# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
#
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:17+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT 中無用的資訊: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr "長選項的必須或可選用的引數也是相對應短選項的必須或可選用的引數。"
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid " or: "
msgstr " 或:"
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [選項…]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "試試「%s --help」或「%s --usage」以獲得更多資訊。\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "請向 %s 回報錯誤。\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體已耗盡"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法記錄目前的工作目錄"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "回到初始工作目錄時失敗"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "「"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr "」"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s:只能寫入 %3$lu 位元組中的 %2$lu 個"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "從成員名稱中移除前端的「%s」"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "從硬式連結目標中移除前端的「%s」"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "以「.」來替換空白的成員名稱"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "以「.」來替換空白的硬式連結目標"
msgid "Garbage command"
msgstr "無用的命令"
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "這個看起來不像 tar 保存檔"
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "已寫入位元組總數"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "已讀取位元組總數"
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(管線)"
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "無效的記錄大小"
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "沒有指定保存檔名稱"
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "無法檢驗標準輸出入保存檔"
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "保存檔被壓縮過。使用 %s 選項"
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "無法更新壓縮的保存檔"
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "位於磁帶起始部份,立刻退出"
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "太多錯誤,離開中"
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷冊號碼已滿"
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "警告:保存檔不完整"
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q 放棄打包\n"
" y 或 newline 繼續作業\n"
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! 衍生一個子命令殼\n"
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? 列印這個清單\n"
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s 命令失敗"
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "並未於區段界限結束寫入"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "內容不同"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "未預期的保存檔結尾"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "檔案類型不同"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "模式不同"
msgid "Mod time differs"
msgstr "修改時間不同"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "大小不同"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "並未鏈結至 %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "符號連結不同"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "裝置編號不同"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "驗證 "
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式作比較"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "保存檔包含前置文字被移除的檔案名稱。"
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"
+
+#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案"
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "正在產生負數的八進位標頭"
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (最大 %d);未傾印"
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s:檔名太長 (無法分割);未傾印"
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s:鏈結名稱太長;未傾印"
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "內容無法傾印"
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "失去至 %s 的連結。\n"
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s:檔案是保存檔;未傾印"
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "目錄未傾印"
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s:忽略通訊端"
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s:忽略匣門"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "跳至下一個標頭"
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s:產生目錄時有未預期的不一致"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s:解開目錄狀態之前已更改了名稱"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "正在解開連續檔案為正常檔案"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "未預期的長名稱標頭"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式解開資料"
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "目前的 %s 較新或相同"
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s:之前無法備份這個檔案"
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s:目錄已從 %s 重新命名"
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s:目錄已被重新命名"
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s:目錄是新的"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "無效的時間戳記"
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "無效的修改時間 (秒)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "無效的修改時間 (奈秒)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "無效的裝置號碼"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "無效的 inode 號碼"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "讀取快照檔時欄位太長"
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "讀取快照檔時發生錯誤"
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "未預期的快照檔結尾"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "未預期的快照檔欄位值"
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "缺少記錄終止符號"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "不當的遞增檔案格式"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "不受支援的遞增格式版本:%<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是找到 %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "異常的傾印目錄:「X」重製"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "異常的傾印目錄:在「R」中有空的名稱"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "異常的傾印目錄:「R」未在「T」之前"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "異常的傾印目錄:在「T」中有空的名稱"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是發現資料的結束"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "異常的傾印目錄:「X」永不使用"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s:正在刪除 %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:無法移除"
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s:省略中"
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "區塊 %s:"
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "保存檔有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "保存檔值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " 連結到 %s\n"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " 不明檔案類型 %s\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--長 連 結--\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--長 名 稱--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "正在建立目錄:"
-#: src/misc.c:298
+#: src/misc.c:297
#, fuzzy
msgid "Cannot get working directory"
msgstr "無法變更工作目錄"
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:無法重新命名為 %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "子進程"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "進程間通道"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
#, fuzzy
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "在檔案名稱中使用的式樣匹配字元。請,"
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
#, fuzzy
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr "使用 --wildcards 以啟用式樣匹配,或 --no-wildcards 來"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s:在保存檔中找不到"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s:要求項目在保存檔中找不到"
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
#, fuzzy
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
#, fuzzy
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat 需要檔案名稱"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot restore working directory"
#~ msgstr "無法儲存工作目錄"