# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
#
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 11:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid " or: "
msgstr " 或: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [选项...]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "无法记录当前工作目录"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "无法回到起始的工作目录"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "“"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr "”"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "从成员名中删除开头的“%s”"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "为空成员名替换“.”"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "为空的硬连接替换“.”"
msgid "Garbage command"
msgstr "垃圾命令"
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "总计写入字节数"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "总计读取字节数"
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "总计删除字节数:%s\n"
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(管道)"
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "record_size 的无效值"
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "未给出归档文件名"
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "无法更新压缩归档文件"
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "错误过多,退出"
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含无效的卷编号"
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷编号溢出"
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "需得到用户应答时文件结束"
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "警告:归档文件不完整"
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q\t\t终止 tar\n"
" y or newline\t继续操作\n"
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! 衍生出一个子 shell\n"
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? 打印此列表\n"
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "没有新的卷;退出。\n"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "未指定文件名。重试。\n"
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s 命令失败"
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷中不连续"
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "写操作未在记录边界处终止"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "内容不同"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "归档文件中异常的 EOF"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "文件类型不同"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "访问模式不同"
msgid "Mod time differs"
msgstr "修改时间不同"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "大小不同"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "没有连接到 %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "符号连接不同"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "设备号不同"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "校验"
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
+
+#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "在 %s 处一个单独的零块"
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "正在生成负八进制头"
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出"
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出"
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s:连接名太长;未输出"
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "未输出内容"
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "缺少到 %s 的连接。"
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: 文件未改变;未输出"
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: 文件是归档文件;未输出"
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "未输出目录"
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: 在我们读入文件时文件发生了变化"
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: 忽略套接字(socket)"
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: 忽略权限"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "跳转到下一个头"
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "异常的长名字头部"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开"
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s:无法备份该文件"
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s:目录已被改名"
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s:目录是新的"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "无效的时间戳"
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "无效的修改时间(秒)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "无效的设备号"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "无效的 inode 号"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "读取目录文件时字段太长"
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "目录文件读取错误"
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "目录文件中异常的字段值"
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "缺少记录终止符"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "文件格式错误增量"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s:正在删除 %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:无法删除"
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s:忽略"
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "块 %s:** 空块 **\n"
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "块 %s:"
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " 连接到 %s\n"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--长连接--\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--长名--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--卷头--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "正在创建目录:"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:297
msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "无法改变工作目录"
+msgstr "无法获取工作目录"
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "将 %s 改名为 %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:无法重命名为 %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "子进程"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "进程内通道"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "文件名中所使用的字符匹配模式"
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s:归档中找不到"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "归档卷标不匹配"
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用"
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "仅一个 -C 选项允许与 --listed-incremental 合用"
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat 选项需要文件名"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了"
+
#~ msgid "Cannot save working directory"
#~ msgstr "无法保存工作目录"