不像 tar 保存檔"
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "已寫入位元組總數"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "已讀取位元組總數"
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(管線)"
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "無效的記錄大小"
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "沒有指定保存檔名稱"
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "無法檢驗標準輸出入保存檔"
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "保存檔被壓縮過。使用 %s 選項"
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "無法更新壓縮的保存檔"
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "位於磁帶起始部份,立刻退出"
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "太多錯誤,離開中"
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷冊號碼已滿"
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "警告:保存檔不完整"
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q 放棄打包\n"
" y 或 newline 繼續作業\n"
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! 衍生一個子命令殼\n"
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? 列印這個清單\n"
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s 命令失敗"
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "並未於區段界限結束寫入"
msgid "Contents differ"
msgstr "內容不同"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
+#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "未預期的保存檔結尾"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:611 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "正在產生負數的八進位標頭"
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (最大 %d);未傾印"
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (無法分割);未傾印"
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s:鏈結名稱太長;未傾印"
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
msgid "contents not dumped"
msgstr "內容無法傾印"
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "失去至 %s 的連結。\n"
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s:檔案是保存檔;未傾印"
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
msgid "directory not dumped"
msgstr "目錄未傾印"
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1857
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s:忽略通訊端"
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1863
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s:忽略匣門"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "跳至下一個標頭"
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "正在解開連續檔案為正常檔案"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1197
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "未預期的長名稱標頭"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1367
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式解開資料"
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1393
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "目前的 %s 較新或相同"
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1445
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s:之前無法備份這個檔案"
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1582
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:無法移除"
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s:省略中"
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "區塊 %s:"
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:712
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:767
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:778
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:799
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:813
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "保存檔有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:844
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:873
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:895
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "保存檔值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1261
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " 連結到 %s\n"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1269
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " 不明檔案類型 %s\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--長 連 結--\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--長 名 稱--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1295
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1365
msgid "Creating directory:"
msgstr "正在建立目錄:"