# Vietnamese translation for Tar.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the tar-1.20 package.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
#
+#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 22:28+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:13+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "tham số không thích hợp %s cho %s"
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s"
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Các tham số đúng là:"
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng "
"thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid " or: "
msgstr " hoặc: "
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [TÙY CHỌN...]"
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n"
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "đặt tên chương trình"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "GIÂY"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "In ra phiên bản chương trình"
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?"
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `%s' yêu cầu một tham số\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n"
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n"
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n"
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không đúng -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn cần một tham số -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không yêu cầu một tham số\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"
-#: lib/openat-die.c:35
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Không thể %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Không thể tìm tới %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
-
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr "'"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[cCyY]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[kKnN]"
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Dịch vụ không làm việc"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và các người khác.\n"
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Chuỗi gõ quá dài"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Báo cáo lỗi nào cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch nào cho Clytie: <clytie@riverland.net.au>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Báo cáo lỗi %s nào cho: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Trang chủ %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Không thể %s"
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Lỗi cú pháp con số"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Không thể phân phối không gian cho bộ đệm\n"
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s"
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Không thể phân phối không gian cho bộ đệm"
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm thông tin.\n"
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-" --version Output version info.\n"
-" --help Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]\n"
-"Điều khiển một ổ băng từ, chấp nhận các lệnh từ một tiến trình ở xa.\n"
-"\n"
-" --version Đưa ra thông tin phiên bản.\n"
-" --help Đưa ra trợ giúp này.\n"
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Thông báo lỗi tới <%s>.\n"
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Lỗi hiệu số tìm nơi"
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Không thể tìm tới %s"
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s"
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Dịch vụ không làm việc"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Không thể kết nối tới %s: lỗi giải quyết"
+
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+
+#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Kết thúc tập tin (eof) sớm\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Sai đếm byte"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Gặp kết thúc tập tin sớm"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Mã thao tác sai"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Gặp đối số bất thường"
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Kết thúc sớm của tập tin"
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SỐ"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "đặt cấp gỡ rối"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP TIN"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "không thể mở %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "quá nhiều đối số"
+
+#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Câu lệnh rác"
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
-msgstr "Đây có vẻ không phải là một tập tin lưu trữ tar"
+msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Tổng số byte đã ghi"
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Tổng số byte đã đọc"
-#: src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"
-#: src/buffer.c:452
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(đường ống)"
-#: src/buffer.c:475
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"
-#: src/buffer.c:478
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
-msgstr "Không đưa ra tên tập tin lưu trữ"
+msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"
-#: src/buffer.c:522
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Không kiểm tra được tập tin lưu trữ stdin/stdout"
+msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"
-#: src/buffer.c:536
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "Tập tin lưu trữ được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
+msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Không cập nhật được lưu trữ đã nén"
+msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
-#: src/buffer.c:670
+#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"
-#: src/buffer.c:676
+#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong tập tin lưu trữ"
+msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"
-#: src/buffer.c:716
+#: src/buffer.c:913
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong tập tin lưu trữ"
+msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
-#: src/buffer.c:793
+#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
-msgstr "Không thể \"tua\" lại tập tin lưu trữ; nó có thể đọc khi không có -i"
+msgstr ""
+"Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
+"« -i »"
-#: src/buffer.c:825
+#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
-#: src/buffer.c:879
+#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin lưu trữ không hoàn thành"
+msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"
-#: src/buffer.c:954
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Dừng tar\n"
" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Tạo một trình bao con\n"
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? In ra danh sách này\n"
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n"
-#: src/buffer.c:1064
+#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
-#: src/buffer.c:1219
+#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1472
+#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Khối này vượt quá dãy cho phép"
+msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
-msgstr "Tập tin lưu trữ không có nhãn tương ứng với %s"
+msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
"ngắn"
-#: src/buffer.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1865
msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
+msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
-#: src/compare.c:96
+#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "Diff nội dung"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong lưu trữ"
+msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "Diff dạng tập tin"
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "Diff chế độ"
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Diff Uid"
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "Diff Gid"
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Diff thời gian sửa đổi"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "Diff kích thước"
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Không liên kết tới %s"
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "Diff liên kết mềm"
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Kiểm tra "
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr "Tập tin lưu trữ chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
+msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
+
+#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: tên tập tin quá dài (max %d); không được dump"
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "chưa đổ nội dung"
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi"
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1529
#, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Thiếu liên kết tới '%s'.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Thiếu liên kết tới %s."
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: tập tin là một lưu trữ; không được dump"
-
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
+msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "chưa đổ thư mục"
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: socket bị lờ đi"
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "Xóa không phải phần đầu từ lưu trữ"
+msgstr "Xóa không phải phần đầu từ kho lưu"
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s"
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai"
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Đọc %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Lỗi không thể phục hồi: thoát bây giờ"
-
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s"
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục"
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Thư mục là mới"
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Tem thời gian không đúng"
-#: src/incremen.c:949
+#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
-#: src/incremen.c:1465
+#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
-#: src/incremen.c:1541
+#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
-#: src/incremen.c:1616
+#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Đang bỏ đi"
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "khối %s: "
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
-"Giá trị hệ tám %.*s của lưu trữ vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
+"Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của lưu trữ vượt ra phạm vi %s"
+msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "Lưu trữ chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
+msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
-msgstr "Lưu trữ ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
+msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "Giá trị base-256 của lưu trữ vượt ra ngoài vùng %s"
+msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Lưu trữ chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s"
+msgstr "Kho lưu chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "Giá trị lưu trữ %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
+msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " liên kết tới %s\n"
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n"
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Liên kết Dài--\n"
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Tên Dài--\n"
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "Đang tạo thư mục:"
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc"
+
+#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc"
+#: src/misc.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "tiến trình con"
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu."
-
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr "Hãy dùng « --wildcards » để hiệu lực khớp mẫu,"
+#: src/names.c:590
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "hoặc dùng « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
+#: src/names.c:592
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
+"hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
-msgstr "%s: Không tìm thấy trong lưu trữ"
+msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong lưu trữ"
+msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
+
+#: src/names.c:645
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:949
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --"
+"listed-incremental »"
+
+#: src/names.c:955
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"
+
+#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn"
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: Định dạng lưu trữ không đúng"
+msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng lưu trữ không tương thích"
+msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
-"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help » "
-"để xem danh sách."
+"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help "
+"» để xem danh sách."
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
-"Chương trình `tar' của GNU ghi nhớ nhiều tập tin vào cùng một lưu trữ băng "
-"từ hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu trữ "
-"này.\n"
+"Chương trình `tar' của GNU ghi nhớ nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng "
+"từ hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n"
"\n"
"Ví dụ :\n"
" tar -cf kho.tar foo bar # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
"kho.tar.\n"
" tar -xf kho.tar # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n"
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" never, simple always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Hậu tố lưu trữ là `~', trừ khi được đặt với « --suffix » hay "
+"Hậu tố kho lưu là `~', trừ khi được đặt với « --suffix » hay "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng « --backup » hay VERSION_CONTROL,\n"
"các giá trị là:\n"
"\n"
-" none, off \tkhông bao giờ tạo lưu trữ\n"
-" t, numbered tạo lưu trữ đánh số\n"
-" nil, existing đánh số nếu lưu trữ tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
-" never, simple luôn luôn tạo lưu trữ đơn giản\n"
+" none, off \tkhông bao giờ tạo kho lưu\n"
+" t, numbered tạo kho lưu đánh số\n"
+" nil, existing đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
+" never, simple luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n"
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Chế độ thao tác chính:"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "liệt kê nội dung của một lưu trữ"
+msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
-msgstr "giải phóng các tập tin từ một lưu trữ"
+msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
-msgstr "tạo một lưu trữ mới"
+msgstr "tạo một kho lưu mới"
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr "tìm sự khác nhau giữa lưu trữ và hệ thống tập tin"
+msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "thêm các tập tin vào cuối một lưu trữ"
+msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong lưu trữ"
+msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "thêm các tập tin tar vào một lưu trữ"
+msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr "xóa từ lưu trữ (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
+msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr "thử nhãn khối tin lưu trữ rồi thoát"
+msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "CHÍNH[.PHỤ]"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)"
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"
+
+#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SỐ"
-
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:429
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
-"chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong lưu trữ. Tùy "
+"chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy "
"chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
" --delete\t\txoá\n"
" --diff\t\tkhác biệt\n"
"T ».\n"
"Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
-msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu trữ"
+msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:437
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"
+
+#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Điều khiển ghi đè:"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr "thử kiểm tra lưu trữ sau khi ghi nó"
+msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào lưu trữ"
+msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong lưu trữ"
+msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Chọn luồng xuất:"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "CÂU LỆNH"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "THAY ĐỔI"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "PHƯƠNG PHÁP"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:499
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách "
"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin"
-#: src/tar.c:485
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "thử giải phóng tập tin với cùng quyền sở hữu"
+#: src/tar.c:505
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
+"cho siêu người dùng)"
-#: src/tar.c:487
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "giải phóng tập tin như tự bạn"
+#: src/tar.c:507
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
+"thường)"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
"dùng)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:515
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
-"áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu trữ "
-"(mặc định cho người dùng bình thường)"
+"áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
+"định cho người dùng bình thường)"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới lưu trữ tương ứng"
+msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
"truy cập các thư mục đã giải nén"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "LƯU TRỮ"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr "sử dụng tập tin lưu trữ hoặc thiết bị LƯU TRỮ"
+msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr "tập tin lưu trữ là nội bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
+msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng lưu trữ nhiều khối"
+msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "thay băng ghi âm (tape) sau khi ghi nhớ SỐ X 1024 byte"
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Khối của thiết bị:"
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "KHỐI"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong lưu trữ (có nghĩa EOF)"
+msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Lựa chọn định dạng lưu trữ:"
+msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "ĐỊNH DẠNG"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "định dạng tar V7 cũ"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "bằng pax"
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "giống như --format=v7"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "giống như --format=posix"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "từ khóa điều khiển pax"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "VĂN BẢN"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:609
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
-"tạo lưu trữ với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử "
+"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử "
"dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Tùy chọn nén:"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "dùng hậu tố lưu trữ để xác định chương trình nén"
-
-#: src/tar.c:598
-#, fuzzy
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "dùng hậu tố lưu trữ để xác định chương trình nén"
-
-#: src/tar.c:601
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "lọc lưu trữ qua bzip2"
-
-#: src/tar.c:603
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "lọc lưu trữ qua gzip"
-
-#: src/tar.c:607
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "lọc lưu trữ qua compress"
+msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
-#: src/tar.c:610
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "lọc lưu trữ qua lzma"
+#: src/tar.c:618
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "lọc lưu trữ qua gzip"
-
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "TRÌNH"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
-"thêm vào kho lưu trữ TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
+"thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "THƯ MỤC"
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
-#: src/tar.c:626
+#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN"
-#: src/tar.c:628
+#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"
-#: src/tar.c:630
+#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước"
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »"
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MẪU"
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:658
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"loại trữ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
"thẻ chính nó"
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr ""
"loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "loại trữ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "loại trữ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "loại trữ thư mục chứa TẬP TIN"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:675
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
+
+#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo lưu trữ"
+msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr "theo liên kết tượng trưng; lưu trữ và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
+msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr "theo liên kết cứng; lưu trữ và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
+msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong lưu trữ"
+msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "NGÀY"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "ĐIỀU KHIỂN"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:698
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng "
"biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "BIỂU THỨC"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường"
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'"
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)"
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành"
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:740
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "TỪ_KHOÁ"
+
+#: src/tar.c:741
+msgid "warning control"
+msgstr "điều khiển cảnh báo"
+
+#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "HÀNH_ĐỘNG"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "TÍN HIỆU"
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:751
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
-"in ra tổng số byta sau khi xử lý kho lưu trữ ;\n"
+"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu ;\n"
"có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được "
"phép:\n"
"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
"cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »."
-#: src/tar.c:734
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "in ra ngày sửa đổi tập tin theo UTC"
+#: src/tar.c:756
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
+
+#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong lưu trữ với mỗi thông báo"
+msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:769
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
"tìm kiếm"
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu trữ sau khi chuyển dạng"
+msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "KIỂU DÁNG"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Tùy chọn tương thích:"
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:787
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"khi tạo, giống như « --old-archive »\n"
"khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Những tùy chọn khác:"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
-#: src/tar.c:919
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Không nên chỉ ra hai tùy chọn hoặc nhiều hơn trong số `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:930
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »"
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
-#: src/tar.c:985
+#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Không rõ tên tín hiệu : %s"
-#: src/tar.c:1009
+#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
-#: src/tar.c:1042
+#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Tùy chọn %s: đang xử lý ngày tháng « %s » như %s"
-#: src/tar.c:1119
+#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
-#: src/tar.c:1249
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "lọc kho lưu qua %s"
+
+#: src/tar.c:1296
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:"
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"tar *này* mặc định tới:\n"
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Nhân tố khối không đúng"
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ tùy chọn -I, có thể bạn muốn -j hay -T?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng"
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1529
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần"
+
+#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu"
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này"
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên"
-#: src/tar.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Nhóm không đúng"
+#: src/tar.c:1848
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Nhóm không đúng"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
-#: src/tar.c:1775
+#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Số không đúng"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Chủ sở hữu không đúng"
-#: src/tar.c:1823
+#: src/tar.c:1964
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
msgstr ""
+"Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-"
+"permissions » « --preserve-order » để thay thế"
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
-#: src/tar.c:1873
+#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »"
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s"
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Mật độ không rõ : « %c »"
-#: src/tar.c:2012
+#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'"
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[TẬP TIN]..."
-#: src/tar.c:2153
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số."
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
-#: src/tar.c:2241
+#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu"
-#: src/tar.c:2271
+#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Tập tin nhiều lưu trữ yêu cầu tùy chọn `-M'"
+msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'"
-#: src/tar.c:2276
+#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2406
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »"
+
+#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "Không thể kiểm tra lưu trữ nhiều khối"
+msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
-msgstr "Không thể kiểm tra lưu trữ đã nén"
+msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "Không thể sử dụng lưu trữ nhiều khối đã nén"
+msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"
-#: src/tar.c:2320
+#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên lưu trữ POSIX"
+msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
-#: src/tar.c:2350
+#: src/tar.c:2492
msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
-#: src/tar.c:2353
+#: src/tar.c:2495
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr ""
+"Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »"
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "Từ chối tạo một lưu trữ trống rỗng"
+msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'"
-#: src/tar.c:2478
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Bạn phải chỉ ra một trong các tùy chọn `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2621
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
+msgstr ""
+"Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »"
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2675
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
#: src/update.c:86
#, c-format
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi"
+
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s"
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"
-#: src/xheader.c:504
+#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »"
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)"
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c"
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử paxutils của GNU.\n"
"TÙY CHỌN:\n"
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "KÍCH CỠ"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vào thiết bị gõ chuẩn"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
" • default\t\tmặc định\n"
" • zeros\t\tcác số không"
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra sơ đồ tập tin."
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "HIỆU SỐ"
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Tìm nơi theo hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
#: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "TÙY_CHỌN"
+
+#: tests/genfile.c:164
msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
msgstr ""
-"Thực hiện LỆNH đã cho. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm tra) và một "
-"của:\n"
+"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm tra) và "
+"một của:\n"
" • --cut\t\tcất\n"
" • --append\tphụ thêm\n"
-" • --touch\tsờ"
+" • --touch\tsờ\n"
+" • --unlink\tbỏ liên kết"
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « -touch » kế tiếp"
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
"số được ghi rõ bằng tùy chọn « --checkpoint »."
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước "
"(không ghi rõ thì 0)"
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn « --"
"length » trước."
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN"
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Thực hiện LỆNH"
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"
+
+#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Kích cỡ âm: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) bị lỗi"
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »"
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ĐỐI SỐ...]"
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "không thể mở « %s »"
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "không thể tìm nơi"
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --"
"file »"
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)"
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Không rõ trường « %s »"
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n"
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "quá nhiều đối số"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
-#~ msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Lỗi thoát chậm trễ do lỗi trước"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"