-# Chinese (simplified) translation of tar.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (simplified) translation for tar.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
# Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.14\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-06 23:45+0800\n"
-"Last-Translator: Wang Li <charles@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 13:57+0800\n"
+"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
+"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有二义性"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"
#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
#: lib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"
#: lib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"
#: lib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"
#: lib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
#: lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
#: lib/argp-help.c:1246
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
-msgstr ""
+msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
#: lib/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "用法:"
#: lib/argp-help.c:1643
msgid " or: "
-msgstr ""
+msgstr " 或: "
#: lib/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr " [选项...]"
#: lib/argp-help.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"
+msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将错误报告到 <%s>。\n"
+msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "显示此帮助列表"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "显示简短的用法说明"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
#: tests/genfile.c:129
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
#: lib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "设置程序名"
#: lib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "打印程序版本"
#: lib/argp-parse.c:158
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(程序错误)未知版本!?"
#: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+msgstr "%s:参数太多\n"
#: lib/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"
-#: lib/closeout.c:73
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "写错误"
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n"
+msgstr "%s:选项“%s”具有歧义\n"
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
#, c-format
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”具有二义性\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”具有歧义\n"
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:35
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "无法改变工作目录"
+msgstr "无法记录当前工作目录"
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:48
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "无法保存工作目录"
+msgstr "无法回到起始的工作目录"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
msgstr "%s:无法硬连接到 %s"
#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节"
+msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
#: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s:警告:在 %s 字节处发生读错误,读入 %lu 字节"
+msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
msgid "`"
msgstr "“"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
msgid "'"
msgstr "”"
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:72
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:65
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
#: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:83
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:87
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:91
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"%s,和 %s 所写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"由 %s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,%s,%s,\n"
+"%s,%s,和其他人所写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"将错误报告到 <%s>。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
-msgstr ""
+msgstr "输入字符串太长了"
#: rmt/rmt.c:161
msgid "Number syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "编号语法错误"
#: rmt/rmt.c:180
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"
#: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n"
"\n"
" --version 输出版本信息。\n"
-" --help 输出该求助。\n"
-
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将错误报告到 <%s>。\n"
+" --help 输出此帮助。\n"
#: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
msgid "Seek offset error"
-msgstr "定位操作的偏移量超出范围"
+msgstr "定位偏移量错误"
#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
msgid "Seek offset out of range"
msgid "Garbage command"
msgstr "垃圾命令"
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
+#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
msgid "Total bytes written"
-msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n"
+msgstr "总计写入字节数"
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "总计读取字节数"
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:365
+#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "æ\80»è®¡å\86\99å\85¥å\97è\8a\82æ\95°ï¼\9a%s (%sï¼\8c%s/s)\n"
+msgstr "æ\80»è®¡å\88 é\99¤å\97è\8a\82æ\95°ï¼\9a%s\n"
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:454
msgid "(pipe)"
msgstr "(管道)"
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:477
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "record_size 的无效值"
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:480
msgid "No archive name given"
msgstr "未给出归档文件名"
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:524
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:538
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "无法更新压缩归档文件"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:672
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:678
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "错误过多,退出"
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:697
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:718
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
+
+#: src/buffer.c:795
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:827
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:881
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s:包含无效的卷编号"
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:916
msgid "Volume number overflow"
msgstr "卷编号溢出"
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:937
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "需得到用户应答时文件结束"
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "警告:归档文件不完整"
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:956
+#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" y or newline Continue operation\n"
msgstr ""
-" n [name] 给下一卷(以及以后的卷)取一个新文件名\n"
-" q 终止 tar\n"
-" ! 另起一个子 shell\n"
-" ? 显示本列表\n"
+" n [name]\t给下一卷(及以后的卷)取一个新文件名\n"
+" q\t\t终止 tar\n"
+" y or newline\t继续操作\n"
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:961
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " ! 衍生出一个子 shell\n"
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:962
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ? 打印此列表\n"
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:969
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "没有新的卷;退出。\n"
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1002
msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未指定文件名。重试。\n"
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1015
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1066
+#, c-format
msgid "%s command failed"
-msgstr "“%s”命令失败"
+msgstr "%s 命令失败"
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1221
+#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s 在本卷中不连续"
+msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1225
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s 在本卷中不连续"
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "此卷次序有误"
+#: src/buffer.c:1253
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1303
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1306
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1402
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
+
+#: src/buffer.c:1621
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "写操作未在记录边界处终止"
#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Contents differ"
msgstr "内容不同"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
+#: src/list.c:1323
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "归档文件中异常的 EOF"
msgstr "校验"
#: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
#: src/compare.c:524
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr ""
+msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
#: src/compare.c:526
msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
#: src/compare.c:596
#, c-format
#: src/create.c:67
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"
#: src/create.c:272
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "未输出内容"
#: src/create.c:1361
#, c-format
msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
#: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "缺少到“%s”的连接。\n"
+msgstr "缺少到 %s 的连接。\n"
#: src/create.c:1535
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "未输出目录"
#: src/create.c:1659
#, c-format
#: src/create.c:1744
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 忽略权限"
#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
msgid "Skipping to next header"
msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s"
#: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s:时间戳 %s 是将来的 %lu 秒之后"
+msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"
#: src/extract.c:395
#, c-format
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:997
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
-#: src/extract.c:1057
+#: src/extract.c:1054
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "正在读入 %s\n"
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1143
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直持续到另一卷中"
+msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
#, fuzzy
msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "转换的文件名中有异常的 EOF"
+msgstr "异常的长名字头部"
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1156
+#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件进行展开"
+msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开"
-#: src/extract.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1181
+#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "当前的“%s”更新"
+msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1227
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s:无法备份该文件"
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1355
+#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s:无法重命名为 %s"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
-#: src/extract.c:1370
+#: src/extract.c:1367
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "错误不可恢复:现在退出"
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s:目录已被改名"
+msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:460
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s:目录已被改名"
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:505
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s:目录是新的"
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "无效的时间戳"
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:959
msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "选项中给出无效的访问模式"
+msgstr "无效的修改时间(秒)"
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:974
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:994
msgid "Invalid device number"
msgstr "无效的设备号"
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1009
msgid "Invalid inode number"
msgstr "无效的 inode 号"
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "读取目录文件时字段太长"
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "目录文件读取错误"
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "归档文件中异常的 EOF"
+msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "目录文件中异常的字段值"
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1211
msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "缺少记录终止符"
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "文件格式错误增量"
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1284
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1439
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1449
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1462
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1475
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1481
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1507
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1551
+#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "无法为块因子(blocking factor) %d 分配内存"
+msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1613
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
-#: src/incremen.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1626
+#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
+msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1634
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s:正在删除 %s\n"
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s:无法删除"
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "块 %s:"
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#: src/list.c:671
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:726
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
-msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补"
+msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:737
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:758
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:772
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:803
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:832
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr ""
+msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/list.c:854
+#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s"
+msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1226
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " 连接到 %s\n"
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1234
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1252
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--长连接--\n"
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1256
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--长名--\n"
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1260
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--卷头--\n"
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1268
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
msgid "Creating directory:"
msgstr "正在创建目录:"
#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
#.
-#: src/names.c:599
+#: src/names.c:593
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+msgstr "请在文件名中使用匹配字符模式。"
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:595
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:597
msgid "suppress this warning."
-msgstr ""
+msgstr "不显示此警告。"
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:612 src/names.c:630
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s:归档中找不到"
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
-msgstr ""
+msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:336
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
+" GNU ‘tar’ 将许多文件一起保存至一个单独的磁带或磁盘归档,并能从归档中单独还原"
+"所需文件。\n"
"\n"
-"用法:%s [选项]... [文件]...\n"
-"\n"
-"示例:\n"
-" %s -cf archive.tar foo bar # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive."
+"示例\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # 从文件 foo 和 bar 创建归档文件 archive."
"tar。\n"
-" %s -tvf archive.tar # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
-" %s -xf archive.tar # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
+" tar -tvf archive.tar # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文"
+"件。\n"
+" tar -xf archive.tar # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:345
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" never, simple always make simple backups\n"
msgstr ""
-"\n"
"除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 设置备份后缀,否则备份后缀就是“~”。\n"
"可以用 --backup 或 VERSION_CONTROL 设置版本控制,可能的值为:\n"
"\n"
+" none, off\t 从不做备份\n"
" t, numbered 进行编号备份\n"
" nil, existing 如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
" never, simple 总是使用简单备份\n"
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:370
msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "主操作模式:"
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:373
msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "列出归档内容"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:375
msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "从归档中解出文件"
-#: src/tar.c:377
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:378
msgid "create a new archive"
-msgstr "å½\92æ¡£æ\96\87件ä¸å¼\82常ç\9a\84 EOF"
+msgstr "å\88\9b建ä¸\80个æ\96°å½\92æ¡£"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:380
msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "找出归档和文件系统的差异"
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:383
msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "追加文件至归档结尾"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:385
msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:387
msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "追加 tar 文件至归档"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:390
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:392
msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "测试归档卷标并退出"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:397
msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "操作修饰符:"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:400
msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "高效处理离散文件"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:401
msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:402
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:404
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:406
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:408
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
#: tests/genfile.c:165
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBER"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:410
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
+"仅处理归档中每个文件的第 NUMBER 个事件;仅当与以下子命令 --delete, --diff, --"
+"extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
+"令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:416
msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "归档可检索"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:418
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:421
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr ""
+msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:427
msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "重写控制:"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:430
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "在写入以后尝试校验归档"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:432
msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:434
msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "解压时不要替换存在的文件"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:436
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr ""
+msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:438
msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "解压时重写存在的文件"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:440
msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:442
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:444
msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "保留已存在目录的元数据"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:446
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
+msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:452
msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "选择输出流:"
-#: src/tar.c:454
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:455
msgid "extract files to standard output"
-msgstr "写入标准输出时出错"
+msgstr "解压文件至标准输出"
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
#: tests/genfile.c:189
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:457
msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:459
msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "忽略子进程的退出代码"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:461
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:466
msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "操作文件属性:"
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:469
msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:471
msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr ""
+msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
msgid "DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATE-OR-FILE"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:473
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:474
msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "CHANGES"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:475
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:477
msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:478
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
+"在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
+"要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:482
msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "不要解压文件的修改时间"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:484
msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr ""
+msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:486
msgid "extract files as yourself"
-msgstr ""
+msgstr "将文件解压为您所有"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:488
msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:490
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:494
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
-msgstr ""
+msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:496
msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr ""
+msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:499
msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+msgstr "与 -p 和 -s 一样"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:501
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
-msgstr ""
+msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:504
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:509
msgid "Device selection and switching:"
-msgstr ""
+msgstr "设备选择和切换:"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:511
msgid "ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ARCHIVE"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:512
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:514
msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr ""
+msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:516
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr ""
+msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:518
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr ""
+msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
msgid "specify drive and density"
-msgstr ""
+msgstr "指定驱动器和压缩率"
-#: src/tar.c:535
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:536
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "无法检验多卷归档文件"
+msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:538
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:540
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:543
msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:548
msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "设备分块:"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:550
msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCKS"
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:551
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:553
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:555
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:557
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:562
msgid "Archive format selection:"
-msgstr ""
+msgstr "选择归档格式:"
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:565
msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "创建指定格式的归档"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:567
msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:568
msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "old V7 tar 格式"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:571
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:573
msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr ""
+msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:575
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:577
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:578
msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "等同于 pax"
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:581
msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "等同于 --format=v7"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:584
msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "等同于 --format=posix"
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:585
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:586
msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "控制 pax 关键字"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:587
msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:588
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
-msgstr ""
+msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:593
msgid "Compression options:"
-msgstr "å\86²çª\81ç\9a\84å\8e\8b缩é\80\89项"
+msgstr "å\8e\8b缩é\80\89项:"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:595
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:597
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "未使用归档后缀来决定压缩程序"
+
+#: src/tar.c:600
msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr ""
+msgstr "通过 bzip2 过滤归档"
-#: src/tar.c:598
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:602
msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "通过 gzip 过滤归档"
-#: src/tar.c:602
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:606
msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "通过 compress 过滤归档"
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:609
msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "通过 lzma 过滤归档"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:611
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "通过 lzop 过滤归档"
+
+#: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+
+#: src/tar.c:614
msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:615
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:620
msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
+msgstr "本地文件选择:"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:623
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
+msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:624
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
-#: src/tar.c:617
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:625
msgid "change to directory DIR"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\94¹å\8f\98å·¥ä½\9cç\9b®å½\95"
+msgstr "æ\94¹å\8f\98è\87³ç\9b®å½\95 DIR"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:627
msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:629
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
+msgstr "-T 读取以空终止的名字,-C 禁用"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:631
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
+
+#: src/tar.c:633
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
+msgstr "以 -T 读取的文件名作为引用结束(默认)"
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:635
msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
+msgstr "不以 -T 读取的文件名作为引用结束"
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "PATTERN"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:637
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:639
msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:641
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
-msgstr ""
+msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:644
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:647
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:649
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
+msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:652
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "排除包含 FILE 的目录"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "排除版本控制系统目录"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:658
msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
+msgstr "避免目录中的自动降级"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:660
msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr ""
+msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:662
msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
+msgstr "目录递归(默认)"
-#: src/tar.c:654
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:664
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "ä»\8eæ\88\90å\91\98å\90\8dä¸å\88 é\99¤å¼\80头ç\9a\84â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgstr "ä¸\8dè¦\81ä»\8eæ\96\87件å\90\8dä¸æ¸\85é\99¤å¼\95导符â\80\98/â\80\99"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:666
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr ""
+msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:668
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr ""
+msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:669
msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "MEMBER-NAME"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:670
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:672
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:674
msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATE"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:675
msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:676
msgid "CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "CONTROL"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:677
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRING"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
+"在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:684
msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "文件名变换:"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:686
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
+msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:688
msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "EXPRESSION"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:689
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:695
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
+msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:698
msgid "ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "忽略大小写"
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:700
msgid "patterns match file name start"
-msgstr ""
+msgstr "模式串匹配文件名头部"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:702
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:704
msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
+msgstr "匹配大小写(默认)"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:706
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:708
msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+msgstr "逐字匹配字符串"
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:710
msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
+msgstr "通配符不匹配‘/’"
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:712
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:717
msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "提示性输出:"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:720
msgid "verbosely list files processed"
-msgstr ""
+msgstr "详细地列出处理的文件"
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:722
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:724
msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "ACTION"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:725
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:728
msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr ""
+msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:729
msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:730
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
+"处理归档后打印出总字节数;当此 SIGNAL 被触发时带参数 - 打印总字节数;允许的信"
+"号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
+"信号名称"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:735
msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr ""
+msgstr "以 UTC 格式打印文件修改信息"
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:737
msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "将详细输出发送至 FILE"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:739
msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr ""
+msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:741
msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr ""
+msgstr "每次操作都要求确认"
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:744
msgid "show tar defaults"
-msgstr ""
+msgstr "显示 tar 默认选项"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:746
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
-msgstr ""
+msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:748
msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:751
msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STYLE"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:752
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
-msgstr ""
+msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:754
msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:756
msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:761
msgid "Compatibility options:"
-msgstr ""
+msgstr "兼容性选项:"
-#: src/tar.c:753
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:764
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
-msgstr ""
-"\n"
-"兼容性选项:\n"
-" -o 创建归档时,相当于 --old-archive\n"
-" 展开归档时,相当于 --no-same-owner\n"
+msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:769
msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "其它选项:"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:772
msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
-#: src/tar.c:899
+#: src/tar.c:920
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "您不能在“-Acdtrux”中指定多个选项"
+msgstr "您不能指定除“-Acdtrux”外的选项"
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:930
msgid "Conflicting compression options"
-msgstr "å\86²çª\81ç\9a\84å\8e\8b缩é\80\89项"
+msgstr "å\8e\8b缩é\80\89项å\86²çª\81"
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:986
+#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
+msgstr " 未知的信号名称: %s"
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1010
msgid "Date sample file not found"
-msgstr "找不到数据文件"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\95°æ\8d®æ ·æ\9d¿æ\96\87件"
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1018
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
-#: src/tar.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1043
+#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "把时间 `%s' 当作 %s + %ld 纳秒"
+msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1120
+#, c-format
msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s:文件是归档文件;未输出"
+msgstr "%s: 文件列表已经读取"
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
-#: src/tar.c:1224
+#: src/tar.c:1250
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1253
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"此 tar 默认为:\n"
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1294
#, fuzzy
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "无效的块因子"
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1401
msgid "Invalid tape length"
msgstr "无效的磁带长度"
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1441
msgid "More than one threshold date"
msgstr "多于一个时间阈值"
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#, fuzzy
msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "无效的离散版本值"
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1584
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1609
msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
-#: src/tar.c:1678
+#: src/tar.c:1710
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s:无效的组"
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1717
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "选项中给出无效的访问模式"
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1774
msgid "Invalid number"
msgstr "无效的数字"
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1796
msgid "Invalid owner"
msgstr "无效的所有者"
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1822
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order 代"
+"替"
+
+#: src/tar.c:1832
msgid "Invalid record size"
msgstr "无效的记录大小"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1835
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1872
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "无效的元素数"
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1892
msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:1968
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "错误的压缩参数: %s"
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2011
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2046
msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[FILE]..."
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2152
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2234
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2240
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2270
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2275
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2292
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2305
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "无法检验多卷归档文件"
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2307
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "无法检验压缩归档文件"
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2313
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2319
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "无法更新压缩归档文件"
+msgstr "无法联结压缩归档文件"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2331
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2349
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "卷长度不可小于记录大小"
+
+#: src/tar.c:2352
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
+
+#: src/tar.c:2363
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2388
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
-#: src/tar.c:2432
+#: src/tar.c:2477
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个"
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2528
#, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "由于前面延迟的错误而退出"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
#: src/update.c:86
#, c-format
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节"
-#: src/xheader.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:156
+#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "关键字 %s 未知或还未实现"
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:182
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "不能使用模式 %s"
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:192
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "不能覆盖关键字 %s"
-#: src/xheader.c:498
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:496
msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少 length"
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:504
msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:511
+#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
+msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围"
-#: src/xheader.c:525
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:523
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr "错误的扩展头:长度后缺少空白符"
+msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符"
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:531
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少等于符号"
-#: src/xheader.c:539
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:537
msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:574
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:778
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:810
+#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s"
+msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"
-#: src/xheader.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1326
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"
-#: src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1336
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "错误的扩展头:缺少等于符号"
+msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"
#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s:无效的组"
+msgstr "%s: 无效的超时设置"
#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 未知的检查点操作"
#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "写入"
#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "读取"
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "å\86\99å\85¥æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %d"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\93\8dä½\9cç\9a\84æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %u"
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "读å\85¥æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %d"
+msgstr "读å\8f\96æ\93\8dä½\9cç\9a\84æ£\80æ\9f¥ç\82¹ %u"
#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
+"genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
+"选项为:\n"
#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
msgid "File creation options:"
-msgstr "冲突的压缩选项"
+msgstr "文件创建选项:"
#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE"
#: tests/genfile.c:128
msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "创建指定 SIZE 的文件"
#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "å\86\99å\85¥æ \87å\87\86è¾\93å\87ºæ\97¶å\87ºé\94\99"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\96\87件 NAMEï¼\8cè\80\8cä¸\8dæ\98¯æ \87å\87\86è¾\93å\87º"
#: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "从 %2$s 读入 %1$s 字节"
+msgstr "从 FILE 读取文件名"
#: tests/genfile.c:134
msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"
#: tests/genfile.c:136
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"
#: tests/genfile.c:139
msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "离散文件的块大小"
#: tests/genfile.c:141
+#, fuzzy
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr ""
+msgstr "生成离散文件。命令行其余选项指定 map 文件。"
#: tests/genfile.c:143
msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "OFFSET"
#: tests/genfile.c:144
msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr ""
+msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"
#: tests/genfile.c:150
msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "文件统计选项:"
#: tests/genfile.c:153
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
-msgstr ""
+msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "
#: tests/genfile.c:160
msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "同步执行选项:"
#: tests/genfile.c:163
msgid ""
"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
"--touch"
msgstr ""
+"执行指定的 COMMAND。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起"
+"使用时有用"
#: tests/genfile.c:166
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"
#: tests/genfile.c:169
msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"
#: tests/genfile.c:172
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"
#: tests/genfile.c:177
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
+"同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
+"作。"
#: tests/genfile.c:180
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
-msgstr ""
+msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"
#: tests/genfile.c:184
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
-msgstr ""
+msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"
#: tests/genfile.c:187
msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"
#: tests/genfile.c:190
msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "执行 COMMAND"
#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "无效的时间戳"
+msgstr "无效的值: %s"
#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "inode 号超出范围"
+msgstr "数值超出所允许的范围: %s"
#: tests/genfile.c:248
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "负值: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "stat(%s) 错误"
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:264
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
+
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
+
+#: tests/genfile.c:353
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”附近解析数字错误"
-#: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:359
+#, c-format
msgid "Unknown date format"
-msgstr "未知的系统错误"
+msgstr "未知的数据格式"
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:382
msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGS...]"
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
+#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开“%s”"
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:425
msgid "cannot seek"
-msgstr "%s:无法定位到 %s"
+msgstr "无法定位"
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:442
#, c-format
msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "文件名包含空字符"
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:507
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
-msgstr ""
+msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:585
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
+msgstr "未知的文件掩码位“%s”"
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:651
+#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s:无法定位到 %s"
+msgstr "无法设定“%s”的时间"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:805
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令成功退出\n"
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:807
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令出错,状态 %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:811
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:813
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:816
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令输出 core\n"
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:819
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令终止\n"
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:851
+#, c-format
msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--转换的文件名--\n"
+msgstr "--stat 选项需要文件名"
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:864
#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "参数过多"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "由于前面延迟的错误而退出"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "块大小"